Глядя на принца-заложника, выглядевшего робким и безобидным, Ли Су Су мысленно перенеслась в свою юность. В день, когда ее, похищенную, доставили в мрачный дворец и бросили к ногам владыки демонов. Она вспомнила его пристальный холодный взгляд и невольно вздрогнула. Неужели этот тихий юноша перед ней превратится в будущем в исчадие ада и источник бед для всех смертных и бессмертных?
Нет! Он явно притворяется!
Перед мысленным взором Су Су, распаляя её праведный гнев, пронеслись картины погребальных табличек и величественной гробницы десяти тысяч бессмертных.
Повинуясь внутреннему порыву, она выдвинула из-под кровати сундук и открыв его, обнаружила кроваво-красный кнут.
Тан Тай Цзинь увидев плеть в её руках, побледнел. Его пальцы медленно сжались в кулаки и спрятались в рукавах ханьфу.
Так вот оно что! Её предшественница в этом теле свои гнев и обиду за то, что ей пришлось выйти замуж за принца-заложника, каждую ночь вымещала, избивая нелюбимого супруга. Никогда в жизни Су Су никого не била. Она не считала, что все демонические духи окончательно испорчены и не могут быть возвращены на путь самосовершенствования и света, но тот, кто стоял сейчас перед ней, определенно был неисправим и сулил миру ужасное будущее.
Человеческое существо со злыми костями могло родиться раз в тысячелетие. Со временем его унылый, несчастливый и жестокий нрав приобретёт такую мощь, что справиться с ним он будет уже не в силах, и превратится в того, кто погрузит мир в кровавый хаос.
Поддавшись порыву гнева, Су Су взмахнула хлыстом и ударила юношу. Он не стал уворачиваться, но, когда плеть скользнула по его груди, сделал шаг назад и в его блестящих, будто лакированных глазах, она разглядела глубоко скрываемые боль и отвращение.
Именно так и должно быть.
Добро и зло друг друга не исключают.*
Внезапно у Су Су вырвались слова, которыми Е Си У обвиняла своего мужа каждую ночь:
— Это всё из-за тебя! Ты виноват в том, что его высочество шестой принц не захотел жениться на мне! Теперь ты должен умереть!
Она хлестнула его раз. Тан Тай вздрогнул и не смог сдержал стон. Слишком долго он простоял на холоде, всё тело затекло и ныло, и когда хлыст попал по обмороженной руке, боль пронзила его до самых костей.
Су Су остановилась. Кажется, его смертное тело не вынесет больше.
Она сделала несколько вдохов и прочла про себя очищающую сердце мантру. Наваждение покинуло её, взгляд упал на плеть в руках, она поёжилась. Её предназначение не в том, чтобы убить молодого демона. И даже если придётся это сделать, она не будет мучить его, напротив, смерть должна подарить ему радость очищения и освобождения.
Ли Су Су с детства учили, что слабых обижать и унижать нельзя. Бытие бесчеловечно, всё сущее неизбежно обратится в тлен. Ищущим бессмертия не до́лжно создавать кармические узлы.** Поэтому усилием воли она очистила сознание от мыслей о мести. Опустила руку с кнутом и тихо сказала:
— Я устала сегодня и видеть тебя больше не хочу. В следующий раз расскажешь мне, что тебя связывает с Е Бин Шан, и, возможно, я уже не отпущу тебя так легко.
Девушка швырнула в Тан Тай Цзиня плетью и отвернулась, закрыв глаза. Она еще десять раз повторила мантру. Только после того, как сердце ее полностью успокоилось, она поняла, как гадко поступила. Ее охватило смятение.
Кажется, ей не удалось избежать ошибок. Не следовало идти на поводу у привычек тела, которое она заняла. Она не должна была унижать и наказывать Тан Тай Цзиня. Больше она этого не сделает.
