Глава 107: «Единение душ»

У подножья Чанцзе перед горными вратами Хэнъяна сидел молодой мужчина. Его одежду покрывала кровь, а из-за спины торчал духовный меч. Послушники секты, сгрудившиеся на предгорном плато, с любопытством разглядывая его, перешептывались.

— Это тот, кто едва не убил дочь владыки?! Неужели он не знает, как его здесь ненавидят! Куда смотрит наш блюститель законов? Давно бы прогнал этого наглеца восвояси.

— Пробовали, но он снова возвращается.

— Неужто он всё ещё надеется увидеться с феей Юй Лин? Наверное, не знает, что совсем скоро она станет женой Фу Я.

Услышав эти слова, Цан Цзю Мин, до сих пор проявлявший покорную сдержанность, взвился с места и, подскочив к говорившему, схватил его за грудки.

— Что ты только что сказал?!

Послушник не ожидал от него такой прыти, но, вспомнив о том, что сотворил этот человек с его младшей, безжалостно выпалил:

— Я сказал, что фея Ли и Фу Я скоро поженятся. А тебе лучше больше не топтать нашу землю своими грязными ногами, проваливай в Пэньлай! Здесь тебе не рады!

От ярости Цан Цзю Мин тряхнул парня еще сильней и тот полез было в драку, желая дать отпор наглецу, но он просто оттолкнул его, развернулся и ушёл, не сказав больше ни слова.

Из ворот показалась Яо Гуан. Увидев, что Цан Цзю Мина нигде нет, она поинтересовалась у остальных, куда он делся. Один из послушников рассказал ей, что утром, узнав новость о скорой свадьбе Су Су, он взбесился и удалился в неизвестном направлении.

— Наверное, решил сдаться, — предположил он.

— Оно и к лучшему — вздохнув, ответила фея.

Всем в Хэньяне было понятно, что как только в состояние здоровья Су Су наметится улучшение, глава Цюй Сюань Цзы заставит Дун Шу ответить за нанесенное оскорбление. Возможно, начнется война. Поэтому сыну владыки Дун И нет никакого смысла видеться с феей Ли. Им все равно не суждено быть вместе.

На обратном пути Яо Гуан столкнулась со спешащим куда-то Фу Я, на его согнутой в локте руке висело ярко-красное платье.

— Это для Су Су? — поинтересовалась девушка.

— Да, — Фу Я опустил глаза на свадебный наряд, и его взгляд потеплел.

— Ты выглядишь счастливым? — заметила фея.

— Я счастлив, — ответил он.

— Тогда, пожалуйста, сделай и Су Су счастливой, — улыбнулась Яо Гуан.

В Хэнъяне о том, что дочь Цюй Сюань Цзы и один из самых талантливых учеников владыки станут даосскими супругами, знали все. Старейшины секты уже благословили этот брак. Все также понимали, что союз этот вынужденный. Фу Я в качестве даосского супруга должен с помощью собственной духовной энергии помочь бережному восстановлению духовного ядра феи Юй Лин. Хоть этот процесс и называют парным совершенствованием, на деле, он восстанавливает душу и ускоряет развитие только одного из партнеров, для того, кто отдает свою энергию, совершенствоваться становится сложнее.

Яо Гуан очень беспокоило то, как воспримет этот брак Фу Я. Но молодой человек, давно и безнадежно влюбленный в фею Ли, согласился с радостью, не чувствуя ни смущения, ни ущемленности.

Демону кошмара смотреть на происходящее в иллюзии было ужасно досадно. Он сжимал в лапах волшебную бусину и корил себя за то, что позабыл о влюбленном в фею Фу Я. Иначе вовремя избавился бы от всех воспоминаний о нем, как сделал это с мыслями о повелителя демонов Гун Е Чжиу.

* * *

Су Су узнала о готовящейся церемонии лишь накануне свадьбы.

