Глава 8: «Тайна»

Когда Тан Тай Цзинь очнулся, Су Су и лекарь уже ушли. Рядом с ним стоял мальчик-служка в серой рубашке. Увидев, что узник открыл глаза, он проговорил:

— Ваше высочество, пожалуйте кушать, — и протянул ему корзинку. Тан Тай, опершись на локоть левой руки, правой начал доставать из туеска плошки с едой. Слуга отошёл, чтобы ему не мешать и тихонько добавил: — Ваше высочество, еду вам теперь будут приносить вовремя, но вас просят не покидать восточный сад.

Принц ответил:

— Спасибо тебе за всё!

Узник выглядел таким невинным и скромным, что служка невольно почувствовал себя немного виноватым. Среди прислуги было обыкновением относится к мужу третьей госпожи с презрением и равнодушием. Кто он такой? Не господин и не слуга, нищий принц-заложник без статуса и связей. Унижая и игнорируя его, даже самые жалкие обитатели дома Е могли почувствовать свое превосходство. Но если подумать, правильно ли они поступали?

— Ваше высочество, здесь сломано окно. Днём придут его починить.

Тан Тай Цзинь смутился от такой неожиданной заботы:

— Не стоит беспокойства.

Мальчик подумал: «Какой хороший человек и совсем не обидчивый». Слава небесам, что принц-заложник ничего не спросил про третью госпожу, иначе слуга не знал бы что ответить: она запретила о ней говорить. Прихватив пустую корзинку, служка ушел и стало совсем тихо.

В это время чёрный ворон вспорхнул с белой пустоши и завис над восточным павильоном. Поместье генерала строго охранялось, отслеживались и птицы, которые могли доставить послание. В голубей стреляли сразу, но вслед несчастному ворону летели лишь проклятия.

Тан Тай Цзинь открыл окно и вытянул на улицу руку. Ворон сел на неё. Взгляд юноши смягчился. Он ласково погладил чёрные перья, и птица в ответ тихонько каркнула. Тан Тай обхватил тонкими бледными пальцами шею ворона и резко свернул. Голова птицы мягко свесилась на бок. Юноша разодрал еще тёплое тельце и достал из брюшка восковой комочек, разломав его, вытащил полоску бумаги. Быстро прочитав сообщение, выбросил трупик ворона за окно и прикрыл глаза в глубокой задумчивости.

Мёртвую чёрную птицу на снегу быстро запорошило падающим снегом.

* * *

Су Су гуляла во дворе поместья. Навстречу ей шел мужчина в коричневом ханьфу. Она не сразу поняла кто это, но узнав, окликнула:

— Второй брат, подожди, пожалуйста!

Е Чу Фен обернулся и удивлённо поприветствовал:

— Третья сестрица…

— Второй брат, ты куда-то выходишь из поместья?

Чу Фен смущённо посмотрел на свои сапоги и пробормотал:

— Чернила… Чернила закончились, пойду, куплю.

Су Су с недоверием посмотрела на него. Несмотря на привлекательное лицо и широкий разлёт бровей, выглядел он весьма неуверенно. Из всех сыновей семейства Е у этого брата наименьшее чувство собственной значимости. Трёхлетним ребенком генерал привез его из деревни и просто отдал экономке со словами:

— Его зовут Е Чу Фен.

Все дети генерала выросли при своих матерях, кроме Си У и Чу Фена. Мать Си У, как известно, умерла слишком рано и ее воспитывала бабушка. Е Чу Фэн родился на свет после того, как раненый генерал Е Сяо несколько дождливых дней поправлял своё здоровье в доме одинокой деревенской вдовы.

Люди в поместье прекрасно знали о происхождении второго сына и смотрели на него свысока. Он и сам чувствовал неловкость своего положения и старался быть как можно незаметней. Даже малолетний четвертый сын знал, что второй трусоват и его можно легко напугать. Е Чу Фен всегда был замкнут и общался только с Бин Шан.