Тан Тай Цзинь поднял хлыст. Он и так был бледен, но после экзекуции лицо его стало почти прозрачным. Глядя на её спину, он задумался о том, почему Е Си У не забила его до смерти, тем более что и сам он со своей жалкой участью практически смирился.
Лоб Тан Тай Цзиня покрылся испариной, его лихорадило. Он неловко достал одеяло и расстелил его у кровати. Шею саднило, что-то царапало и раздражало кожу, он засунул руку под одежду и вытащил из-под воротника старый потускневший талисман мира на чёрном шнурке. В его глазах отразились огоньки свечей, и показалось, что холод немного рассеялся. Тан Тай Цзинь согрел в руке защитный оберег и снова спрятал его под одежду.
В темноте за окнами завывала метель. Тени деревьев скреблись в окна жуткими когтистыми лапами.
Тан Тай Цзинь вдруг вспомнил, как обнаружил несчастную Инь Цяо. Ее израненное тело лежало на снегу в луже крови. Он наклонился, чтобы разглядеть, нет ли на ее лице следов сожаления о том, что девушка пожертвовало собой, ради спасения госпожи. Ничего не прочитав в остекленевших глазах служанки, Тан Тай отвел глаза и, равнодушно перешагнув через труп, ушёл.
Су Су не спалось.
Зло дремало прямо у её кровати. Просто закрыть глаза и игнорировать этот факт никак не получалось.
Порыв ледяного ветра распахнул окно и, ворвавшись в комнату, задул угли в жаровне. После замужества служанки уже не ожидали её указаний в задней комнате, поэтому, поёживаясь от холода, Ли Су Су выскользнула из-под одеяла и сама побежала закрывать окно. Возвращаясь обратно, она заметила, что с юношей, лежащим у её постели, что-то не так. Тан Тай тяжело дышал и дрожал всем телом. Она взяла лампу и присела рядом. Обычно бледное лицо юного демона сейчас пылало, лоб покрывала испарина, челюсти были крепко сжаты. Она испугалась. Юный демон не должен умереть! Она все еще не выполнила предначертанного, злые кости целы, и, если он покинет это мир сейчас, царству совершенствования останется только ждать печального исхода. Поколебавшись мгновение, она коснулась пальцами его лба. Так и есть, лихорадка! Он буквально горит изнутри!
Она отдёрнула руку. Кто бы подумал, что злыдень в юности — пятьсот лет назад — окажется таким слабаком. Он может болеть и получать травмы, но не смеет умирать! Её миссия должна закончиться не так.
Су Су схватила чашку со стола, выбежав на улицу, набрала в неё хрустящего снега. Как же холодно! Она выдохнула и поёжилась. Не медля больше ни минуты, нашла какое-то платье, разорвала его на лоскуты и, завернув снежный ком в ткань, приложила ко лбу юноши. Под тонким одеялом его знобило. Су Су сняла перину со своей кровати и укрыла больного. Скрестив ноги, она сидела подле него, с несчастным видом.
Хочется убить, но нельзя, нужно спасти. Да уж, выскочила посреди ночи на улицу… Её зубы стали выбивать барабанную дробь. Она всё ещё не приспособилась к хрупкому смертному телу и не понимала, насколько оно уязвимо. Наконец, она догадалась накинуть на себя тёплую накидку и согрелась.
Ли Су Су ухаживала за больным всю ночь. Меняла снежный компресс и обтирала лицо влажной салфеткой, чтобы сбить жар. К утру она почувствовала себя полностью обессиленной. Как так вышло?! Ведь она всего лишь собиралась больше его не бить.
Тан Таю казалось, что он умирает.