Яо Гуан ожидала от неё бурного протеста со слезами, но девушка лишь молча смотрела в окно, равнодушно наблюдая за игрой двух резвых волшебных птичек. Помолчав, она спросила:

— Фу Я согласен?

Яо Гуан кивнула.

— А ты?

Девушка неожиданно улыбнулась бледными губами.

— Он делает это, чтоб спасти меня, как я могу обидеть его отказом?

Старшая сестра прошептала:

— Я боялась, что в твоём сердце Цан Цзю Мин, — но тут же спохватилась, поняв, что сказала лишнее.

Но Су Су опустила глаза и горестно покачала головой.

— Тебе нравится Фу Я?

Фея Ли задумалась. Даосская свадьба подобна человеческой. В день церемонии жених и невеста сливаются душой, сердцем и разумом, чтобы стать единым целым до конца времён. И эта клятва нерушима. А в её сердце… пустота. Что значит «нравится»? Для неё это слово больше не имело смысла. Разумеется, Фу Я был дорог ей, но вряд ли её подруга говорит об этом.

Все мысли Су Су занимал другой человек. Тот, чье вероломство разбило ей сердце и причиняло острую боль, всякий раз, когда она вспоминала его искаженное ненавистью лицо среди развивающихся полотнищ Пожирающего Душу Покрова.

На следующий день секту принарядили в честь радостного события. Все строения украсили красными фонариками и гирляндами. Су Су облачилась в свадебный наряд и отправилась к ожидающей её у подножья горы Чанцзе убранной алыми лентами и шелковыми цветами повозке, запряженной девятью волшебными оленями. Она уселась в колесницу и мифические животные в упряжке, забив копытцами взмыли в небо, унося невесту к главному дворцу в Хэнъян.

Су Су удивленно подумала, что совсем не взволнована. Сердце ее билось ровно. Происходящее казалось сном, в котором замуж выходит кто-то другой, а она лишь наблюдала за происходящим со стороны.

У ворот дворца её ждал одетый в красное мужчина. Он так внимательно следил за полётом свадебной колесницы, словно ждал ее всю жизнь. Олени ступили на землю, и жених поспешил навстречу своей будущей супруге. В его темных, как ночь глазах, промелькнула теплая улыбка и неожиданно по телу Су Су пробежала жаркая волна, залив румянцем нежные щечки. Он взял её за руку, его ладонь оказалась неожиданно прохладной. Как могут быть такими холодными руки у Фу Я, практикующего чистое и страстное искусство владения клинком? Су Су охватило смятение, но она взяла себя в руки, мысленно уговаривая, что это всего лишь её мнительность. Как это может быть кто-то другой, если она видит лицо знакомого ей с детства собрата, да и отец стоит рядом, разве он не почувствовал бы чужака, даже скрывающегося в знакомом теле.

Су Су чуть замешкалась и едва не оступилась, но жених бережно поддержал её. От его крепких рук веяло такой нежной духовной силой, что она совершенно растаяла и перестала волноваться.

Её душу жестоко травмировали, тело ослабло, поэтому всю свадьбу Су Су была рассеянной и мало, что замечала. Но все шло своим чередом, пока не настала очередь самой важной части церемонии. Жених и невеста встали один напротив другого. Молодой человек осторожно коснулся пальцем её лба между бровей, и его сознание чистым светлым потоком хлынуло в её душу. Она подняла на него взгляд и замерла, а он, нежно погладив её по щеке, взял её руку и пальцем приложил к своему лбу.

— Твоя очередь, — севшим от волнения голосом проговорил он.

Она поняла, чего от неё ждут и медленно, по капле начала проникать своим сознанием в его. Для совершенствующихся единение душ гораздо чувствительнее слияния тел. В этот момент их обоих охватило небывалое волнение. Но вдруг Су Су смешалась и отступила, схватившись за лоб. Видя её смятение и застенчивость, все заулыбались.

