Глава 33: «Побег»

Хоть Су Су и решилась танцевать для Тан Тай Цзиня, ее по-прежнему терзали сомнения, хватит ли ей памяти тела Е Си У, чтобы выглядеть достойно. Она ещё раз проверила жёлтый талисман, спрятанный в лифе платья. У мелкого извращенца скверный и подозрительный характер, не стоит его недооценивать. Сейчас её единственное преимущество — заклинание перемещения. Необходимо сберечь его любой ценой.

Су Су ещё раз оглядела себя в отражение зеркала и собралась выйти, когда её решительно остановила молодая служанка. Проговорив: «Барышня, позвольте», она, не дожидаясь ответа, начала обшаривать одежду девушки. Су Су перехватила руку самозванной сыщицы и поинтересовалась:

— Это Тан Тай Цзинь приказал?

— Да, его высочество сказал, что вы очень хитрая, поэтому нужно обезопасить спрятанные вами коготки. — Служанка принялась усердно обыскивать складки платья и нашла-таки в поясе пакетик с каким-то подозрительным порошком. Удивленно принюхавшись, она вопросительно уставилась на девушку.

Су Су пояснила:

— Семейное благовоние, — и смущённо улыбнулась.

В результате дальнейшего обыска были найдены несколько бирюлек и отнята шпилька.

— Это острый предмет! Танцовщицам для прически достаточно ленты — объяснили ей и подвязали волосы длинной белой лентой, расшитой россыпью крошечных жемчужин.

Внимание также привлек нефритовый браслет на ее руке, его вознамерились отнять, но Гоу Ю так плотно обхватил запястье, что ничего не вышло.

Су Су усмехнулась:

— Я ношу это украшение с детства. Снять его можно только отрезав кисть. Не буду же я танцевать с одной рукой?

Служанка ещё попыхтела, пытаясь стянуть украшение, но поняла, что крошечный гладкий браслет без застежки снять невозможно. Засим и сдалась.

Су Су потёрла покрасневшее запястье и проворчала:

— Если его высочество так боится, что я его убью, стоило ли выпускать меня из клетки?

Служанка в ответ и бровью не повела, только сдержанно проговорила:

— Следуйте за мной!

Су Су подхватила белые струящиеся рукава и поспешила за прислугой во двор. Когда та отвернулась на мгновение, она ловко вытащила из-за ее пояса желтый бумажный талисман и спрятала в своем рукаве. Служанка ничего не заметила.

Су Су улыбнулась одними уголками губ. Хорошо, что отец в молодости много путешествовал и научился маленьким трюкам у бродячих артистов. Он развлекал ими свою дочь скучными вечерами в горах. Девочка обожала, когда отец показывал фокусы, и сама научилась у него нескольким хитрым уловкам. Когда Су Су обыскивали, она отвлекла внимание служанки и ловко спрятала ей за пояс свой желтый талисман перемещения, а теперь тихонько вернула его обратно.

Приближаясь к месту выступления, служанка спросила:

— Какую музыку вы предпочитаете?

Су Су равнодушно пожала плечами:

— Мне всё равно.

«Какая самоуверенная, — удивилась служанка, — неужели она справится с любым темпом?» — а вслух произнесла:

— Ваше высочество, я привела её.

* * *

Ян Цзи, тем временем, угощал Тан Тай Цзиня вином. Он заметил, что принц с удовольствием слушает рассказы о ядах клана И Юэ, и заливался соловьем. Хитрый делец понимал, что, скорее всего, Тан Тай Цзинь не задержится на приграничных территориях надолго и после необходимых приготовлений отправится в Чжоу Го. Началась война и принц достаточно амбициозен, чтобы сражаться за свои собственные интересы. Для Ян Цзи все складывалось очень удачно. Если его гость победит в войне и сядет на трон, то он станет его приспешником, а если проиграет, то клан И Юэ затаится и пересидит смутные времена, как делал уже не раз.

Люди И Юэ умеют выживать. Меняются династии, горные рельефы, и русла рек, а народ И Юэ остаётся. Как только Тан Тай Цзинь покинет эти места, Ян Цзи снова превратится в обычного хитроумного дельца.

Тан Тай Цзинь, услышав слова служанки, замер с чашей вина в руке, глядя на двери. Ян Цзи уставился в том же направлении. Его одолевало любопытство: что нашел принц в этой замарашке, когда к его услугам самые прекрасные танцовщицы народа И Юэ?