Все его кости ломило, его бросало то в жар, то в холод. Он закрыл глаза и снова провалился в огненную тьму. Как же обидно умереть таким вот жалким. Он знал, что надо проснуться и попытался открыть глаза, но веки его налились тяжестью в тысячу цзиней.*** Тан Тай из последних сил боролся с болезнью и когда готов уже был сдаться, чьи-то нежные пальцы коснулись его лба. От прохладного прикосновения его ресницы задрожали. Совсем скоро лоб его остыл, а тело согрелось. В тёмном уюте зимней ночи он почуял слабый девичий запах. И тут же подумал, что ему это только показалось.
Светало. Измученный лихорадкой Тан Тай наконец-то забылся крепким сном. Су Су осторожно сняла мокрую от талого снега тряпку с его лба и удовлетворенно отметила, что жар прошёл. Наконец-то и она может позволить себе отдохнуть. Су Су упала на свою кровать и, обняв одеяло, крепко заснула.
В предрассветный час, когда покои окрасились нежным утренним светом, пугливая Чунь Тао тихонечко приподняла прикроватный полог и замерла в ожидании пробуждения госпожи.
Прислуга Е Си У до смерти боялась будить свою хозяйку. Спросонья она была ужасно сердита и раздражительна. Служанки шепотом рассказывали друг другу страшную историю о том, что однажды любимая дочь генерала Е влепила не вовремя разбудившей её служанке тридцать пощечин! Чунь Тао была самой юной и наивной, поэтому именно ей всегда доставалась эта тягостная повинность.
Дрожа от страха, девушка тихонько позвала госпожу и сердце её ушло в пятки.
Вопреки ожиданиям, любимая дочь семьи Е послушно проснулась и молча села на кровати. Служанка, не мешкая, начала ее одевать. Су Су протёрла глаза и сладко зевнула. Её волосы растрепались и рассыпались по плечам легкими воздушными прядками. Лицо после сна было нежным и чуть румяным. Чунь Тао невольно залюбовалась своей хозяйкой. Как же она прелестна! На душе у девушки вдруг стало легко и радостно, а страх совершенно улетучился. Пока она одевала свою госпожу, та и не думала её ругать.
Су Су не спала всю ночь и чувствовала себя разбитой. Опустив взгляд, она обнаружила, что Тан Тай Цзинь уже ушёл.
Служанка Си Си ждала снаружи и, поприветствовав, доложила:
— Старшая госпожа и генерал Е ждут вас к завтраку.
Су Су кивнула.
За утренней трапезой собралась большая семья. Осторожно осмотревшись, Су Су заметила, что Тан Тай Цзиня здесь нет. Подумав, что за ним надо бы внимательнее приглядывать, она тихо осведомилась о том, где же её супруг.
— Госпожа запамятовала, по вашему распоряжению он ест со слугами! — пояснила Чунь Тао.
Су Су моргнула. Вот как! Это довольно странно!
Пока все ели, она продолжала исподволь рассматривать членов семьи Е.
Бабушка сидела во главе стола рядом с мужественным серьёзным человеком. Судя по всему, это был её сын и отец Е Си У- генерал Е Сяо. В этом году ему исполнилось тридцать восемь. Суровое лицо главы семейства украшала густая борода и насупленные брови. Выглядел он очень внушительно. После смерти своей единственной законной супруги, генерал так и не женился. Он говорил, что те, кто сражается на поле боя, рискуют каждую секунду. Поскольку он не знает, когда его тело обернут в конскую шкуру, то и вторую жену брать не стоит, чтоб не напугать её своей смертью.
Красиво сказано, но на деле генерал Е имел трёх наложниц, и все они сейчас сидели за столом. Каждая из них подарила генералу детей. Три дочери и четыре сына.
Только Су Су была дочерью главной и единственной жены, все остальные дети — от наложниц. Про второго сына и его мать Су Су пока ничего не поняла. Старшего и третьего сына родила Лянь, ставшая наложницей совсем юной девушкой, будучи старше Сяо на два года. На вид ничем не примечательная скромная женщина, но, как мать старшего сына, пользовавшаяся большими привилегиями — старшая госпожа доверяла ей управление делами дома.
