Глава 61: «Проявление симпатии»

После истории с чарами марионетки, Су Су рядом с Тан Тай Цзинем всегда была настороже. Даже невинный вопрос мог оказаться западнёй. Вот и сейчас она не знала, проверяет он её или говорит серьёзно. Поэтому, сделав приличествующую случаю гримасу, она ответила:

— Конечно, испугалась. Если с тобой что-нибудь случится, подозрения падут на меня и пострадает бабушка.

Его величество взял своими длинными цепкими пальцами Су Су за подбородок и, наклонившись, вперил в её лицо свой пронзительный взгляд. Девушка смотрела на него такими ясными, широко распахнутыми глазами, что причин сомневаться в её искренности у него не осталось.

Он убрал руку, и она почувствовала облегчение.

Обернувшись к двери, за которой ждал преданный Нянь Бай Юй, император поинтересовался:

— Его схватили?

— Да, ваше величество.

Повелитель удовлетворенно улыбнулся, и глаза его засияли. Су Су разбирало беспокойство за Пан И Чжи, но она ничем не выдала своих чувств. Бросив ещё один подозрительный взгляд в её сторону, Тан Тай Цзинь вышел из кабинета и направился на допрос пойманного злоумышленника.

Гоу Ю шепнул:

— Не переживай, моя госпожа, возможно, это не Пан И Чжи.

Су Су кивнула головой в знак согласия. Она заняла себя тем, что привела в порядок платье, затем поправила растрёпанные волосы, но тревога за безрассудного министра не покидала её. Девушка, нервно мерила шагами комнату, думая, как ему помочь. В сложившейся ситуации любая её попытка вмешаться может самым плачевным образом сказаться не только на ней самой, но, что еще хуже, на старой госпоже семьи Е.

В отчаянии от собственного бессилия она вернулась в опочивальню и, завернувшись в брошенное на полу одеяло, закрыла глаза.

Проснулась Су Су от резкого запаха крови. Тан Тай Цзинь стоял над ней, внимательно глядя в её лицо. Его руки и одежду покрывали бурые пятна.

— Ты так сладко спишь и ни о чём не переживаешь? — в его вопросе сквозило удивление.

Су Су заметила, что он-то как раз очень взволнован. Буравя её своими черными бездонными глазами, он задал провокационный вопрос:

— Не хочешь узнать, кто это был? — и потянулся погладить её по щеке. Она отреагировала мгновенно, звонко шлепнув Тан Тай Цзиня по руке. Затем, глядя в его ошеломленное лицо, добавила:

— Вашему величеству стоило вымыть руки, прежде чем идти в опочивальню.

Она встала и выглянув за дверь, велела придворному скопцу:

— Принесите таз с чистой водой!

Евнух помедлил, но поскольку его величество в покоях промолчал, счёл это за знак согласия и бросился выполнять распоряжение.

Воду принесли.

Су Су достала из рукава шёлковый платок, намочила его в воде, затем отжала и обернувшись к мужу позвала:

— Ваше величество, идите сюда.

Он не пошевелился. Тогда не тратя лишних слов, она взяла его руки в свои и влажным платком тщательно протёрла каждый палец.

Подозрительность и злость исчезли с его лица. Замерев, его величество зачарованно смотрел на её склоненную голову и выпавшие из прически прядки, подрагивающие в такт её дыхания. Су Су была поглощена заботой о нем. Старательно стерла кровь с ладоней и погрузила его руки в тёплую воду, продолжив поглаживать их своими нежными мягкими пальчиками.

— Никогда и ни к кому не прикасайтесь окровавленными руками. Это грубо и просто неприятно, — проговорила она тихо, но внятно.

Пальцы Тан Тай Цзиня сжались. «Неужели он смутился?» — подумала Су Су, но продолжая оставаться невозмутимой, взяла чистую салфетку, вытерла его руки насухо, а затем, подняв на него свои ясные глаза, спросила:

— Ваше величество что-то хотели мне сказать?

— Ничего, — ответил он.

— Тогда я пойду спать.

Она и впрямь улеглась на тонкую перинку и укрылась одеялом с головой, оставив на виду лишь свое розовое личико. Полежав так пару минут, она вдруг спросила с надеждой:

— Могу я завтра навестить бабушку?

Её чёрные блестящие глаза живо напомнили ему розового кролика, и он сам того не желая, с готовностью выпалил:

— Можешь.

Но тут же его сердце сжалось в сомнении: слишком часто она сбегала и оставляла его в дураках. Он чуть помедлил и добавил:

— Если будешь хорошо себя вести.

Су Су обиженно фыркнула и, надув губы, повернулась к нему спиной. Тан Тай Цзинь долго смотрел на её затылок, а потом перевел взгляд на свои руки.

Она так редко проявляла заботу о нём. От этой затеи с водой он ожидал какого-то подвоха, но руки его всё ещё хранили ощущение бережных и мягких прикосновений. В опочивальне воцарилась тишина.

