Глава 5: «Встреча с прошлым»

Девятая принцесса Чжао Юй злорадно подглядывала из-за спины брата. Ей нравилось наблюдать за тем, как тушуется Е Си У перед шестым принцем.

Су Су и в самом деле была потрясена вероломством принцессы. Разве не обещала она, что понесет ответственность за последствия поединка? В мире совершенствования тот, кто нарушил данное слово, достоин смерти десять тысяч раз.

Чунь Тао страшно разволновалась. Зная как дорожит третья госпожа мнением шестого принца и видя, насколько он к ней суров, служанка не сомневалась, что в ближайшие дни ее хозяйка будет сама не своя от гнева и обиды. Надо же было случиться такой неприятности именно тогда, когда госпожа стала спокойнее и приветливее. Девушка осторожно заглянула в лицо Су Су и с удивлением обнаружила, что та совершенно спокойна: ни боли, ни печали.

В это время Ли Су Су старалась привести в порядок свои мысли и чувства. Пятьсот лет назад её собрат ее еще не знал. Это естественно, что он защищает свою родную сестру. Ну а сама Су Су счастлива уже от того, что смогла вновь увидела этого дорогого для нее человека живым и невредимым, задолго до того, как он пал на поле битвы, защищая секту небожителей.

Размышляя об этом, она успокоилась и ровным голосом ответила шестому принцу:

— Верьте, ваше высочество, у меня не было намерения обидеть её высочество девятую принцессу. Я явилась во дворец по приказанию матушки-императрицы, но её высочество остановила меня.

Сяо Линь с удивлением взглянул на третью госпожу. До сего дня эта вздорная девчонка вела себя с ним, как помешанная. Не в силах была не то что оправдаться за свои выходки, но и просто вымолвить слово. Разумеется, Сяо Линь знал, что причина её одержимости — безумная влюблённость, но это только добавляло неловкости в их отношения. Поэтому каждый раз, при встрече с младшей госпожой семьи Е, принц впадал в тоску и раздражение. Ему всегда казалось, что у Е Си У неприятное и глупое лицо, но сегодня, взглянув на нее внимательнее, он понял, что это не так. От девушки веяло безмятежностью. Ее взгляд был ясным и невинным, а в ярких глаза будто вспыхивали искорки. Светло-розовая аоцзы оттеняла свежесть ее кожи и нежность чуть румяных от зимнего мороза щек. Она стояла в снегу и все вокруг было покрыто крошечными следами ее маленьких ножек, обутых в белые сапожки. Принца озарило, что за вздорным характером он все это время не замечал, что Е Си У — довольно милая девушка, в которой, если приглядеться, нет ничего отталкивающего. Злые духи обиды покинули его душу. Сяо Линь развернулся к сестре.

— Чжао Юй, ты хотела что-то обсудить с третьей госпожой?

У девятой принцессе проснулись остатки совести, и она, схватив брата за рукав, виновато затянула:

— Брат, я…

Сяо Линь был благородным и прямодушным мужчиной, и, поскольку принцесса явно была зачинщицей, более третировать Су Су не стал.

— Третья госпожа, я не разобрался сразу, прошу меня простить за грубость.

Су Су молча склонила голову.

Как она и ожидала, шестой принц совершенно такой же, как ее старший собрат. Он лучший в мире после её отца и не наверняка не виноват в происходящем. Она уже поняла, что прежняя хозяйка тела была далеко не святой. Умный и честный Сяо Линь имел причины недолюбливать Си У. Упрямая до смерти*, она никогда не признавала даже очевидной своей вины и определенно ничего не делала, чтоб наладить отношения. Конечно, сейчас он извинился перед Си У, но вряд ли его мнение о ней изменилось. В конце концов, именно она столкнула в воду его жену Бин Шан. Завершая разговор, шестой принц сухо кивнул ей и ушёл.

Чжао Юй совершенно не ожидала, что Си У так спокойно и разумно все объяснить и её драгоценный** брат даже не отругает нахалку. Поэтому она возмущенно топнула ножкой и помчалась его догонять.

— Ваше высочество, подождите!

Когда брат с сестрой удалились, Су Су, посмотрев на Чунь Тао, обнаружила, что та радостно улыбается.

— Что тебя так развеселило?

— Впервые его высочество был так добр с вами.

Для радости Чунь Тао были причины. Хотя отец Е Си У обладал огромной военной мощью и влиянием при дворе, неприязни к его упрямой и вспыльчивой дочери не скрывал ни император, ни его приближенные. Великолепный наследник престола не упускал случая отчитать девушку за каждую провинность и оплошность. Самый серьёзный скандал произошел, когда старшая барышня после свадебной церемонии усаживалась в носилки шестого принца и третья госпожа замахнулась на неё, чтобы дать пощёчину. Тогда Сяо Линь перехватил руку Си У. После инцидента девушка была так раздосадована, что в ярости разнесла в пух и прах свои покои.

