У подножья Чанцзе перед горными вратами Хэнъяна сидел молодой мужчина. Его одежду покрывала кровь, а из-за спины торчал духовный меч. Послушники секты, сгрудившиеся на предгорном плато, с любопытством разглядывая его, перешептывались.
— Это тот, кто едва не убил дочь владыки?! Неужели он не знает, как его здесь ненавидят! Куда смотрит наш блюститель законов? Давно бы прогнал этого наглеца восвояси.
— Пробовали, но он снова возвращается.
— Неужто он всё ещё надеется увидеться с феей Юй Лин? Наверное, не знает, что совсем скоро она станет женой Фу Я.
Услышав эти слова, Цан Цзю Мин, до сих пор проявлявший покорную сдержанность, взвился с места и, подскочив к говорившему, схватил его за грудки.
— Что ты только что сказал?!
Послушник не ожидал от него такой прыти, но, вспомнив о том, что сотворил этот человек с его младшей, безжалостно выпалил:
— Я сказал, что фея Ли и Фу Я скоро поженятся. А тебе лучше больше не топтать нашу землю своими грязными ногами, проваливай в Пэньлай! Здесь тебе не рады!
От ярости Цан Цзю Мин тряхнул парня еще сильней и тот полез было в драку, желая дать отпор наглецу, но он просто оттолкнул его, развернулся и ушёл, не сказав больше ни слова.
Из ворот показалась Яо Гуан. Увидев, что Цан Цзю Мина нигде нет, она поинтересовалась у остальных, куда он делся. Один из послушников рассказал ей, что утром, узнав новость о скорой свадьбе Су Су, он взбесился и удалился в неизвестном направлении.
— Наверное, решил сдаться, — предположил он.
— Оно и к лучшему — вздохнув, ответила фея.
Всем в Хэньяне было понятно, что как только в состояние здоровья Су Су наметится улучшение, глава Цюй Сюань Цзы заставит Дун Шу ответить за нанесенное оскорбление. Возможно, начнется война. Поэтому сыну владыки Дун И нет никакого смысла видеться с феей Ли. Им все равно не суждено быть вместе.
На обратном пути Яо Гуан столкнулась со спешащим куда-то Фу Я, на его согнутой в локте руке висело ярко-красное платье.
— Это для Су Су? — поинтересовалась девушка.
— Да, — Фу Я опустил глаза на свадебный наряд, и его взгляд потеплел.
— Ты выглядишь счастливым? — заметила фея.
— Я счастлив, — ответил он.
— Тогда, пожалуйста, сделай и Су Су счастливой, — улыбнулась Яо Гуан.
В Хэнъяне о том, что дочь Цюй Сюань Цзы и один из самых талантливых учеников владыки станут даосскими супругами, знали все. Старейшины секты уже благословили этот брак. Все также понимали, что союз этот вынужденный. Фу Я в качестве даосского супруга должен с помощью собственной духовной энергии помочь бережному восстановлению духовного ядра феи Юй Лин. Хоть этот процесс и называют парным совершенствованием, на деле, он восстанавливает душу и ускоряет развитие только одного из партнеров, для того, кто отдает свою энергию, совершенствоваться становится сложнее.
Яо Гуан очень беспокоило то, как воспримет этот брак Фу Я. Но молодой человек, давно и безнадежно влюбленный в фею Ли, согласился с радостью, не чувствуя ни смущения, ни ущемленности.
Демону кошмара смотреть на происходящее в иллюзии было ужасно досадно. Он сжимал в лапах волшебную бусину и корил себя за то, что позабыл о влюбленном в фею Фу Я. Иначе вовремя избавился бы от всех воспоминаний о нем, как сделал это с мыслями о повелителя демонов Гун Е Чжиу.
Су Су узнала о готовящейся церемонии лишь накануне свадьбы.
Яо Гуан ожидала от неё бурного протеста со слезами, но девушка лишь молча смотрела в окно, равнодушно наблюдая за игрой двух резвых волшебных птичек. Помолчав, она спросила:
— Фу Я согласен?
Яо Гуан кивнула.
— А ты?
Девушка неожиданно улыбнулась бледными губами.
— Он делает это, чтоб спасти меня, как я могу обидеть его отказом?
Старшая сестра прошептала:
— Я боялась, что в твоём сердце Цан Цзю Мин, — но тут же спохватилась, поняв, что сказала лишнее.
Но Су Су опустила глаза и горестно покачала головой.
— Тебе нравится Фу Я?
Фея Ли задумалась. Даосская свадьба подобна человеческой. В день церемонии жених и невеста сливаются душой, сердцем и разумом, чтобы стать единым целым до конца времён. И эта клятва нерушима. А в её сердце… пустота. Что значит «нравится»? Для неё это слово больше не имело смысла. Разумеется, Фу Я был дорог ей, но вряд ли её подруга говорит об этом.
Все мысли Су Су занимал другой человек. Тот, чье вероломство разбило ей сердце и причиняло острую боль, всякий раз, когда она вспоминала его искаженное ненавистью лицо среди развивающихся полотнищ Пожирающего Душу Покрова.
