Глава 22: «Признание»

Почувствовав укол шипа, Су Су оттолкнула руку Тан Тай Цзиня.

— Я очень устала и не хочу с тобой драться, — проговорила она и добавила с иронией, — Ты тянешь время, чтобы дождаться возвращения семихвостой лисы?

Тан Тай Цзинь хотел было что-то возразить, но, заглянув в её глаза, настороженно замер. Ее обычно глянцево-черные зрачки сегодня светились демоническим фиолетовым светом. Тан Тай Цзинь вспомнил, что лиса, уходя, брызнула на Су Су своей кровью. Что же произошло? Он настороженно вглядывался в перепачканное болотной грязью лицо своей жены, когда обнаружил, что шип эмэй уже у неё в руке. Он напрягся, готовый в любую минуту дать отпор, но, вопреки ожиданиям, в следующее мгновение, вместо того, чтобы напасть, она трогательно прижалась своей щекой к его ладони, и в отражении её полных восторженного обожания глаз он увидел самого себя.

Тан Тай Цзинь разозлился.

— Как отвратительно! Ты тоже поддалась действию лисьих чар!

День угасал. Тан Тай Цзинь подумал, что, поскольку получить средоточие силы демона-оборотня у него уже не получится, пора уходить. Что будет с его так называемой женой ему было совершенно безразлично, он просто оставит её здесь — на берегу. Он бы так и поступил, если бы Су Су, неожиданно, не утянула его на землю, и он оказался опрокинутым на спину. Нависнув над ним всем телом, она, лукаво улыбаясь своими фиолетовыми глазами, плашмя похлопала его шипом эмэй по щеке и ласково шепнула на ухо.

— Тан Тай Цзинь, ты и в самом деле такой нежный? Или только для меня?

Неблагодарный муженек нервно огрызнулся:

— Умереть хочешь?

От гнева его глаза потемнели. В траве, за спиной Су Су, появилась пёстрая змея и бесшумно двинулась к девушке. Тан Тай Цзинь, молча наблюдая за ней: если жёнушка не опомнится, ей грозит опасность быть ужаленной, вот тогда он увидит, как страх смерти исказит её красивое лицо. В уголках его губ спряталась довольная улыбка. Су Су, совершенно не замечая ядовитую гадину, всё крепче прижималась к нему своим телом, а глаза её разгорались лиловым пламенем всё ярче. Вдруг она сжала его лицо в ладонях и наклонилась к нему. От неожиданности Тан Тай Цзинь окаменел и с недовольной гримасой уставился на Су Су. Змея позади неё внезапно замерла, никем не управляемая, недоумевая, каким образом она оказалась здесь после зимней спячки, и поспешила уползла обратно в свое гнездо. Су Су, лежа на груди Тан Тай Цзиня, громко рассмеялась. От её звонкого смеха зимний лес словно согрелся. Тан Тай Цзинь скривился, ненависть в его глазах разгорелась еще ярче. Но Су Су мягко обняла его и свернулась калачиком у него на груди.

— Это ничего, что ты слабый, я буду защищать тебя, — проворковала она ему на ухо.

— Отстань! — Тан Тай Цзинь схватил Су Су за шею так, будто хотел её свернуть.

В безмолвии зимней ночи её голос был едва слышен:

— Не уйду. Я люблю тебя.

Её лицо светилось любовью и нежностью, даже лиловый блеск в глазах не был зловещим, наоборот, придавал лицу особую прелесть.

— Замолчишь ты или нет! — рассердился Тан Тай Цзинь. Он приложил все силы, чтобы стянуть её с себя. Ни для кого в его душе не рождалось столько проклятий. Бесстыжая распутница! Грязная потаскушка! Такая же развратная, как лиса-колдунья, и это всего лишь от капли лисьей крови? Он чуть не сломал ей шею, а она, отстранившись, только рассмеялась. Теперь они оба были перепачканы в болотной жиже. Переведя дыхание Су Су пожаловалась:

— Если ты не отпустишь мою шею, я действительно умру.

Он ослабил хватку. Су Су легко коснулась кончиками пальцев его щеки и погладила её, а затем трепетно коснулась его губ своими.

— Тан Тай Цзинь, не люби Бин Шан, люби меня! — попросила она и, зардевшись от стеснения, добавила: — Ты ей не нужен, она чужая жена, а я буду любить тебя всем сердцем и не позволю никому запугивать, ты никогда не будешь страдать! Я рожу тебе много детей. Хочешь?

В следующую секунду он сбросил её с себя. Его губы побелели. Он был в полном смятении, не понимая, что чувствует.

— Размечталась! — наконец, проговорил он.

Упавшая на землю Су Су потерла ушибленный локоть. На мгновение она подумала, что эта любовь накрыла её как-то слишком внезапно, но сопротивляться охватившему её чувству была не в силах. Кажется, она никогда и никого так не любила, в ней проснулась отчаянная жертвенность, как у мотыльков, летящих на пламя. Но прежде, чем она успела сделать хотя бы движение к Тан Тай Цзиню, её остановили ледяные стрелы, просвистевшие в воздухе и упавшие прямо у её ног. Рефлексы опытного фехтовальщика не подвели, она успела отпрянуть и спасти свою жизнь. Ночной лес заполнили тёмные тени. Люди в чёрных костюмах и лицами в масках один за другим вставали на колени перед Тан Тай Цзинем. Подобострастный голос произнес:

— Ваше высочество, уже поздно, нам пора.