Чунь Тао поведала «потерявшей» память госпоже душераздирающие подробности ее непростых взаимоотношений со старшей сестрой и ее мужем. Су Су усмехнулась. Ах, эта глупенькая девочка-служанка! В её головушке только и мыслей, что о несчастной любви её госпожи. А ведь сегодня она мужественно бросилась на защиту Су Су и страшно представить, что было бы, попади жёсткая плеть по ее лицу.

И Ли Су Су, и шестой принц в браке с другими. Ничего тут не поделаешь. Её служанка — Чунь Тао счастлива уже от того, что Сяо Линь просто извинился перед ее госпожой. В чем же истинная причина его глубокой неприязни к третьей госпоже? Су Су вспомнила, как в детстве старший собрат бережно завязывал ей волосы и был так искренен и добродушен с нею. Очень досадно, что она оказалась в теле той, кого ненавидит мужчина, которого в будущем она будет любить и уважать всей душой.

Аудиенция с матушкой-императрицей продлилась недолго. Су Су пожурили и отпустили с миром. Как и говорил отец, императрица выглядела добрейшим человеком.

Но Су Су не обманывалась на сей счёт. Наверняка её величество прекрасно знала о ловушке, которую готовила принцесса для третьей госпожи семьи Е. Возможно, она даже благословила свою дочь на расправу. Если бы всё пошло по намеченному плану, Си У была бы втянута в нешуточный скандал. Однако, благословение небесам, всё ограничилось словесной перепалкой и безуспешными попытками принцессы развязать дуэль.

Однако у Су Су появилось смутное предчувствие, что над семейством Е сгущаются тучи. Показное прощение и неискренняя доброжелательность императрицы не ввели ее в заблуждение.

В неспокойные времена, когда государству Великая Ся приходилось много воевать, императорской семье был кровно необходим «бог войны» — великий генерал Е. Но как только наступили мир и благоденствие, боевой полководец из защитника превратился в угрозу императорской власти. И хотя Ли Су Су только начинала разбираться в обстановке при дворе, она уже ясно видела, что к чему. Вот только мыслей генерала Е по этому поводу она не знала.

По пути домой она кое о чем вспомнила и спросила молодого евнуха, шагавшего впереди:

— Знаешь ли ты, где раньше жил Тан Тай Цзинь?

Евнух, которому слишком хорошо был известен крутой нрав третьей госпожи, от страха всю дорогу не поднимал головы, а, услышав вопрос, торопливо ответил:

— Его высочество принц-заложник раньше жил в холодном дворце.

— Холодный дворец? Можешь ли ты показать мне, где это?

Евнух замер в нерешительности.

Тогда Су Су, вспомнив наставления отца о нравах этого мира, вынула нефритовую шпильку из прически и отдала ее дворцовому служке со словами:

— Прошу тебя.

Евнух заволновался:

— Я не смею, я не смею!

На самом деле, он был рад уже тому, что младшая дочь генерала Е не отхлестала его по щекам, но госпожа настаивала:

— Всё хорошо, возьми это.

Евнух немного поколебался, взял шпильку и пошел перед паланкином, показывая дорогу.

Через несколько минут носильщики остановились, и девушка сошла на землю перед заброшенным дворцом.

— Здесь жил его высочество. Третья госпожа, прошу вас, не задерживайтесь слишком долго, — вежливо напомнил ей сопровождающий и ретировался.

Чунь Тао настороженно оглядывалась по сторонам. Она впервые была в этом месте. Заброшенный, заросший сорняками двор, производил гнетущее впечатление. Ходили слухи, что в холодном дворце живут призраки.

— Госпожа, зачем мы здесь? — испуганно спросила она.

Су Су тоже чувствовала тёмную энергию этого места, хотя и лишилась дара видения в смертном теле.

— Если боишься, подожди снаружи. Я скоро вернусь — сказала она Чунь Тао.

Но та, испуганно замотав головой, пробормотала:

— Нет-нет, я с вами!

Разве могла она отпустить благородную госпожу в это жуткое место! Если с ней что-то случится, Чунь Тао умрёт.

Видя такую решительность, Су Су молча приподняла подол юбки и шагнула за порог дворца.

Она должна узнать как можно больше о прошлом Тан Тай Цзиня.

