Никто и никогда не бил принца Чжао по лицу. Злость превратила его и без того неприятную физиономию в уродливую маску.
— Е Си У! — От бешенства он едва узнал девушку, внешностью которой был очарован всего несколько часов назад. Теперь он желал только одного — замучить ее до смерти.
Как она осмелилась? Что она творит! Он немедленно отдаст эту девку на растерзание своим людям.
— Стража, ко мне!
Стоявший подле принца Юй Цин тоже был шокирован. Он много лет следовал за Сяо Шенем и прекрасно знал его характер. Его высочество был в шаге от полной потери контроля над собой, гнев и бешенство лишили его остатков разума. Юй Цин был осведомлен о статусе третьей госпожи семьи Е и посему счёл за лучшее удержать четвёртого принца от поспешных действий. Склонившись к своему господину, он заговорил обеспокоенным тоном:
— Ваше высочество, прошу вас, успокойтесь. Эта девушка — единственная законная дочь главнокомандующего страны.
Но принц Чжао заорал в безумии:
— Я хочу, чтоб она немедленно сдохла!
Су Су решила уже, что в него вселился демон.
Её страшили многие вещи. Неожиданные превратности судьбы, голодная смерть маленьких детей и стариков, гибель собственной семьи.
Но угроз мерзавцев она точно не боялась.
Только что она ясно слышала разговор Тан Тая и принца Чжао и прекрасно поняла, что именно его четвёртое высочество сделал с беззащитными принцем-заложником и его няней. Впервые в жизни Су Су сочувствовала существу, рожденному со злыми костями. В этот момент она могла понять, почему он стал демоном. Если ты и так живёшь в аду, а доброта и невинность — не защита, а повод для издевательств, как тут не стать холодным острым клинком? Ей захотелось убить принца Чжао сразу, как только она услышала о том, что он вытворял с Тан Тай Цзинем.
Она поспешила к мужу и помогла ему встать с колен. Губы Су Су были плотно сжаты, она с трудом контролировала переполнявшее ее эмоции.
Поднимая принца с холодной земли, Су Су почувствовала, насколько он замёрз. Его глаза в упор смотрели в её, и она видела в их глянцевой черноте своё отражение, как в зеркале. Что он чувствовал в этот момент? Она этого не ведала, но после всего увиденного и услышанного ей всем сердцем хотелось утешить юношу. Как это сделать, она не знала и поэтому просто принялась отряхивать снег с его одежды. Ему на ухо она тихонько прошептала:
— Не бойся, принц Чжао не посмеет нас тронуть. Папа где-то рядом.
Тан Тай Цзинь с трудом оторвал от неё взгляд.
— Ммм, — хмыкнул он. Его голос был таким хриплым и низким, что Су Су удивилась. Наверное, он в шоке от перенесенного унижения, подумала она. Девушка с нескрываемым отвращением посмотрела на его высочество.
— Сяо Шень, так называемый принц, и вы действительно думаете, что можете вот так топтать кого-то из семьи Е? Не то что вы, даже Сяо Линь хорошенько подумал бы прежде. Мой отец верен своей стране, а не кому-то, вроде вас. Он сражался за родину двадцать лет, и не будет терпеть подобных оскорблений! Тан Тай Цзинь — мой муж, унижая его, вы наносите ущерб репутации законной дочери семьи Е. Так почему я не могу защищать себя и своего супруга?
Принц Чжао почернел, как закопчённый горшок.
Юй Цин, не без злорадства в душе, поддержал третью госпожу:
— Ваше высочество, заклинаю вас подумать дважды.
Если судить беспристрастно, именно принц Чжао, не имея никаких доказательств, схватил и пытал принца-заложника. Едва увидев разгневанную происходящим дочь генерала Е, Юй Цин с беспокойством подумал: не перестарались ли они.
Более десяти лет главнокомандующий Е Сяо держал в руках военную мощь этой страны, а значит, от него зависела стабильность государства. Если что-то случится с его прямой дочерью, гнев отца будет страшен. Все помыслы Сяо Шеня были посвящены стремлению занять престол и, если у него осталась хоть капля мозгов, он должен понимать, что дочь Сяо Е трогать нельзя. Сам император опасался генерала. Да и Сяо Линь, вряд ли закроет глаза на то, что сестре его любимой наложницы нанесено оскорбление.
Видя, что принц Чжао всё ещё задыхается от злобы, Юй Цин негромко сказал ему на ухо:
— Мой принц, даже если вы хотите её проучить, сегодня не самый лучший для этого день. Давайте выждем и найдем более подходящий момент.
Рассудок понемногу возвращался к Сяо Шеню. Он даже сумел изобразить подобие улыбки.
— Случившееся простое недоразумение, — выдавил он наконец, потирая ушибленную скулу. Вид у него был угрюмый, глаза потухли.
— Разумеется, — согласилась Су Су. Рано или поздно, ей представится случай отплатить этому мерзавцу сполна.
