Глава 53: «Война»

Су Су поблагодарила хозяйку дома и собралась было уйти, когда та, злобно блеснув глазами, вцепилась ей в рукав.

— С меня семь потов сошло, пока я притащила тебя с пустоши, а ты вот так уйдешь?! — возмутилась она.

Су Су удивилась:

— И чего же вы от меня хотите? Как, по-вашему, я должна вас отблагодарить за потраченные усилия?

Женщина окинула её оценивающим взглядом с головы до ног и заявила:

— Я тебя спасла, и ты теперь должна меня слушаться. Есть у меня ещё один сын, неженатый.

Су Су переспросила её в полном изумлении:

— Вы хотите, чтоб я вышла замуж за вашего сына?!

Су Су прекрасно понимала, что ни с какой пустоши её эта прохиндейка не несла, нашла под деревом на краю посёлка, чему и стал свидетелем хранитель нефритового браслета. При этом серьги плутовка стащила сразу, попыталась снять и браслет, но не смогла. Теперь, когда девушка решила уйти, она вдруг разглядела её красоту и решила, что неплохо было бы сделать её своей невесткой.

Хорошо устроилась: жемчуга Су Су с избытком хватало на оплату двух дней приюта. Серьги стоят столько, что можно две недели жить припеваючи на приличном постоялом дворе, а она хочет ещё и её саму?!

Гордая своим отпрыском мать тем временем расхваливала потенциального жениха:

— Мой сынок — благородный человек, выдающийся гражданин этого города. Он жизни своей не щадит, защищая нас от чудовищ из Чжоу! Будь благодарной, а не то я всем расскажу, какая ты бессовестная!

Су Су оторопела от такой наглости, но связываться с крикливой теткой ей не хотелось, поэтому терпеливо объяснила нахалке:

— Думаю, моих серёжек будет достаточно в качестве благодарности за вашу помощь. А вот вашей невесткой я стать не могу потому, что уже замужем.

Тётка возмущенно выпучила глаза:

— Что за чепуха, про какие-такие серёжки ты говоришь, ничего про них не знаю! А ты точно замужем?

В её взгляде было столько нескрываемой алчности, словно она хотела содрать с Су Су кожу и продать её втридорога. Девушка решила, что говорить с хозяйкой больше не о чем и развернулась, чтобы уйти, но та вцепилась в подол ее платья и затараторила.

— Ну и ладно! Тогда будешь сыну наложницей! Тебе от меня не сбежать… Такая красивая девчушка, даже мой вредный сынок наверняка это признает и не сможет отказаться. Не иначе, красавица, мне тебя небеса послали, я это сразу поняла, как только увидела!

Су Су окончательно разозлилась и резко развернулась:

— Вы уверены, что небеса?!

От её взгляда тетка оторопела и, отпрянув, пролепетала:

— А разве нет…?

Вдруг левый глаз её гостьи засиял фиолетовым светом. Сорняки, разбросанные по двору, превратились в стрелы и нацелились на склочницу. Такого та еще не видывала.

— Демон, так ты демон! — с ужасом закричала она.

Девушка щёлкнула пальцами и травяные стрелы полетели в женщину. Та с диким криком рухнула на землю, а сорняки упали рядом.

Тётушка ещё не окончательно пришла в себя, когда перед ней возникло чистое девичье личико. Его обладательница, приветливо улыбаясь, сообщила:

— Тётушка, я передумала, стану, пожалуй, вашей невесткой!

Женщина закатила глаза и потеряла сознание.

Как и следовало ожидать для того, чтобы напугать невежественную женщину, хватило простейшего заклинания иллюзии. Су Су хлопнула в ладоши и встала, чтобы уйти. Однако, покинуть двор она не успела, явился сын крикливой тетки. Увидев мать в плачевном состоянии, он рявкнул:

— Что ты сделала с моей матушкой?!

Су Су молча повернулась. Мужчина выглядел очень внушительно. Темные глаза под густыми насупленными бровями метали молнии. Но, разглядев, какая перед ним стоит красавица, воин, одним взглядом убивавший своих врагов, неожиданно потерял свой решительный настрой. Он вспомнил, накануне мать прислал ему весточку о том, что дома его ждёт невеста, и тотчас во взгляде его появилось сомнение. Девушка, стоявшая перед ним, отличалась миловидностью и изяществом, но при этом создавалось впечатление, что лучше с ней не ссорится.

Красавица поинтересовалась:

— Ты воин Цанчжоу?

Тот ответил:

— Так точно.