Су Су в очередной раз подумала, что старшая сестра любима буквально всеми, не только принцем Сюаня и Пан И Чжи. Даже такой молчун, как Е Чу Фен с ней ладил. Су Су уже не терпелось познакомится с этой удивительной девушкой.

Внимание третьей сестры явно было Чу Феню в тягость, он вдруг забеспокоился и, склонив голову, спросил:

— Третьей сестре что-то нужно от меня?

— Да… В прошлый раз я столкнула Бин Шан в воду, и мне теперь очень неловко… Я слышала, что принц Сюань скоро покинет императорский дворец и будет жить в своём собственном. Я бы хотела приготовить для старшей сестры подарок в качестве извинения. Я знаю, что ты с ней дружен, подскажи, что ей нравится?

Е Чу Фен только отмахнулся:

— Третья сестрица ошибается, мы лишь иногда разговариваем, не более того. Вряд ли я могу знать, что ей нравится.

По тоскливому выражению его лица Су Су догадалась, что докучает второму брату. Он, как и все остальные обитатели поместья, прекрасно знал, что третья сестра склочная и мстительная, и что она влюблена в супруга старшей. Поэтому дальнейший разговор был бесполезным.

— Коли так, не смею больше задерживаться второго брата.

Е Чу Фен вздохнул с облегчением, приветственно сложил руки и повернулся чтоб уйти, как вдруг Су Су почувствовала очень знакомый запах.

— Чем это от тебя пахнет?

Е Чу Фен изменился в лице и оттолкнул сестру, которая ходила вокруг и обнюхивала его, как маленькая любопытная собачка.

— Третья сестрица…

Увидев, что он покраснел от смущения, она остановилась и проговорила:

— Ох, извини, мне показалось! — но сама всё пыталась вспомнить: откуда ей знаком этот запах?

Е Чу Фен спешно удалился.

Мучавший вопрос Су Су хотела было задать духу нефритового браслета, но тот упорно не отзывался, и она сдалась.

В этот момент к ней подбежала раскрасневшаяся Чунь Тао:

— Госпожа! Си Си сказала, что Би Лю больше вам не служит?

Су Су кивнула.

Служанка не смогла сдержать радостную улыбку. Су Су приподняла бровь, и Чунь Тао поторопилась пояснить:

— Нет-нет, Чунь Тао вовсе не хочет сказать ничего плохого о Би Лю… Не подумайте, что я ревную, нет… но…, - она совсем разволновалась от смущения, — Просто пока Би Лю не было рядом, вы стали совсем другой, так что… Мы с Си Си боимся, что госпожа станет прежней. — Тут она поняла, что сказала дерзость и окончательно растерялась. — Я не посмела бы сказать, что барышня была плохой, я… я…

Видя, что Чунь Тао почти в отчаянии, Су Су пожалела ее и поспешила успокоить:

— Всё хорошо, я нисколько не сержусь.

Хотя перемены в поведение их хозяйки на самом деле с Би Лю никак не связаны, несомненно то, что она дурно влияла на Си У. Поэтому беспокойство Чунь Тао и Си Си имело под собой основания.

— Удалось ли тебе что-либо разузнать о втором и третьем молодых господах?

— Отвечаю: рабыня спросила экономку, она сказала, что в последнее время оба молодых господина часто уходят засветло, а возвращаются затемно, особенно второй.

Су Су удивилась:

— Выходят на целый день?

Чунь Тао подтвердила.

— Но слуги не знают, чем они занимаются.

Су Су почувствовала, что интуиция её не подвела: с Чу Фенем и вправду что-то не так. Сегодня у него внезапно закончились чернила. А что нужно было до того? Бумагу? Кисти?

Поразмыслив, она позвала экономку и велела найти пару нищих. Выдав каждому по серебряной монете, она дала им задание приглядеть за вторым и третьим господами, узнать — куда ходят, что делают, и вообще о любых странностях в их поведении. Она торжественно взмахнула тонкой рукой:

— Кто выполнит работу хорошо, получит золотой!