На следующий день секту принарядили в честь радостного события. Все строения украсили красными фонариками и гирляндами. Су Су облачилась в свадебный наряд и отправилась к ожидающей её у подножья горы Чанцзе убранной алыми лентами и шелковыми цветами повозке, запряженной девятью волшебными оленями. Она уселась в колесницу и мифические животные в упряжке, забив копытцами взмыли в небо, унося невесту к главному дворцу в Хэнъян.
Су Су удивленно подумала, что совсем не взволнована. Сердце ее билось ровно. Происходящее казалось сном, в котором замуж выходит кто-то другой, а она лишь наблюдала за происходящим со стороны.
У ворот дворца её ждал одетый в красное мужчина. Он так внимательно следил за полётом свадебной колесницы, словно ждал ее всю жизнь. Олени ступили на землю, и жених поспешил навстречу своей будущей супруге. В его темных, как ночь глазах, промелькнула теплая улыбка и неожиданно по телу Су Су пробежала жаркая волна, залив румянцем нежные щечки. Он взял её за руку, его ладонь оказалась неожиданно прохладной. Как могут быть такими холодными руки у Фу Я, практикующего чистое и страстное искусство владения клинком? Су Су охватило смятение, но она взяла себя в руки, мысленно уговаривая, что это всего лишь её мнительность. Как это может быть кто-то другой, если она видит лицо знакомого ей с детства собрата, да и отец стоит рядом, разве он не почувствовал бы чужака, даже скрывающегося в знакомом теле.
Су Су чуть замешкалась и едва не оступилась, но жених бережно поддержал её. От его крепких рук веяло такой нежной духовной силой, что она совершенно растаяла и перестала волноваться.
Её душу жестоко травмировали, тело ослабло, поэтому всю свадьбу Су Су была рассеянной и мало, что замечала. Но все шло своим чередом, пока не настала очередь самой важной части церемонии. Жених и невеста встали один напротив другого. Молодой человек осторожно коснулся пальцем её лба между бровей, и его сознание чистым светлым потоком хлынуло в её душу. Она подняла на него взгляд и замерла, а он, нежно погладив её по щеке, взял её руку и пальцем приложил к своему лбу.
— Твоя очередь, — севшим от волнения голосом проговорил он.
Она поняла, чего от неё ждут и медленно, по капле начала проникать своим сознанием в его. Для совершенствующихся единение душ гораздо чувствительнее слияния тел. В этот момент их обоих охватило небывалое волнение. Но вдруг Су Су смешалась и отступила, схватившись за лоб. Видя её смятение и застенчивость, все заулыбались.
Она не ведала, как дожила до окончания ритуала. В тот момент, когда её сознание проникло в его, она почувствовала всю глубину чувств своего суженого. Оглушающая сила его любви ошеломила и потрясла Су Су.
Разве благородный Фу Я согласился на этот брак не из чувства благородства? В какой момент его симпатия переросла в любовь, способную выдержать все муки ада?
Погруженная в собственные мысли, она не заметила, как её молодой супруг отдернул руку от её лба, словно ошпарившись, и замер с выражением тоски и безнадежности во взоре.
Он тоже смог познать ее чувства и обнаружил, что душа его возлюбленной подобна чистому холодному озеру со стоячей водой.
Никаких чувств.
Отчаяние ненадолго охватило его, но, спустя несколько секунд, улыбка вновь засияла на его лице.
Вернувшись во дворец, Су Су, едва присев на ложе, уснула. Её поврежденная душа была слишком слаба, и девушка не могла бодрствовать слишком долго.
Когда в покои вошел мужчина в красных свадебных одеждах, ему доложили:
— Фея спит.
Новобрачный ничуть не расстроился и мягко ответил:
— Всё хорошо, идите, я позабочусь о ней.
Он обошёл ширму, расшитую летящими журавлями, и замер, пристально глядя на спящую красавицу. Его лицо приняло отрешенное-болезненное выражение, а в глазах застыла тёмная бездна. Он наклонился к Су Су и уткнулся ей в шею, словно змея, готовая укусить, но оставил у неё на щеке лишь лёгкий нежный поцелуй.
Молодая жена проспала несколько дней. Проснувшись, она села на кровати и с удивлением обнаружила, что из свадебного платья её переодели в одеяние лавандового цвета с воздушной юбкой, отороченной воланами. Её тонкую талию охватывал причудливо расшитый пояс. Никогда раньше она не носила таких изысканно-красивых платьев. Су Су покрутила в руках подвеску на поясе и отправилась на поиски Фу Я. Но его нигде не было видно, а когда она спросила о нем у послушника, подметающего залу, тот воскликнул:
— Наконец-то вы проснулись! Бессмертный господин отправился в лес за священной горой. Он велел, когда вы очнетесь, дать вам выпить это. — И протянул ей крохотный нефритовый флакон. Су Су откупорила его, и ощутила тонкий свежий аромат. В бутылочке оказалось легендарное вино янлу, напиток племени китов, что поглощают небо в Южных морях. Этот волшебный нектар обладает способностью восстанавливать и питать дух. Народ, изготавливающий его, отличается невиданной свирепостью и скупостью. Как Фу Я удалось достать это сокровище?