Он и в самом деле был мелким командиром, охранявшим городские ворота. Звали его Кан Тин.

— Расскажи о войне между Великой Ся и Чжоу Го.

Её голос был нежен, как звон колокольчика, но взгляд умных внимательных глаз повергал в трепет. Он недовольно пробормотал:

— Ты избила мою мать! Я этого тебе не спущу!

Но Су Су возразила:

— Я не причинила ей вреда. Если бы она, украв мои вещи, не пыталась задержать меня с дурными намерениями, то и пугать её я не стала бы.

Разумеется, он отлично знал склонность своей матушки прибрать к рукам то, что ей не принадлежит, но прищурился и потребовал:

— Останься и извинись.

Красота этой девушки немного вскружила ему голову. Где его мать могла найти такую невесту? Конечно, она не так ослепительно хороша, как наложница принца Сюаня, но… такая чистая, живая и очаровательная, что для него она, пожалуй, лучше принцессы.

Су Су поняла, что добровольно Кан Тин её не отпустит, и взгляд её стал беспощадным. Спустя минуту бравый воин с мертвенно-бледным лицом лежал на пыльной земле, а нога Су Су придавливала его спину сверху.

— Эй, послушай! Я личный стражник принцессы Сюань! Тебе всё равно отсюда не выбраться! — просипел поверженный.

— Принцессы Сюань? — сверкнув глазами, уточнила девушка.

«Её теперь так называют? Значит, этот человек стражник Е Бин Шан…» — подумала она, задумчиво глядя на мужчину под ногами.

Кан Тин решил, что красавица испугалась.

— Да! И госпожа ни за что не отпустит тебя, если узнает, что ты причинила вред моей матушке!

Су Су сделала вид, что боится:

— Ах, я и вправду напугана, но что сделано, то сделано. Что ж, отведи меня, к принцессе. Пусть она нас рассудит.

Пнув все еще лежащего лицом в пыли вояку, она приказала:

— Вставай, пора познакомится с её высочеством.

Что ж, всё устроилось наилучшим образом. Ей даже не пришлось разыскивать резиденцию наследного принца.

* * *

Пока Су Су шла за Кан Тином во дворец, он со злорадством представлял себе, как будет наказана строптивая красавица. Дикая девчонка! Она не знает, как высоко небо! Научилась драться и думает, что может явиться во дворец Цанчжоу и требовать для себя справедливости.

Всем известно доброе сердце принцессы! У неё в руках духовная реликвия, которая хранит Цанчжоу от всех напастей. Никто больше и не вспоминает о том, что она наложница, все почитают её, как жену наследного принца и превозносят их союз, как созданный на небесах.

Он сам расскажет её высочеству, как эта девица глумилась над его беззащитной матерью и объявит её шпионкой Чжоу. Вот тогда её сурово накажут!

Теша себя мечтами о мести, Кан Тин привел Су Су в главный особняк Цанчжоу. По извилистой дорожке они прошли в уединённый садик, где служанка заботливо обмахивала веером томную Е Бин Шан. Новоявленная принцесса сидела под деревом в крайней задумчивости.

Ей доложили:

— Ваше высочество, с Кан Тином беда! Какая-то женщина избила его мать, но не признает своей вины и высокомерно настаивает на том, чтобы вы их рассудили.

— Что? — удивилась Бин Шан.

— Эта женщина здесь, в саду.

Расправив юбку, её высочество строго спросила:

— Кто в такое время осмеливается навредить моему командиру и вызвать беспорядки в Цанчжоу?

Затем она царственной походкой обошла цветник и лицом к лицу столкнулась с младшей сестрой. Е Си У в струящемся белом платье с золотой окантовкой стояла на берегу озера и смотрела вдаль. Как давно она её не видела… Что ж, она все такая же бесстрашная. Её привел разъяренный Ка Тин, но на чистом румяном лице ни тени испуга.

«Похоже, Тан Тай Цзинь не слишком мучил тебя…» — не без разочарования подумала Е Бин Шан, но отогнала прочь эти крамольные мысли.

Вояка, завидев жену наследного принца, бросился к ней в ноги и с благоговением на лице заскулил:

— Ваше высочество! Ваше высочество!

Он надеялся, что пожалуется, и принцесса поможет ему наказать нахалку, но жена наследного принца, увидев девушку, замерла от неожиданности, потом мягко поджала губы и вдруг сказала:

— Здравствуй, третья сестра.

Вежливо и почтительно.