Су Су с облегчением подумала, что хорошо сыграла свою роль. Но посмотреть, что сейчас выражает лицо Тан Тай Цзиня не осмелилась. Мысленно она спросила Гоу Ю:

— Неужели это была кровь Пан И Чжи?

— Думаю, это было представление для тебя, моя госпожа, — ответил хранитель.

— Я тоже так думаю. Я же не выдала себя?

— Нет. Ты была естественной: ни беспокойства, ни любопытства.

— Это хорошо.

Гоу Ю помолчав, добавил:

— Я чувствую, что он был очень счастлив сейчас.

Су Су лишь скривила губы. Слеза Угасания Души на её груди обжигала своим огнем. Она уснула и проспала до самого рассвета.

Сквозь сон ей померещилось, что кто-то внимательно смотрит на неё. Девушка открыла глаза и осмотрелась, в опочивальне никого кроме неё не было. Она встала и оделась. Выглянула за дверь и убедилась, что тигр-оборотень исчез в неизвестном направлении. И совсем уже собралась покинуть покои, когда прямо из воздуха материализовались две фигуры. Это были танцовщицы — одна в желтом, другая в зелёном платье.

Су Су сразу узнала в одной из них своего давнего знакомого и тихо позвала:

— Пан И Чжи?

Уши министра, одетого в женский наряд, куда более нарядный и кокетливый, чем у неё самой, горели от стыда. Он смущенно отвернулся, и вместо него ответила «подруга»:

— Простите, третья госпожа, мы не слишком вас напугали?

Голос был вкрадчивым и тоже мужским. И хотя выглядел этот человек изящнее и притворялся удачнее, Су Су сразу догадалась, что перед ней представитель того самого таинственного Ордена Затаившегося Дракона. Вырастить и обучить такого воина очень трудно, кроме боевых навыков, он должен разбираться в ядах и обладать искусством маскировки. То, насколько бесшумно и незаметно они проникли в императорскую опочивальню выдавало в спутнике министра незаурядные способности.

Су Су подумала: если бы Орден посвятил себя защите Сяо Линя, он не проиграл бы Тан Тай Цзиню. От этой мысли ей стало совсем грустно.

— Что вы здесь делаете? Я слышала, прошлой ночью во дворце был схвачен убийца. Как вам удалось скрыться от Теней?

Пан И Чжи наконец справился со своим смущением и заговорил:

— Неизвестно, как им вообще удалось схватить нашего человека. Во дворце тьма тьмущая танцовщиц, обнаружить среди них замаскировавшегося воина Затаившегося Дракона было не так-то просто. К тому же даос Ци дал нам магическую вещь, скрывающую дыхание.

Он растопырил пальцы и показал серебряное кольцо на одном из них. «Так вот почему их до сих пор не поймали» — догадалась Су Су.

— Вы ранены?

Пан И Чжи помотал головой.

— Нет! Но после того, как одного из нас обнаружили, оставаться во дворце опасно.

Значит, кровь на руках и одежде Тан Тай Цзиня принадлежала человеку из Ордена. Что ж, по крайней мере можно быть уверенными, что своих он не выдал. То, что у Пан И Чже и его соратника есть магические кольца, упрощает задачу, но все равно выбраться живыми из дворца им будет очень нелегко.

— У нас договоренность с остальными воинами ордена: если мы не вернемся через пять дней, они придут нам на выручку. Ты должна нам помочь, третья госпожа — взволнованно проговорил Пан И Чжи.

— И вы не боитесь, что я вас выдам? — спросила Су Су.

Он помолчал и тихо ответил:

— Ты этого не сделаешь.

Конечно, он был уверен в ней. Как и Дядюшка Цзи, и погибший принц Сюань — все они доверяли ей в момент отчаяния. От такой безоговорочной веры у Су Су потеплело на душе.

— А сколько вы уже здесь?

— Два дня.

Она задумалась.

— Через три дня я попробую устроить во дворце переполох и отвлечь Ночных теней. Сможете вы миновать обычных стражников?

— Без особого труда, барышня, — подтвердил воин в зелёном платье.

Су Су на мгновение замялась, но все же спросила:

— Е Бин Шан согласилась уйти с вами?

Пан И Чжи удивился.

— Конечно, согласилась! Но что-то случилось в её дворце, и там усилили охрану, поэтому в этот раз спасти бедняжку не получится.

Настала очередь удивляться Су Су. Так старшая сестра была не прочь сбежать с Пан И Чжи? Возможно, она и в самом деле предвзята к Бин Шан.

— Что ж, берегите себя.

Су Су распахнула окно, давая «танцовщицам» возможность беспрепятственно покинуть покои. Человек в зелёном платье увлек Пан И Чже за собой, окликнув:

— Господин, нам нужно торопиться!