На протяжении тысячелетий случалось родиться всего двум демонам с проклятыми костями. Когда вознёсся первый, древние боги пали. Тысячелетия духовного развития оказались напрасны, а древние мощные артефакты — разбиты и уничтожены. И вот явился второй — Тан Тай Цзинь. Бессмертные уже не так сильны, как прежде. Мало кому из них в своём совершенствовании удалось достичь степени божества.

После поражения в битве с демонами, бессмертные из разбитых осколков сложили «зеркало прошлого». В его отражении им удалось разглядеть надежду. У светлых душ осталась последняя возможность предотвратить катастрофу — перенестись на пятьсот лет назад во времена, когда Тан Тай Цзинь еще был простым смертным, обнаружить его уязвимые места и предотвратить становление повелителя демонов.

Злые кости обладают особым свойством: даже если лишить жизни их обладателя, пройдёт всего восемнадцать лет,* и он воскреснет в новом обличье, еще сильнее прежнего. Убийство только придаст ему могущества.

И тогда бессмертные будут бессильны…

Старейшины понимали, что мир рушится, и, скрепя сердце, решились на крайние жертвы, лишь бы снова на десятки тысяч лет не лишиться возможности совершенствования. Священное гадание указало на Су Су, и её было решено отправить в прошлое. Именно она должна была лишить Тан Тай Цзиня костей проклятия. Без зла в костях он будет уязвим, ибо нечем ему будет впитывать негодование земли и неба, и тьма изыдет, и повелитель демонов падет.

Это последняя надежда.

Слова предсказания высокие и мудрые, но как выполнить предначертанное? Су Су попросила отца о напутствии. Владыка, облачённый в одежды цвета весенних трав, ответил:

— Дочь моя, тебе предстоит найти этот способ самой. Узнай его прошлое и разведай, чего он страшится. Нефритовый браслет, дар твоей матери, поможет тебе.

Ответствовал, не ответив.

Что же делать Су Су? Она решила, что должна узнать о Тан Тае всё, что возможно. Каким было его детство и юность. Кто его опекал во время ссылки в Великая Ся и где он жил. Возможно, именно в этом кроется ключ к решению ее задачи.

И вот она здесь — в месте, где Тан Тай Цзинь провел свое отрочество и юность. Посреди грязного заброшенного двора она увидела колодец. Су Су подошла ближе и заглянула в его глубину. Внутри не было воды, дно устилали белые человеческие кости.

Итак, принц-заложник жил на кладбище.

Су Су остановила спешащую к ней Чунь Тао:

— Не подходи.

Та послушно кивнула, не зная, о чём речь.

Су Су нашла рядом с колодцем несколько камней и сложила их в пирамидку, чтобы умилостивить души умерших и развеять их обиды для скорейшего перевоплощения. Увы, сама она лишена духовных сил, и это всё, что она может для них сделать.

На Чунь Тао холодный дворец произвел гнетущее впечатление. Она и представить себе не могла, что его высочество принц-заложник вырос в таком ужасном месте. От страха она тряслась всем телом и боялась смотреть по сторонам.

— Госпожа, мне кажется, в доме какой-то шум, — дрожащим голосом проговорила служанка, придвигаясь ближе к хозяйке. Но та развернулась и бесстрашно пошла к дверям. — Постойте!

— Не бойся.

Третья госпожа отворила двери и тут же на нее обрушилось облако пыли, сорвавшееся с притолоки. Все внутренне помещение опутывала паутина, со стен и потолка свисали хлопья грязи. Вдохнув затхлый воздух, девушка закашлялась.

В углу комнаты на корточках сидела дряхлая старуха. Она тряслась, скрестив руки. Су Су застыла от неожиданности. Она никак не ожидала увидеть здесь живого человека. Она подошла поближе и вгляделась в лицо обитательницы дворца. На нее смотрели лишённые признаков разума пустые глаза.

— Бабушка, что ты здесь делаешь?

Ответа не последовало.

Чунь Тао, видя, что старуха жива и это не призрак, перевела дух и неуверенно проговорила:

— Моя госпожа, я слышала, что, когда принц-заложник ребёнком приехал из Чжоу Го, его сопровождала нянька, которая заботилась о нём. Правда, она должна быть ещё молода, ей было не больше двадцати.

Но прошло всего четырнадцать лет, как она могла так состариться, высохнуть и выжить из ума? Су Су пришла в смятение. Неужели это и правда нянька Тан Тай Цзиня?


Она никогда не видела такой дряхлости даже в своём неспокойном мире.


Но в нынешней эпохе повелитель демонов ещё не явился. Как она могла так сильно измениться за столь короткий срок? В каком кошмаре она жила все эти годы?!