Кан Тин остолбенел. А потом побледнел, как полотно.

Третья сестра?!

Все знают, что принцесса — старшая дочь генерала Е, а третья дочь — жемчужина на его ладони.

Су Су приветствовала её:

— Старшая сестра…

Они посмотрели друг на друга, и вдруг Бин Шан принялась ругать Кан Тина:

— Как ты посмел рассердить третью сестру? Должно быть, ты и твоя мать сделали что-то ужасное! Вы напугали её! Немедленно извинись перед нею!

— Ваш покорный слуга, почтительно просит прощения! — мужчина неохотно опустился на колени.

Как только стало известно, что девушка, вошедшая во дворец в поисках правосудия, третья дочь семьи Е, в её сторону полетели косые взгляды. Су Су сразу поняла в чем дело. Для всего света она не только дочь генерала Е, но и жена Тан Тай Цзиня, бывшего принца-заложника, а ныне императора вражеского государства. Если спросить жителей Ся, кого они больше всего боятся и ненавидят, ответ будет единодушным: безжалостного и ужасного императора Чжоу Го.

Атмосфера в особняке стала напряжённой. Идет война, армия противника стоит под стенами Цанчжоу, как могла его женщина оказаться во дворце принца?

Су Су, мягко улыбнувшись, проговорила:

— Старшая сестра так добра! Разве я могу упрекать твоих людей за то, что они всецело преданны своей госпоже, и только твое имя у них на устах. Скорее, я порадуюсь за принцессу Сюаня!

Бин Шан не дрогнула.

— Третья сестра шутит, как всегда! Конечно, здесь все офицеры верные и преданные, но не мне, а его высочеству принцу Сюаню.

Девушки прекрасно умеют скрывать за любезностью свои истинные чувства. Но Су Су не собиралась продолжать словесную перепалку с сестрой и просто легко поклонилась в знак согласия.

Е Бин Шан по-прежнему казалась мягкой и нежной, но что-то в ней неуловимо изменилось, как будто обладание кольчугой сердца демона повлияло на её сущность. Су Су явственно почувствовала исходившую от старшей сестры угрозу и решила впредь быть с ней осторожней.

— Ваше высочество, ваш слуга не хотел оскорблять третью госпожу. Но вернувшись домой я застал её избивающей мою старую и больную мать. Она спасла третью госпожу, и никак не ожидала, что та с ней будет так жестока. Конечно, ваш преданный слуга рассердился.

Бин Шан вздохнула, покачала головой и посмотрела на Су Су с укоризной, словно она была непослушным ребёнком. Кан Тину она сказала:

— Я пришлю лекарей, мы позаботится о вашей матушке.

Су Су не выдержав, фыркнула.

Из-за того, что Бин Шан не обвиняла её напрямую, выходило, что она совсем безответственная. Да чья она сестра вообще, Е Си У или этого вояки?

— Может, ты выслушаешь и меня, прежде чем признаешь единственно виновной? — спросила она, но, увидев, что Е Бин Шан собирается что-то сказать в ответ, почувствовала всю бессмысленность происходящего. О чем они вообще спорят?! Идёт война, гибнут люди. Злые кости повелителя демона до сих пор не извлечены. Она тяжело вздохнула и перешла на официальный тон:

— Ты можешь думать, что тебе угодно. Я подданная Великой Ся и дочь генерала Е и хочу послужить своей стране. Во время моего заточения в Чжоу, я узнала информацию, которая поможет победить монстров вражеской армии.

Е Бин Шан её отлично услышала, но проигнорировала сказанное и предложила Су Су пойти отдохнуть.

* * *

Появление в городе третьей госпожи семьи Е не осталось незамеченным. Слухи о её возвращении, как и обстоятельства ссоры с Кан Тином разлетелись мгновенно. Сяо Линь, вернувшийся после ночного дозора на городской стене, узнал об этом из доклада своего помощника.

Совершая омовение, он вдруг подумал о скорбной участи Сан Цзю, тихо вздохнул и, обернувшись к подчиненным, скомандовал:

— Пусть кто-нибудь сходит в дом Кан Тина и выяснит, что там произошло на самом деле.

Слуга, весьма усердный в поручениях, всё узнал и вернулся с донесением:

— Скверный характер матери Кан Тина известен всей округе. У старухи нет ни стыда, ни совести. Она не только отняла у третьей госпожи её драгоценности, но и хотела сделать её наложницей своего сына.

Сяо Линь нахмурился:

— Наказать Кан Тина по военным законам.

Слуга поклонился.