Министру о многом хотелось спросить третью госпожу. Как она оказалась во дворце Чжоу? Не обижает ли её Тан Тай Цзинь, и что она собирается делать дальше? Но ему было неловко от того, что он потерпел неудачу в спасение вдовы Сюаня и обратился за помощью к ней — слабой девушке. Вспомнив о несчастной Е Бин Шан, он заскрежетал зубами. Не важно, они всё равно вернутся сюда и заберут обеих — и старшую, и младшую дочерей семейства Е.

Кольцо на пальце воина Ордена Затаившегося Дракона вспыхнуло и оба заговорщика исчезли за окном.

* * *

Слова Пан И Чжи о том, что охрану заметно усилили, оказались правдой. Расхаживая во дворце и в парке Су Су все чаще слышала в своей голове голос Гоу Ю, предупреждающий о том, что садовник или прислужник — переодетые стражники. Под окнами опочивальни круглосуточно дежурили лучники со стеклянными стрелами.

— Слабая вода? — спросила девушка у хранителя нефритового браслета.

— Точно, — подтвердил он.

Раненная именно такими стрелами Су Су оказалась во власти чар марионетки. Клан И Юэ славился зловещим мастерством в создании самых мощных и коварных ядов и орудий убийства. Древние боги веками жили у мифической реки Жуо, но не додумались её так использовать. А вот простым смертным понадобилась всего тысяча лет, чтобы с помощью слабой воды овладеть чарами, подчиняющими разум. Хорошо ещё, что запасов волшебной влаги осталось совсем немного, иначе предугадать действия Тан Тай Цзиня было бы невозможно.

Су Су понимала, что Пан И Чжи и его соратникам придется нелегко. Тан Тай Цзинь не из тех, кого можно напугать, он не знает милосердия и убьёт любого из них сразу, как только поймает. Хорошо, что у заговорщиков, проникнувших во дворец, есть волшебное средство, скрывающее дыхание.

Внезапно по Чжоу Го разнеслась весть о том, что объявился восьмой принц. Народ ему симпатизировал и поддерживал как наследника трона. Тан Тай Цзинь был для всех чужаком, который четырнадцать лет провел в заложниках в соседнем государстве. Хватило появления еще одного претендента на трон, чтобы поколебать его, казалось бы, незыблемое положение. Конечно, вслух сомневаться в императоре никто не осмеливался, особенно зная его безграничную жестокость и вероломство, но само появление восьмого принца стало угрозой для Тан Тай Цзиня.

Последние несколько дней его величество все свое время посвящал поиску и обезвреживанию врагов, как внутренних, так и внешних. Он возвращался в опочивальню очень поздно, когда Су Су уже спала. Дни она проводила, праздно гуляя по дворцу. Хоть она и носила одежду служанки, прислуживать её никто не заставлял.

Меж тем девушка вторые сутки кряду ломала голову над тем, как отвлечь Ночных Теней, чтобы помочь Пан И Чжи и воинам из Ордена в осуществлении их планов. Но наступил третий день и времени на раздумья не осталось. Едва первые лучи солнца проникли в покои императора, Су Су закатала рукава и отправилась на кухню.

— Что ты собираешься делать, моя госпожа? — забеспокоился Гоу Ю.

— Приготовить Тан Тай Цзиню обед, — хитро улыбнулась Су Су.

— Ты будешь готовить?!

Су Су кивнула.

— Но ты же не…

— Именно, потому что не умею, я должна его накормить.

— А если он не будет это есть?

Су Су вытащила Слезу Угасания Души. Она горела так ярко, переливаясь внутри мягкими водными потоками, что, казалось, нужно совсем немного усилия, чтобы она распалась на осколки.

Гоу Ю был поражён.

— И как давно это с ней происходит?

— Несколько ночей подряд.

Хранитель нефритового браслета вспомнил, как Су Су вымыла руки Тан Тай Цзиню. Он заметил, что в последнее время император возвращается в опочивальню с чистыми руками.

Су Су решительно взяла в руки большой горький перец и посмотрев на него, заверила Гоу Ю:

— Съест, как миленький!

В это время Тан Тай Цзинь вместе с колдуном-даосом в зале Чжаохэ выискивал местонахождение восьмого принца, но вдруг спросил:

— Где она?

Старый евнух, прислуживавший господину, сразу понял, о ком речь. Император приказал следить за девушкой из опочивальни, но не препятствовать ее свободе в передвижениях. Его величество всё ждал, что она начнет строить козни или попытается сбежать. Поэтому, время от времени, осведомлялся о ней.

— Девушка отправилась на императорскую кухню, — ответил старый слуга.

— Что ей там делать?

Тот помолчал и нерешительно промямлил:

— Кажется, она готовит для его величества обед.

Тан Тай Цзинь решил, что евнух спятил.

— Что ты там бормочешь?

И тот, волнуясь и запинаясь, повторил свой ответ.

Загрузка...