Она не ведала, как дожила до окончания ритуала. В тот момент, когда её сознание проникло в его, она почувствовала всю глубину чувств своего суженого. Оглушающая сила его любви ошеломила и потрясла Су Су.

Разве благородный Фу Я согласился на этот брак не из чувства благородства? В какой момент его симпатия переросла в любовь, способную выдержать все муки ада?

Погруженная в собственные мысли, она не заметила, как её молодой супруг отдернул руку от её лба, словно ошпарившись, и замер с выражением тоски и безнадежности во взоре.

Он тоже смог познать ее чувства и обнаружил, что душа его возлюбленной подобна чистому холодному озеру со стоячей водой.

Никаких чувств.

Отчаяние ненадолго охватило его, но, спустя несколько секунд, улыбка вновь засияла на его лице.

* * *

Вернувшись во дворец, Су Су, едва присев на ложе, уснула. Её поврежденная душа была слишком слаба, и девушка не могла бодрствовать слишком долго.

Когда в покои вошел мужчина в красных свадебных одеждах, ему доложили:

— Фея спит.

Новобрачный ничуть не расстроился и мягко ответил:

— Всё хорошо, идите, я позабочусь о ней.

Он обошёл ширму, расшитую летящими журавлями, и замер, пристально глядя на спящую красавицу. Его лицо приняло отрешенное-болезненное выражение, а в глазах застыла тёмная бездна. Он наклонился к Су Су и уткнулся ей в шею, словно змея, готовая укусить, но оставил у неё на щеке лишь лёгкий нежный поцелуй.

Молодая жена проспала несколько дней. Проснувшись, она села на кровати и с удивлением обнаружила, что из свадебного платья её переодели в одеяние лавандового цвета с воздушной юбкой, отороченной воланами. Её тонкую талию охватывал причудливо расшитый пояс. Никогда раньше она не носила таких изысканно-красивых платьев. Су Су покрутила в руках подвеску на поясе и отправилась на поиски Фу Я. Но его нигде не было видно, а когда она спросила о нем у послушника, подметающего залу, тот воскликнул:

— Наконец-то вы проснулись! Бессмертный господин отправился в лес за священной горой. Он велел, когда вы очнетесь, дать вам выпить это. — И протянул ей крохотный нефритовый флакон. Су Су откупорила его, и ощутила тонкий свежий аромат. В бутылочке оказалось легендарное вино янлу, напиток племени китов, что поглощают небо в Южных морях. Этот волшебный нектар обладает способностью восстанавливать и питать дух. Народ, изготавливающий его, отличается невиданной свирепостью и скупостью. Как Фу Я удалось достать это сокровище?

Выпив чудодейственный напиток, она отправилась к горе Чанцзе. На мгновение ей показалось, что ветерок донес до неё запах крови, но это ощущение исчезло со следующим же вдохом. Из леса ей навстречу вышел Фу Я с маленьким кроликом в руках.

— Су Су! — обрадовался он.

Она погладила пушистого зверька.

— Это для меня?

— Конечно. — Он ласково коснулся её волос, стараясь быть как можно более деликатным.

— Я только что встретил в лесу демона и убил его, а если бы он напал на тебя? Не выходи за ворота, пока так слаба.

— Я искала тебя. — Она сонно потёрла глаза. — Фу Я, неужели пока я спала ты успел побывать в Южном море и сразился с племенем китов, пожирающих небо?

— Нет, — ответил он, — как бы я мог побывать в Южном море? Это слишком опасно. Я сам создал вино янлу, причем совершенно случайно. Мне просто повезло. Пойдём домой, ты все ещё слишком слаба, а на улице холодно, как бы ты не простыла.

Су Су хитро посмотрела на него и с по-детски обезоруживающей улыбкой протянув к нему руки, попросила капризным голоском:

— Понеси меня.