Во двор завели загадочную девушку из клетки. Её нарядили в традиционный наряд И Юэ был, который был ей немного великоват. И без того узкую талию затянули в корсет, декольте, напротив, было слишком свободным. В сравнении с атлетичными и цветущими танцовщицами И Юэ, она казалась совсем юной и необычайно хрупкой. Ее блестящие длинные волосы, были связаны длинной белой лентой. С первого же взгляда Ян Цзи понял: это девушка чиста и невинна, словно только что выпавший белый снег.

И все же он не видел в ней ничего особенного. Что привлекло в ней такого красавца, как Тан Тай Цзинь? Да, её кожа белее, чем у других, и стан изящней, но всё же в ней нет ничего потрясающего.

С появлением юной танцовщицы Тан Тай Цзинь демонстративно развалился в кресле, при этом ни на секунду не спускал с неё своих тёмных блестящих глаз. Его пальцы, против воли, сжались в кулаки. Вся его поза выражала крайнюю степень взволнованности и заинтересованности. Ян Цзи осенила догадка: может эта девушка божественно танцует?

Все присутствующие с интересом рассматривали застывшую изящную фигурку в белом, с нетерпением ожидая потрясшего представления.

Сама Су Су, пока шла, чуть не споткнулась о длинные рукава наряда.


Танцевать она не умела и все, что ей оставалось — гордо расправить плечи и изобразить на лице скромное достоинство. Тан Тай Цзинь, кажется, догадался о ее смущении. Ухмыльнувшись, он заметил:

— Если станцуешь хуже них, — он ткнул пальцем в сторону танцовщиц, — я прикажу тебя обезглавить.

— Это предупреждение? — поинтересовалась Су Су.

— Бесполезные люди не имеют права на жизнь, — с усмешкой ответил он.

Су Су прекрасно понимала, что сравнение с искуссными танцовщицами будет не в её пользу. Музыканты заиграли красивую мелодию. Су Су музыка показалась смутно знакомой. Отбросив остатки сомнений, она расправила плечи и позволила памяти Е Си У руководить её телом.

Тан Тай Цзинь сидел, откинувшись на спинку кресла и внимательно наблюдал за ловкими и уверенными движениями своей жены. Струящаяся прозрачная ткань облегала её стройный стан, придавая ей необыкновенную освежающую прелесть. С первых минут никто и не сказал бы, что эта девушка не умеет танцевать. Су Су подумала, что танец, в общем-то похож на упражнения с мечом. Поэтому добавила к танцевальным па Е Си У кое-какие движения из техники владения мечом.

Глядя на её смелые эксперименты, Ян Цзи только усами шевелил, ловя каждый жест. Такого представления он ещё не видывал. Душу его терзали смутные сомнения: движения этой девушки были чем угодно, но совершенно точно не танцем. Но господин молчал, поэтому и слуга не осмеливался произнести ни слова. Он перевёл взгляд на принца: тот не спускал глаз с танцевавшей пленницы.

Мягко кружась в такт музыке, Су Су незаметно приближалась к Тан Тай Цзиню и, наконец, закружилась перед ним. Ее белая юбка раскрылась как цветок. На самом деле, Су Су пришла в голову идея зацепить длинным рукавом кувшинчик с тёплым вином и разбить его о голову мерзавца.

Однако, люди не боги, а танцы и тренировки с мечом — не одно и то же.

Она слишком поздно поняла, что задумка невыполнима. От вращения в танце её бросило в жар, а голова закружилась. В итоге, рукав и впрямь задел кувшин с вином, но не сбил его, а вот земля под ногами танцовщицы поплыла. Су Су оступилась и начала падать прямо на принца.

Ян Цзи, решивший, что это атака, крикнул:

— Осторожнее, ваше высочество!

Усмешка на губах Тан Тай Цзиня застыла и сквозь белый туман развивающихся одежд он видел только пылающие щёки Су Су и то, что она вот-вот упадёт. В его голове промелькнула только одна мысль: что происходит? А далее он ухватил её за рукав, пытаясь удержать, но сила инерции увлекла их обоих наземь. Они покатились кубарем, белая лента из волос Су Су запуталась в его пальцах, а аромат её тела затопил его дыхание без остатка. Белое платье взлетело и опало, накрыв его черный плащ, словно крылья упавшей бабочки.

Ян Цзи оцепенел, слова «защитите его высочество» застряли у него в горле.

Прижатый к земле телом Су Су, Тан Тай Цзинь утонул в сиянии её прекрасных глаз и на лице его застыло неподдельное изумление.