Нищие воодушевились и принялись истово благодарить Су Су:

— Третья госпожа, будьте уверены, каждое движение заметим, каждое слово запомним!

Су Су вспомнила наставление дядюшек о том, что в этом мире всё продается и покупается. Верно говорится, у кого есть деньги, тот заставит и злого духа муку молоть.

И действительно, не прошло и двух дней, как один из соглядатаев пришёл к ней с донесением.

— Третья госпожа, я видел второго господина. Эти два дня он ходил в один и тот же дом, во дворе которого растут несколько сливовых деревьев. Там живёт очень красивая женщина в жёлтом платье. Второй господин остаётся у неё до самого вечера.

Как интересно! Значит, её скромный второй братец завел себе наложницу?

Как и обещала, она дала нищему золотой.

Вскоре за наградой пришел и второй нищий:

— Третий брат вышел из поместья и вместе с чиновником Ченем пошел в таверну, а потом в игорный дом.

Су Су заморгала. Игорный дом? Этого она не ожидала.

Кажется, у обоих братьев есть свои тайны.

* * *

Прежде чем Су Су успела продолжить расследование, генерал Е объявил, что завтра день рождения принца, и третья госпожа поедет с ним, чтобы выразить почтение имениннику.

Принц Сюань повзрослел, ему дозволено переехать в собственный дворец и устроить пиршество для министров. Разумеется, всё должно быть достойно, без излишеств. Император в расцвете своих сил, и принцам надлежит вести себя сдержанно, чем скромнее, тем лучше.

Генерал пристально посмотрел на дочь.

— Должен предупредить тебя, если опять что-нибудь произойдёт, бабушка уже не сможет защитить тебя. Поэтому, когда встретишь свою старшую сестру, не забудь извиниться.

Невероятно! Весь мир только и ждёт, что третья госпожа набросится на наложницу принца Сюаня!

Су Су понимала, что генерал беспокоится не столько о Бин Шан, сколько о ней самой. В прошлом ссоры двух сестер оставались достоянием только семьи Е, и слухи о них не выходили за ворота поместья. Теперь же, когда Бин Шан стала наложницей принца Сюаня, семья Е должна проявлять к ней уважение. Си У столкнула сестру в воду на глазах всего двора. Сяо Линь человек добросердечный, но он принц, а правящую семью оскорблять не следует. Поэтому генерал без всяких обиняков велел Су Су загладить свою вину.

Су Су заверила отца:

— Не волнуйтесь, ваша дочь будет послушна.

Увидеть маленькую ведьму семейства Е такой кроткой было настоящим чудом. Отец с удивлением посмотрел на дочь и раздумал далее её вразумлять, добавил только:

— Возьми с собой мужа.

Они молодожёны, должны быть влюблены и счастливы — пусть едут вместе.

Скорее всего, генерал Е не был осведомлён об особенностях взаимоотношений четверки молодых людей, и потому был так спокоен.

Су Су уже не терпелось встретиться с девушкой, чей портрет она видела недавно. Она уже столько знает о своей старшей сестре. Пора бы им «познакомиться».

Вспомнив о серёжке, которую трепетно хранил её супруг, она подумала, что, возможно, именно Бин Шан станет ключиком к сердцу Тан Тай Цзиня и поможет разрушить проклятье в его костях.

* * *

Рано утром служанки разбудили юную госпожу. Су Су усадили перед зеркалом. Чунь Тао колдовала над ее прической, а Си Си разложила поодаль ханьфу фиолетового цвета и, любуясь им, с восторгом воскликнула:

— Посмотрите, госпожа, какая великолепная отделка, специально старались для вас!

— Ханьфу очень красивое, но Си Си, это слишком лёгкий наряд для зимы! — Су Су постоянно мёрзла в смертном теле.

Си Си подумала о том, что раньше госпожа всегда легко одевалась на встречу с его высочеством, видимо, ее согревала любовь к шестому принцу. К тому же, при виде своей старшей сестры, Си У мгновенно распалялась и становилась маленьким боевым павлином, распушившим перья и готовым в любую минуту ввязаться в драку.