Его губы дрогнули и лицо озарила сияющая улыбка, а в глазах заплясали счастливые искорки. Он присел перед ней так, чтоб она могла взобраться к нему на спину. Поднялся и пошел, бережно придерживая ее двумя руками.

Обхватив его крепкие плечи, Су Су закрыла глаза и вдохнула аромат его тела. Он благоухал соснами и кипарисами. Этот запах показался ей очень знакомым.

На самом деле, фея не поверила ни одному сказанному им слову. Очевидно, что он все-таки побывал на Южном море и, должно быть, убил немало китов, пожирающих небо, чтобы добыть для неё вино янлу. И сам был ранен, поэтому и прятался здесь, не смея принести запах крови во дворец. Сердце Су Су затрепетало от чувства благодарности и чего-то ещё, затеплившегося в самой глубине ее сердца. Она замерла, прижавшись к его спине, а потом протянув руку и нежно погладила его по щеке.

Юноша остановился и, серьезно посмотрев на нее, спросил охрипшим голосом:

— Что ты делаешь?

Су Су и сама не ведала, что творит. Просто ей очень захотелось прикоснуться к нему. Но его реакция почему-то напомнила ей человека из Пэньлай, воспоминания о котором делали ей больно.

Но он уже отвернулся и спокойно произнёс:

— Даже если ты хочешь… нам сначала нужно вернуться во дворец.

Су Су догадалась, о чем он, и поспешила опровергнуть:

— Что за вздор! Я вовсе не об этом!

Но он молча улыбнулся и ничего не возразил. Дальнейший путь они продолжили в молчании.

Во дворце молодой человек занес Су Су в спальню и осторожно усадил на кровать. Он хотел уйти, но она взяла его за руку и заговорила доверительным тоном:

— Я все время хотела тебе это сказать. Ты не должен быть для меня сосудом жизненной энергии и вредить своему духовному развитию. Я этого не хочу.

Он опустился перед ней на колени и, посмотрев ей в глаза, ответил твердо:

— Я все знаю. Я сам выбрал это.

Су Су перевела взгляд на его руку в своей и спросила.

— Фу Я, а помнишь, когда ты стал наставником для младших, я подарила тебе деревянную шкатулочку? Она все еще у тебя?

Он немного напрягся, но ответил, как ни в чем не бывало:

— Кажется, я потерял ее, когда выполнял поручение владыки. Прости.

Она снова заглянула ему в глаза и долго смотрела в них, пока нежное выражение на его лице не сменилось тревожным. Тогда она тихо проговорила:

— Это не важно. Забудем.

— Я больше никогда не потеряю того, что ты мне подаришь, — прошептал он.

— Вот и славно. — Она потянулась к нему и положила свою голову ему на плечо. — Мне нравится твой запах, Фу Я, почему раньше я его не замечала.

Он легкомысленно ответил:

— Наверное, он из горного леса.

Но Су Су больше не сомневалась — рядом с ней не Фу Я, а её наставник из Пэнлая.

При этом девушка ясно чувствовала, что лампада души Фу Я горит ярко и уверенно. Значит он жив и здоров. Но где он сейчас? Неужели в плену у Цзю Мина? Сначала она хотела разоблачить обманщика, но её подкупило то, как отчаянно он старался подражать Фу Я. Его привычки, голос, усердное служение наставнику, стиль фехтования Хэнъяна — как можно было так быстро всё это перенять? Как-то она встретила его у ворот обители, кротко и терпеливо объясняющего что-то своим ученикам. Уж она-то знала, как не сдержан и пренебрежителен он со своими подопечными. Но сейчас, став тенью другого, он подражал ему и днём, и ночью. Су Су вспомнила, как во время свадебной церемонии ощутила всю силу и глубину его чувств и окончательно сдалась.

Цан Цзю Мин пытливо заглянул ей в лицо, а она искренне улыбнулась ему в ответ, и тут же в его бездонных черных глазах зажглись звёзды.

Загрузка...