Глядя на то, как Тан Тай Цзинь и Су Су уходят, принц Чжао с красным от ярости лицом, в бессильной злобе принялся пинать паланкин.
— Е Си У! Я не спущу тебе этого!
На самом деле Су Су блефовала. Она совсем не была уверена в том, что отец её разыскивает. Годами он отсутствовал, проводя жизнь на поле боя. В воспоминаниях, доставшихся ей от Си У, генерал командовал войсками, как бог, и танцевал с копьём, как тигр, но о своих отпрысках особо не заботился, возложив эту обязанность на старую госпожу и наложниц. Исключением был только одарённый старший сын, которого генерал увлечённо обучал военному делу. Хрупкая дочь не представляла для генерала особого интереса. Тем не менее, пройдя совсем небольшое расстояние, девушка увидела спешащего ей навстречу крайне обеспокоенного Е Сяо. Су Су вздохнула: даже свирепый тигр любит собственных детей.*
Генерал Е хмуро спросил:
— Си У, где ты была?
— Батюшка, нас разделила толпа! Какое счастье, что мы спаслись, — ответила она.
Е Сяо оглядел дочь с головы до ног. Ему всё ещё не верилось в то, что он увидел во дворце Сюаня. Си У обучали владению мечом, но во время схватки с огненными осами она продемонстрировала навыки выше по уровню, чем у старшего брата. Если бы не младшая дочь, он и сам бы нашел сегодня свою смерть. Но сейчас не время и не место для расспросов, подумал генерал и сухо произнес:
— Сначала уйдём отсюда.
На сердце у него было тревожно. Уж если появились демонические создания, спокойной жизни Великой Ся пришёл конец.
Настало время перемен.
Навстречу хозяйке бежала зареванная с красными глазами Чунь Тао:
— Моя госпожа, служанка испугалась до смерти, я думала, вы попали в беду-у-у-у!
Су Су её беспокойство очень тронуло.
— Не волнуйся, твоя госпожа благословлена и так легко не умрёт.
Охающая Си Си принесла ручную печку и плащ и плотно закутала свою госпожу. Су Су очень утомилась, её нежные руки покрывали ссадины. Кровавые раны на ослепительно белой коже выглядели удручающе. Раньше она была сосредоточена на спасении и не чувствовала боли и холода. В тепле к окоченевшим от холода рукам понемногу возвращалась чувствительность, и в них появилось лёгкое покалывание. Однако чувствовала она себя намного лучше.
Тан Тай забился в угол и молчал. После спасения из грязных лап принца Чжао он совсем притих и уже не пытался изобразить жалостливую гримасу на лице, от всей его фигуры веяло декабрьским холодом.
Чем переполнено его сердце? Ненавистью или унижением?
Су Су посмотрела на его безвольно повисшую руку. Пальцы, раздавленные Сяо Шенем, почти почернели.
Будущий повелитель неба и земли в своем прошлом испытал немало страданий. И хотя Су Су ненавидела его за то, что он сделает, от воспоминаний о несчастной женщине, прозябающей в холодном дворце, ей становилось невыносимо грустно. Су Су снова и снова читала мантру. Она приказала себе не думать о его прошлом и перестать сочувствовать Тан Тай Цзиню. Под мерный топот копыт она задумалась: в какой момент в нём проснулся демон? Магическое зеркало не раскрывало причины и следствия. Был ли он кем-то убит или погиб случайно?
Что же ещё могло с ним произойти…
Глядя на подавленный вид принца-заложника, Су Су почувствовала себя нехорошо. Он был совершенно отрешённым, словно не испытывал боли.
В это время Тан Тай размышлял о причинах, заставивших Си У ему помочь. Что сподвигло её на это? Боязнь потерять репутацию семьи? Вероятность собственной смерти от приступов отравления ядом шелкопряда? Её поведение озадачивало. Он всегда ждал от третьей госпожи только наказания и издевательств. Вот и сейчас он мысленно насмехался над своей собственной слабостью, чувствуя себя куском дерьма.
Су Су пододвинулась к нему, как и ожидалось. Но вместо того, чтобы отчитать, ранеными пальцами отвязала от своего пояса нефритовую подвеску и привязала ему со словами:
— Пусть этот нефрит будет у тебя. Увидев его, принц Чжао испугается и будет более сдержанным.
Эта подвеска была пожалована Е Си У императором в год, когда она родилась, а её мать умерла. Генерал проводил всё своё время на поле боя и это нефрит стал для его новорожденной дочери охранной грамотой. Символом высочайшей милости и неоспоримого статуса.
Она заговорила:
— Каким бы могущественным не был принц Чжао, когда-нибудь он обратится в прах.** Возможно, это произойдёт совсем скоро. Сейчас ничего с этим не поделаешь, ты просто должен прожить дольше его, намного дольше. Прошлое остаётся в прошлом, нужно жить, глядя в будущее.