Су Су осторожно сняла паутину с седых волос увядшей женщины. Она нашла того, кто знает Тан Тай Цзиня лучше всех, и это — сумасшедшая старуха.

Чун Тяо с нетерпением ждала, когда они покинут это страшное место. Су Су, напротив, не спешила отправится домой. Она позвала дворцовую служанку:

— Найдите мне экономку, которая отвечает за холодный дворец!

Когда солнце подошло к зениту, Су Су увидела вышагивающую к ней по снегу дородную женщину в фиолетовых одеждах. Мамушка-экономка подошла к госпоже и поклонилась.

— Скажи, почему няня Тан Тай Цзиня сошла с ума?

Су Су мучил вопрос: почему молодая и полная сил женщина оказалась в таком чудовищном положение? Что случилось в холодном дворце и какова в этом роль принца-заложника. Неужели злыдень Тан Тай не пощадил даже единственного близкого человека?

Дабы развязать язык экономки, девушка прибегла к проверенному способу — сунула ей в руки вынутую из причёски золотую шпильку.

Женщина с радостью приняла подношение — в холодном дворце ей не чем было особо разжиться. Ей буквально не терпелось рассказать такой щедрой госпоже всё, что она знает.

— Благодарю госпожу! Я действительно кое-что об этом знаю. Я помню, как четырнадцать лет назад Тан Тай Цзинь и его няня — Лю пришли в холодный дворец. Принц в то время был такой нежный мальчик. А холодный дворец уже тогда был грязным местом. Многие стражники и евнухи дворца приходили сюда, чтобы поразвлечься…

Услышав это, Чунь Тао побледнела и покрылась красными пятнами. Экономка продолжала:

— Лю защитила принца, но пострадала сама. К ним не было никакого уважения. Они бедствовали. Часто голодали и им нечего было носить холодной зимой. И тогда Лю…

— Довольно! — Чунь Тао горела от стыда. Как она могла позволить госпоже услышать такое?!

— Пусть говорит всё, что знает.

— Ох, госпожа, я всего лишь старая служанка, что я могу знать о его высочестве? Я знаю только, что принцы любили забавляться с принцем-заложником и часто звали его в свою компанию. Я встречала его после таких «развлечений». Бывало, на нём живого места не оставалось…

Она лишь вскользь упомянула о бесчинствах, которые творились здесь изо дня в день на протяжение многих лет. На самом деле, экономка не раз видела, как принцы издеваются над Тан Тай Цзинем. Они относились к мальчику хуже, чем к животному. Но она побоялась рассказывать страшные подробности, рассудив, что не известно, как госпожа относится к бывшему постояльцу холодного дворца, и не возмутится ли она услышанным. Возможно, она вообще напрасно все это рассказала.

Су Су прикусила губу. Не Тан Тай Цзинь повинен в безумии своей няни.

Она вспомнила его утонченное красивое лицо и ледяной мрак в глазах. Вот почему принц так покорно сносил побои и издевательства. Он привык.

— После того, как Тан Тай Цзинь покинул дворец, кто заботился о нянюшке Лю?

Мамушка-экономка хоть и привыкла следить за своими словами и поступками, на сей раз решилась сказать чистую правду.

— Говорят, что прежде, чем покинуть дворец, Тан Тай Цзинь дал немного серебра мамушке Чжао из прачечной, чтобы она кормила Лю.

«На те гроши мамушка Чжао, в лучшем случае, кинула бедной женщине несколько корок хлеба, как собаке» — подумала Су Су. Она позвала Чунь Тао и, взяв у неё кошелёк, достала несколько золотых и отдала мамушке.

— Найди время, позаботься о нянюшке Лю, умой её и переодень. И обязательно хорошо накорми. Если, приехав суда в следующий раз, я увижу, что она сыта и благополучна, обязательно награжу тебя ещё раз. Но никому об этом не рассказывай.

Мамушке расплылась в подобострастной улыбке.

— Ваше желание закон для рабыни.

Когда женщина удалилась, Чунь Тао просияла.

— Третья госпожа жалеет принца-заложника?

Су Су отмахнулась от нее:

— Чепуха! Кто это жалеет его? Я всего лишь решила позаботиться о нянюшке Лю. Она так храбро защищала своего господина. Это не должно было закончиться таким образом.

Что себе вообразила эта служанка! Она могла пожалеть кого угодно, но только не Тан Тай Цзиня. Но Чунь Тао, кажется, думала совершенно иначе. Лукаво взглянув на свою хозяйку, она улыбнулась, прикрыв рот розовой ладошкой.

Загрузка...