Раньше госпожу к выходам готовила Би Лю, поэтому Чунь Тао и Си Си немного переживали, что им не достанет вкуса, и госпожа не будет выглядеть достойно. Увидев, что служанки полны сомнений, Су Су указала на юбку и жакет нежно-розового цвета.

— Подайте мне вот это.

Комплект, который выбрала хозяйка был довольно тёплым, и Чунь Тао с улыбкой проговорила:

— Хорошо, теперь наша госпожа не замёрзнет!

Си Си расхрабрилась и предложила Су Су:

— Госпожа, посмотрите, сливы мэйхуа* распустились во дворе, позвольте, я нарисую вам хуадянь** в виде зимнего цветка?

Су Су никогда не украшала лицо подобным образом и ей стало любопытно.

— Хорошо, — позволила она.

Си Си осторожно вывела между бровями госпожи тонкий нежный хуадянь. Су Су коснулась рисунка со странным выражением лица. Сама она родилась с крошечным алым пятнышком на лбу. Этот нарисованный сливовый цветочек был так красив, что у Су Су мгновенно улучшилось настроение.

Чунь Тао воскликнула:

— Какая красавица наша госпожа!

Су Су посмотрела на себя в зеркало и залюбовалась чистым и невинным лицом Си У, может и не идеально красивым, но очень живым и выразительным. Свежий и привлекательный образ молоденькой соседской девушки, чье очарование великолепно подчёркивал розовый цвет жакета.

Су Су уже привыкла к этому лицу, и считала его очень милым.

Они вышла на улицу. Который день шёл снег. Си Си не удержалась и проворчала:

— Почему нынешняя зима такая снежная?

Чунь Тао согласно закивала в ответ и быстро накинула на голову госпожи капюшон накидки.

У ворот Су Су увидела высокий худощавый силуэт. Юноша в голубой одежде смиренно ждал её под густым снегопадом. Тонкий плащ лишний раз подчёркивал остроту его плеч. Снежинки падали на его волосы и длинные чёрные ресницы. Служанки украдкой поглядывали на принца. Чунь Тао даже захотелось сказать, что выглядит он ничуть не хуже его шестого высочества, но сдержалась.

Тан Тай Цзинь впервые видел Си У тепло одетой. Возможно, из-за этого на её щеках расцвел нежный румянец. Она шла с другими девушками, и лоб её не хмурился, глаза были ясными, а улыбка по девичьи чистая и радостная. Он протянул ей руку, чтобы она могла опереться, но третья госпожа, едва посмотрев на него, изменилась в лице сразу став серьёзной и скучной. Отвернувшись, она забралась в крытую повозку без его помощи. Принц-заложник опустил руку и как всегда покорно последовал за своей супругой.

Генерал Е не любил повозки и выехал первым верхом на лошади, поэтому в тесном пространстве повозки супруги оказались вдвоём. Соскучившись в дороге, Су Су рассматривала Тан Тай Цзиня. Всё же это удивительно. Порой кажется, что он настолько слаб и не здоров, что того и гляди отдаст душу небесам, но затем он восстанавливается так же быстро, как сорняк на пустоши.

Су Су согревала ладошки маленькой печкой***. Руки Тан Тай Цзиня лежали на коленях. Она обратила внимание, что костяшки его пальцев — ярко-красные.

— Что с твоими руками?

Тан Тай Цзинь от неожиданности, что она заговорила с ним, поджал сухие губы.

— Обморожение.

И тут же увидел проблеск злорадства в её глазах. Су Су быстро спохватилась и подавила постыдное чувство. Посмотрев на принца, она насмешливо спросила:

— Почему ты так просто одет? Разве ты не надеешься встретиться со своей возлюбленной?

Третья госпожа не сомневалась, что встреча с Бин Шан была для её супруга важным событием.

Загрузка...