Слова сочувствия были довольно скупыми, но она надеялась, что он об этом хотя бы подумает. Интересно, утешила бы его мысль о том, что по его вине в будущем через чистилище пройдут все обитатели Трёх царств, не без иронии подумала Су Су.
Тан Тай Цзинь поджал губы. В тот момент, когда жена наклонилась к нему, он неосознанно напрягся, желая держаться от неё подальше. Но аромат её юного тела распространялся под пологом повозки, и деться ему было некуда. Его пальцы случайно коснулись нефритовой подвески. На ощупь было не понять — тёплый камень или прохладный. Он украдкой посмотрел на Су Су. Её лицо было грязным, чернильные волосы запутались и намокли от снега. Она небрежно вытерла лоб, и светлая кожа рук, покрытая ссадинами и перепачканная кровью, выглядела жалко. Интересно, как она поранилась? Тан Тай Цзинь посмотрел на мокрый завиток волос на её лбу и про себя усмехнулся: какая же она простодушная! Дуракам, как известно, везёт, вот и она выбралась целой и невредимой.
Он подумал было изобразить свою обычную трогательную уязвимость и сказать в ответ на её ободряющую тираду что-нибудь милое в ответ. Губы его дрогнули, но глаза по-прежнему излучали лишь холод, безнадежно застрявший в костях.
Тан Тай Цзинь сдался и просто закрыл глаза, чтоб не видеть её.
Су Су отдыхала два дня и, наконец, восстановила свои жизненные силы.
Тан Тай Цзинь вернулся в своё заточение в восточном саду. Погода в последние дни становилась всё холоднее, и Су Су, беспокоясь, велела отнести ему пару стёганых одеял. Всё равно, пока второй и третий брат не выйдут из поместья, правду узнать не получится. Вылечить его руки она не приказала. Ей было сложно на это решиться. Достаточно с него сочувствия. Так же жалеют раба — жив, и ладно. От этих мыслей Су Су становилось стыдно, но она вызывала в памяти картины сваленных в кучу трупов невинно убиенных, и приходило моральное облегчение.
Больше её заботило то, что генерал видел, как она расправилась с огненной осой. Её ловкость явно вызовет подозрения у Е Сяо, и она заранее придумала оправдание, если отец начнет ее расспрашивать. Но зря беспокоилась, Е Сяо вообще не возвращался домой эти пару дней.
Обстановка в поместье была довольно напряжённой, его обитатели хоть и находились за городскими стенами столицы Великой Ся, поддались общей атмосфере страха, постепенно сгущавшейся в имперском городе.
Днём за обедом госпожа Ду озабоченно проговорила:
— Генерал не был дома уже два дня. Неужели эти чудища такие сильные, как о них говорят?
Е Лань Инь ответила:
— Тётушка, расспросите Си У, она же их видела, — и раздражённо посмотрела на Су Су. Она до сих пор дулась из-за кражи приданого.
Су Су кивнула:
— Они и в самом деле ужасные. Поэтому сейчас лучше не выходить на улицу.
Наложница Ду продолжила:
— Я слышала, этих тварей привезли из Чжоу Го. Они выращивают там подобных монстров! Неужели они хотят начать войну?
Более десяти лет назад Чжоу Го было разгромлено и отправило сюда маленького принца в качестве заложника. Нынешнее государство Чжоу уже не то, что было раньше. Некогда побеждённое, оно восстановило силы. Армия была снова укреплена, солдаты обучены и для конницы выращены крепкие и выносливые лошади. Поля Чжоу Го колосились пышными травами, а реки были полноводны. Великая Ся тем временем была покрыта снегами и льдами.
Из Чжоу Го хищно наблюдали за соседями, вынашивая коварные планы и дожидаясь подходящего момента, чтобы нарушить границу.
Потому-то слова тётушки Ду вызвали тревогу у всех женщин поместья. Случись война, первыми на неё пойдут мужчины семьи Е.
Старая госпожа недовольно одёрнула наложницу:
— Не говори об этом в моём доме. Не стоит паниковать раньше времени.
В возникшей неловкой ситуации разговор естественным образом перекинулся на более удобный объект — Тан Тай Цзиня.
Накануне Чунь Тао с тревогой поделилась своими соображениями с Су Су:
— Моя госпожа, говорят, что война с Чжоу Го — большая беда для принца-заложника, и что генерал тут же обезглавит его. Неужели это правда?
Чунь Тао была напугана. В её глазах Тан Тай Цзинь — муж её юной госпожи, и она всерьёз за него беспокоилась.
Су Су, писавшая что-то, замерла с кистью в руках.
Разумеется, даже далёкому от политики человеку понятно, что как только начнется война между двумя государствами, потребность в принце-заложнике отпадет. Для Чжоу Го он — ненужный сын, для Великой Ся — заключённый, не имеющий никакого веса.
И если она собирается спасти его жизнь, ей нужно как можно быстрее найти способ извлечь зло из его костей.