Слухи о наказании охранника жены наследного принца разлетелись по городу в мгновение ока. Принцессу жители Цанчжоу обожали, но Сяо Линя они боготворили и безмерно уважали. Его решение не подлежало сомнению. Посему Кан Тин был всенародно осужден. Узнав об этом, Бин Шан улеглась на кровать посреди бела дня и с головой укрылась одеялом.

Наследный принц, был очень занят. Конечно, как командующий армией он должен был расспросить беглянку из королевства Чжоу Го обо всем, что ей известно. Но хорошенько все обдумав, он отказался от этой идеи.

Сяо Линь отдавал себе отчет в том, что зачарованная жизнь оказала на него сильное влияние, а слёзы принцессы-жемчужницы навсегда прожгли дыру в его сердце. Вспыхнувшее чувство никак не угасало, и всё, что принц мог сделать — постараться забыть о наваждении и уделять больше внимания своей наложнице. Он не желал изменять своей искренности и честности. Даже лиса-демон Пянь Жань, будь она жива, заглянув в его сердце, увидела бы там лишь искреннюю заботу о Е Бин Шан.

Су Су, не чуждая деликатности, тоже не искала встреч с Сяо Линем.

В конце концов, не каждому совершенствующемуся дано познать любовь. Побывав в иллюзии бессмертного дракона, Су Су в теле Сан Цзю многое узнала об этом чувстве и решила в своей жизни быть праведной и строгой.

Дабы избежать личной встречи, она написала Сяо Линю письмо, в котором подробно изложила все известные ей методы борьбы с воскресшими мертвецами. Она также планировала разослать подобные письма всем полководцам Ся, в том числе и своему отцу — генералу Е, благополучно залечившему свои раны и уже прибывшему в город для защиты границ государства.

Им ещё повезло, что Тан Тай Цзиню подвластна лишь мелкая нечисть. Великие демоны находятся в заточении в Бесплодной Пустоши. Небожители тоже не спешат открыть врата бессмертия. Большинству совершенствующихся нет дела до забот смертных. Государства возникают и умирают, династии сменяют одна другую — все идет своим чередом. Огненные осы, красноглазые вороны и даже гигантский тигр — всех этих чудовищ могут одолеть даосские монахи и охотники за демонами. И так из века в век миряне сами справлялись со всеми напастями, пока не родился великий и непобедимый повелитель демонов.

Небожители стремятся к личному совершенству и бессмертию, процветание или падение земных царств им неинтересно. Бессмертные, включая её отца, не интересовались судьбам мира. Поэтому они пропустили рождение будущего повелителя демонов, а когда он превратился в бессмертного бога-дьявола, в борьбе с ним все три мира потерпели полное поражение.

Су Су отправила послания с почтовыми голубями.

Когда стемнело, вдалеке послышался гром боевых барабанов, и Су Су вышла на улицу. В темноте ночи разнесся отчаянный крик: «Демон-тигр императора Чжоу снова явился, чтобы охотиться на людей!». В городе началась паника.

Тигр выходил на охоту не в первый раз. Управлял им старый даосский колдун. Демоническая тварь пожирала людей без разбору, пока не насытится. Сожрет командира — заслужит награду, а если простых солдат — тоже неплохо. Его нападения раз от разу заметно подрывали боевой дух войск.

Су Су побежала к городской стене, которая благодаря зажженным факелам была видна издалека. Сяо Линь в боевые доспехах командовал лучниками, которые выпускали по монстру бесчисленное количество стрел.

Демон-тигр размером с башню вышел на свою кровавую охоту. При этом он явно опасался принца. Схватил нескольких солдат со стены, монстр попытался ретироваться, но Сяо Линь и сражающийся рядом с ним охотник на демонов атаковали чудовище. Сидящий на спине тигра даос дал им отпор. Демон схватил и сожрал ещё несколько солдат, после чего, поджав хвост, убежал. По сравнению с прошлыми его нападениями, нынешние потери казались сущим пустяком. Куда страшнее было виднеющееся вдалеке построение жуткого взвода Тан Тай Цзиня — мертвецов, закованных в броню и готовых по приказу своего властелина начать наступление.

Сяо Линь, сохраняя выдержку, отдал приказ проверить всё ли в порядке в городе. Патруль обошел Цанчжоу и вернулся с докладом: всё спокойно, кроме того, что… Кан Тина и его мать нашли убитыми. Их головы превратились в кровавое месиво, а трупы клевала стая красноглазых ворон.

Загрузка...