Лисьи глаза и суетливое поведение наложницы Дун выдавали её низкое происхождение. Она была матерью второй дочери Е Лань Инь и одета ярче всех. Старая госпожа недолюбливала её.
И последней Су Су разглядела наложницу Юнь — мать Е Бин Шан и четвертого сына. В сравнении с двумя другими женщинами, она казалась нежнее и изящнее. Даже с простой прической была пленительна и чувственна, словно лотос на водной глади, и явно превосходила своих соперниц по темпераменту. Не удивительно, что наложница Юнь пользовалась особой благосклонностью генерала. Просто глядя на мать, Су Су могла догадаться о красоте её дочери,
Большая генеральская семья за щедрым столом.
Су Су с презрением отнеслась к такому количеству наложниц. В мире совершенствующихся не существовало понятия полигамии. У каждого был единственный спутник жизни. Мама Су Су умерла почти сто лет назад, но ее отец продолжал заботливо полировать её костяную флейту, смахивая слёзы…
Конечно, были те, кто практиковал такую мерзость, как «котёл в печи»*, но это делалось в глубокой тайне, и обсуждать такое считалось неприличным.
Увы, смертные не настолько духовны, как совершенствующиеся, и позволяют себе иметь по несколько наложниц.
— Как ты себя чувствуешь, третья госпожа? Ты так бледна. — Вежливое замечание тётушки Юнь заставило всех посмотреть на девушку.
Су Су отложила палочки для еды.
Она почти не спала прошлой ночью. Но разве можно так ответить?
Едва к ней обратились, отец тоже отложил палочки и недовольно уставился на дочь.
— То, что произошло на пиршестве с тобой и сестрой дошло до матушки-императрицы, она ждёт тебя сегодня во дворце.
От неожиданности Су Су проглотила недожёванную клёцку. Ну вот, хоть сама она ничего плохого не сделала, придётся ей быть без вины виноватой.
Старшая госпожа не вынесла тяжести на сердце и произнесла:
— Сяо, сынок. Между сестрами произошла ссора, с кем не бывает. К тому же, старшая девочка тоже не всегда была добра к Си У, ведь так, наложница Юнь?
Той пришлось выдавить улыбку:
— Вы правы.
Но Су Су заметила её неискренность. Разве простит тот, кто чуть не лишился собственной дочери? Должно быть, тётушка Юнь затаила обиду.
— Когда Си У отправится на аудиенцию, ты должен сопровождать её, — старшая госпожа уже давала подробные указания генералу Е. Он почтительно кивал, не смея возразить матери.
— Матушка-императрица милостива и не будет слишком много уделять внимание делам молодых и неразумных. Си У исправилась, и с этим делом пора покончить. — Старая дама похлопала по руке Су Су, подбадривая её, и та улыбнулась в ответ. Если она придет с отцом, императрица не будет слишком строгой. Как же Си У повезло с бабушкой!
После трапезы Су Су села в повозку чтобы отправиться во дворец. Настроение у неё улучшилось. Что ж, если она в теле Си У, то нужно решать и её затруднения. Придется принять всё как есть. Она возьмёт на себя её вину и выдержит наказание. Выбежала служанка и почтительно поклонилась:
— Генерал приказал третьей госпоже подождать.
Подождать чего?
Вскоре Су Су поняла, о чем речь. Из хозяйственной пристройки дома появился Тан Тай Цзинь. Губы его были бледными, и выглядел он нездоровым. Су Су вспомнила, что ест он с прислугой и идёт, вероятно, после завтрака. Она попыталась разглядеть обиду в его глазах, ведь прошлой ночью она несколько раз ударила его плетью, но пока он шёл к ней, его лицо оставалось совершено невозмутимым. Тан Тай поднял глаза, всего на пару мгновений задержал на ней взгляд и тут же опустил голову.
Ах так! Опять он строит из себя святую невинность!