Выпив чудодейственный напиток, она отправилась к горе Чанцзе. На мгновение ей показалось, что ветерок донес до неё запах крови, но это ощущение исчезло со следующим же вдохом. Из леса ей навстречу вышел Фу Я с маленьким кроликом в руках.
— Су Су! — обрадовался он.
Она погладила пушистого зверька.
— Это для меня?
— Конечно. — Он ласково коснулся её волос, стараясь быть как можно более деликатным.
— Я только что встретил в лесу демона и убил его, а если бы он напал на тебя? Не выходи за ворота, пока так слаба.
— Я искала тебя. — Она сонно потёрла глаза. — Фу Я, неужели пока я спала ты успел побывать в Южном море и сразился с племенем китов, пожирающих небо?
— Нет, — ответил он, — как бы я мог побывать в Южном море? Это слишком опасно. Я сам создал вино янлу, причем совершенно случайно. Мне просто повезло. Пойдём домой, ты все ещё слишком слаба, а на улице холодно, как бы ты не простыла.
Су Су хитро посмотрела на него и с по-детски обезоруживающей улыбкой протянув к нему руки, попросила капризным голоском:
— Понеси меня.
Его губы дрогнули и лицо озарила сияющая улыбка, а в глазах заплясали счастливые искорки. Он присел перед ней так, чтоб она могла взобраться к нему на спину. Поднялся и пошел, бережно придерживая ее двумя руками.
Обхватив его крепкие плечи, Су Су закрыла глаза и вдохнула аромат его тела. Он благоухал соснами и кипарисами. Этот запах показался ей очень знакомым.
На самом деле, фея не поверила ни одному сказанному им слову. Очевидно, что он все-таки побывал на Южном море и, должно быть, убил немало китов, пожирающих небо, чтобы добыть для неё вино янлу. И сам был ранен, поэтому и прятался здесь, не смея принести запах крови во дворец. Сердце Су Су затрепетало от чувства благодарности и чего-то ещё, затеплившегося в самой глубине ее сердца. Она замерла, прижавшись к его спине, а потом протянув руку и нежно погладила его по щеке.
Юноша остановился и, серьезно посмотрев на нее, спросил охрипшим голосом:
— Что ты делаешь?
Су Су и сама не ведала, что творит. Просто ей очень захотелось прикоснуться к нему. Но его реакция почему-то напомнила ей человека из Пэньлай, воспоминания о котором делали ей больно.
Но он уже отвернулся и спокойно произнёс:
— Даже если ты хочешь… нам сначала нужно вернуться во дворец.
Су Су догадалась, о чем он, и поспешила опровергнуть:
— Что за вздор! Я вовсе не об этом!
Но он молча улыбнулся и ничего не возразил. Дальнейший путь они продолжили в молчании.
Во дворце молодой человек занес Су Су в спальню и осторожно усадил на кровать. Он хотел уйти, но она взяла его за руку и заговорила доверительным тоном:
— Я все время хотела тебе это сказать. Ты не должен быть для меня сосудом жизненной энергии и вредить своему духовному развитию. Я этого не хочу.
Он опустился перед ней на колени и, посмотрев ей в глаза, ответил твердо:
— Я все знаю. Я сам выбрал это.
Су Су перевела взгляд на его руку в своей и спросила.
— Фу Я, а помнишь, когда ты стал наставником для младших, я подарила тебе деревянную шкатулочку? Она все еще у тебя?
Он немного напрягся, но ответил, как ни в чем не бывало:
— Кажется, я потерял ее, когда выполнял поручение владыки. Прости.
Она снова заглянула ему в глаза и долго смотрела в них, пока нежное выражение на его лице не сменилось тревожным. Тогда она тихо проговорила:
— Это не важно. Забудем.
— Я больше никогда не потеряю того, что ты мне подаришь, — прошептал он.
— Вот и славно. — Она потянулась к нему и положила свою голову ему на плечо. — Мне нравится твой запах, Фу Я, почему раньше я его не замечала.
Он легкомысленно ответил:
— Наверное, он из горного леса.
Но Су Су больше не сомневалась — рядом с ней не Фу Я, а её наставник из Пэнлая.
При этом девушка ясно чувствовала, что лампада души Фу Я горит ярко и уверенно. Значит он жив и здоров. Но где он сейчас? Неужели в плену у Цзю Мина? Сначала она хотела разоблачить обманщика, но её подкупило то, как отчаянно он старался подражать Фу Я. Его привычки, голос, усердное служение наставнику, стиль фехтования Хэнъяна — как можно было так быстро всё это перенять? Как-то она встретила его у ворот обители, кротко и терпеливо объясняющего что-то своим ученикам. Уж она-то знала, как не сдержан и пренебрежителен он со своими подопечными. Но сейчас, став тенью другого, он подражал ему и днём, и ночью. Су Су вспомнила, как во время свадебной церемонии ощутила всю силу и глубину его чувств и окончательно сдалась.
Цан Цзю Мин пытливо заглянул ей в лицо, а она искренне улыбнулась ему в ответ, и тут же в его бездонных черных глазах зажглись звёзды.