Су Су тоже не ожидала такого. Принц был так близко, что она видела прямо перед собой его неестественно красные губы и мрачное оцепенение в глазах. Прежде, чем он решился хоть на какую-то реакцию, она ослепительно улыбнулась:

— Прости!

И в самом деле, раз уж он так любезно попался на ее уловку, можно позволить себе быть вежливой.

Тан Тай Цзинь вспыхнул от ярости, когда понял, что её длинные рукава плотно обмотали его шею. Су Су, безжалостно затянула их ещё туже и перешла к решительным действиям. Бледное лицо юноши побагровело от натуги, глаза налились кровью, и уже нельзя было понять, что в них блестит — злость или осколки льда. Су Су прекрасно понимала: ослабь она хватку, он тут же выхватит меч и изрубит её на куски.

Вслух же она громко произнесла:

— Ну что, чурбан бесчувственный, окажешь мне услугу?

Тан Тай Цзинь крепко вцепился в её запястье, не давая задушить себя до смерти.

Никто вокруг не мог и представить такого поворота событий. Ян Цзи жалобно попросил:

— Девушка-демон, отпустите его высочество…

Су Су поднялась, не отпуская Тан Тай Цзиня. Зная, насколько он сумасшедший, она затянула рукава так, чтобы не дать ему заговорить.

— Где лиса? Я убью его, если не скажешь, — бросила она Ян Цзи.

Судя по лицу Тан Тай Цзиня, на снисхождение можно было не рассчитывать, и Ян Цзи поторопил слуг:

— Быстро лису сюда.

Принесли чёрную клетку, внутри которой свернулась пушистым клубком лиса-демон. Су Су заговорила с ней:

— Скажи, где находится Бесплодная Пустошь?

Особой надежды на помощь рыжей бестии Су Су не питала. Лиса была зла на неё. Но только сильные демоны знали дорогу в тайное пристанище тёмных сил, к сожалению, каждый раз, когда она сталкивалась с ними, ей приходилось вступать в бой прежде, чем что-либо удавалось разузнать.

Демон-лиса чуяла близкую смерть. Но, услышав слова «Бесплодная Пустошь» пошевелила ушами. Лисы всегда отличались более острым умом нежели другая нечисть. Она подняла голову и посмотрела на Су Су и Тан Тай Цзиня.

— Если согласишься взять меня с собой, я покажу дорогу.

Су Су заколебалась. Оказаться в Бесплодной Пустоши ей было крайне необходимо, но брать с собой коварную лису, убившую так много людей, было бы безумием.

Лиса поняла, о чём она думает.

— Я не сбегу. Ты сделаешь мне одолжение — позволишь умереть.

В руках Тан Тай Цзиня она вряд ли могла мечтать о подобном даре.

Су Су согласилась:

— Хорошо.

Она велела открыть клетку. Ян Цзи боялся поднять глаза на его высочество, но принц сейчас и в самом деле оказался заложником, поэтому они выполняли всё, что приказывала девушка из клетки.

Демон-лиса, со свалявшейся, покрытой кровью шерстью и полными муки глазами, подошла, едва передвигая лапами. Тан Тай Цзинь чем-то опоил её, поэтому вернуть себе человеческий облик она не могла.

Су Су спросила:

— Можешь скрыть свою демоническую суть?

— Могу, — ответила лисица.

— Держись за меня, — велела девушка.

Лиса схватилась зубами за белую юбку.

Су Су с силой толкнула Тан Тай Цзиня в сторону Ян Цзи. Принц резко развернулся и, почти падая, ухватился за её одежду. Она подняла глаза и столкнулась с его полным безумной ненависти взглядом. Она так сильно придушила его, что говорить он не мог.

Су Су подмигнула и произнесла с улыбкой:

— До встречи!

Заклинание перемещения подхватило её и лису, и они растаяли в ослепительном сиянии. В руках Тан Тай Цзиня остался лишь лоскут белой ткани, который он в бешенстве оторвал от юбки своей жены.

Его высочество был вне себя! Слуги рухнули на колени, опасаясь страшной кары. Ян Цзи осмелился приблизился и льстиво спросить:

— Ваше высочество не пострадали? — и получил злобный пинок в ответ.

Идиот! Как ты мог её отпустить?!

Тан Тай Цзинь выхватил меч и замахнулся на Ян Цзи. Тот повалился наземь и запричитал:

— Ваше высочество, ваше высочество, пощадите!

Страж Ночной Тени тоже опустился перед ним на колени, сжав кулаки.

Тан Тай Цзинь задержал дыхание, успокоился и отшвырнул меч. Затем, натянув сдержанную благопристойную улыбку, поднял Ян Цзи за грудки. Тот, с тайным трепетом глядя в глаза Тан Тай Цзиня, впервые понял: надежда на то, что клан И Юэ отсидится в стороне, на этот раз крайне ничтожна.

Принц, поглаживая отметины на шее, мрачно смотрел в направление, в котором исчезла Су Су.

Не приведи небо ей встретиться с ним вновь!

* * *

Хотя до летнего тепла было ещё далеко, весна потихоньку пробиралась на центральные равнины, но ближе к северу горы все ещё покрывал снег.

Девушка в пурпурных одеждах поплотнее закутала в плащ лису на своих руках и попыталась разглядеть, что там внизу. Снежный лебедь, на спине которого она сидела, расправил крылья и, подрагивая перьями, скользнул вниз, позволив ей спуститься на землю.

Су Су мягко коснулась его головы:

— Спасибо.

Снежный лебедь потёрся о её руки и, уменьшившись в размерах, взмыл в небо. Су Су проследила за ним взглядом. Он так неожиданно встретился ей в день побега! Лебедь был среди духов, привлечённых силой магии персикового дерева. Его, вместе с остальными, она напоила магической водой и отпустила. Появившись снова, он вызвался отнести их туда, куда скажут.

Лисица на её руках зашевелилась и ехидно проговорила:

— А ты пользуешься успехом у демонов.

На что её попутчица невозмутимо ответила:

— Лучше скажи, как войти в Бесплодную Пустошь?

— Входа, как такового, не существует. Просто десять лет назад была сломана печать. Тогда в образовавшуюся брешь сбежало много монстров. Я скажу, как её найти, и ты убьёшь меня, как и обещала.

Су Су со смятением в душе посмотрела на рыжий комок в своих руках. Взгляд Пянь Жань был полон отчаянной тоски.

— Цзян Жао мёртв. Кому нужны жизненные силы, что я могу вытянуть из людей? Ещё во времена Цинцю* моя бабушка говорила: каждый, кто встанет на путь самосовершенствования и украдет сущность другого, рано или поздно умрёт во время грозового шторма.

— Ты знала, что прощения не будет, и всё равно не свернула с избранного пути? Тебе известно, что, стань Цзян Жао демоном засухи, ты бы не смогла остаться рядом с ним?

Пянь Жань не произнесла ни слова. Конечно, она всегда знала это. Но, даже если миг любви был краток, как день и ночь, она без колебаний снова сделала бы то же самое.

Су Су вспомнила Е Чу Фена.

— Мой второй брат будет ждать тебя.

— Он убил Цзян Жао. Я могу только ненавидеть его. — Лиса опустила голову. Интересно, любила ли она Е Чу Фена хоть немножко, и как он отреагирует на известие о её смерти?

— Ну что, девушка, вызовешь для меня кармическое пламя?**

Су Су, поколебавшись, кивнула.

Пянь Жань продолжила:

— Убей меня, как только войдёшь в Пустошь. А встретишь Е Чу Фена, скажи, что я никогда не любила его, и он никогда не любил меня, он всего лишь жертва лисьего соблазна.

Су Су стояла, потрясённая. Да будь она девятихвостой лисой, и то смогла бы лишь пленить разум, но вызвать чувство любви была бы не в силах. Любовь и вожделение — разные субстанции. Несмотря ни на что, ее второй брат глупо и безрассудно любит Пянь Жань, и магия тут ни при чём.

Су Су поняла кое-что и, погладив Пянь Жань по голове, проговорила:

— Обещаю.

Лиса ответила ей благодарным взглядом.

— Когда пламя кармы поглотит меня, я стану невинна и смогу отправится к Цзян Жао. А ты услышишь… — Но её слова прервал скрежет. Воздух от подножия ледяной горы медленно раскололся, и появилась чёрная трещина. Су Су была взволнована: наконец-то она нашла Бесплодную Пустошь!

Прежде, чем войти, она оглянулась на рыжую лисицу на белом снегу. Та уже двинулась прочь от Су Су, туда, где зажглись сгустки кармических огней. Впрочем, для того, чтоб душа отлетела, достаточно было и одного.

Вспыхнув священным пламенем, она удалялась всё дальше и дальше, роняя на снег искристые лисьи слёзы.

Загрузка...