Один из подданных принца-заложника, по-видимому, главный, спросил, глядя на Су Су:

— Убить её?

Тан Тай Цзинь внимательно посмотрел на девушку, которая ответила ему обиженным взглядом, и жёстко бросил:

— Взять с собой.

Предводитель удивился:

— Ваше высочество?

Зачем им брать эту подозрительную девушку, если они возвращаются в Чжоу Го?

Тан Тай Цзинь скривил губы:

— Она — единственная дочь генерала Е. Будет заложницей и заплатит жизнью при необходимости.

— Это мудро, ваше высочество.

Подданные принца быстро и ловко связали Су Су. Лисья кровь на её лбу высохла и отпала, взор на секунду просветлел, и она потеряла сознание. Тан Тай Цзинь и его чёрная гвардия ушли, прихватив с собой бесчувственное тело девушки. Из леса показалась рыжая лисица. Она лизнула лапу и человеческим голосом проговорила:

— До чего же забавно…

Даже одна капля крови лисы-оборотня способна любого заставить поверить в то, что перед ним — любовь всей его жизни, вызывая при этом сильнейшие непристойные желания. Но эта невинная девочка лишь поцеловала его и с радостью пообещала защищать. Такое чистое и пылкое чувство, пусть и кратковременное, растрогает кого угодно. Какая жалость, что ей попался такой бесчувственный мальчик.

* * *

Е Бин Шан, совершенно растерялась, увидев, как во дворе неизвестно откуда появился Сяо Линь. Она подбежала к нему и взволнованно спросила:

— Мой господин, что случилось?

Тотчас раздался шум, и шестой принц едва успел заслонить собой Бин Шан от свалившегося откуда-то сверху Юй Цина.

Заклинатель, упав на землю, больно ушибся и горестно заохал:

— Моя поясница!

Бин Шан буквально не верила своим глазам. В течение минуты с неба на неё упал супруг и его спутник. Обеспокоенно потянув Сяо Линя за рукав ханьфу, она спросила:

— Ваше высочество, откуда вы взялись?

Сяо Линь виновато забормотал:

— Я возвращался с заседания совета, и тут мне подвернулось одно дельце, которое могло бы тебя напугать.

Е Бин Шан доверчиво улыбнулась:

— Стража доложила мне, что ваше высочество заняты и не придут, — она перевела взгляд на Юй Цина. — А это кто?

Принц представил:

— Мой младший соученик, Юй Цин.

Тот, наконец, справился с недовольной гримасой на своем лице, раскрыл веер, и вернув себе изящный вид, отвесил Бин Шан церемонный поклон.

— Юй Цин, ступай, подожди меня в гостиной.

Заклинатель понял, что принцу нужно поговорить с наложницей. Она такая утончённая и ранимая. Демоническое наваждение, приключившееся с ней, должно быть, сильно её потрясло, а теперь ещё и их странное появление. Конечно, он должен все объяснить ей наедине.

Как только Юй Цин ушёл, Сяо Линь усадил Бин Шан в павильоне. Небесная синева сгустилась, в доме зажглись фонари. Он вытащил из рукава обшитый парчой футляр и попросил:

— Посмотри, это для тебя.

Бин Шан открыла красивую коробочку, и оттуда выпорхнула деревянная птичка.* Взмахнув крылышками, она взлетела и принялась щебетать. Красавица с изумлением посмотрела на Сяо Линя. Её господин не от мира сего, словно небожитель, изгнанный в этот бренный мир. В нем столько любви и заботы, искреннего стремления порадовать ее, хотя бы вот такими очаровательными мелочами. Сяо Линь застенчиво кашлянул и пояснил:

— Пару дней назад я увидел эту диковину у девятой сестры во дворце. Она сказала, что девушкам нравятся подобные вещицы. Так что, я нашёл одну для тебя. Тебе нравится?

Бин Шан улыбнулась и кивнула.

— Прости, с тех пор как мы поженились, я редко тебя балую, — виновато добавил принц.

— Наложница счастлива, — нежно сказала Бин Шан. — Мне довольно просто быть рядом с вами.

Её супруг — человек великого мужества и мудрости, и он не может проводить на женской половине всё своё время. Зато все знают, что других женщин во дворце нет и потому завидуют Бин Шан.

— Шан-эр, — чуть поколебавшись, сказал Сяо Линь, — не выходи никуда без сопровождения стражи.

— Что-то случилось?

— Император Чжоу скончался. На престол соседнего государства восходит третий принц. Новый император весьма амбициозен. На границу перебрасывают войска. Не ровен час, начнется война.

* * *

Юй Цин отпил глоток чая и пожаловался:

— Наконец-то и мне, одинокому страннику, уделили внимание. Если бы ты не пришёл, я бы так и остался сидеть, пока не погаснет лампада.

— Младший брат совсем заждался? — спросил принц.

— Ладно, ладно, оставим это. Наложница почивает?

Сяо Линь кивнул.

Юй Цин вдруг язвительно усмехнулся:

— Интересно, на супружеском ложе у тебя такой же унылый вид?

Сяо Линь лишь улыбнулся в ответ.

Юй Цин поднял руки.

— Хорошо же, я и впрямь несу чепуху. Но скажи мне, как мы спаслись из этого треклятого болота? Я уж было решил, что нам конец.

Сяо Линь удивился:

— Разве это не ты вернул нас?

— И как бы я это сделал? Кстати, а куда пропала третья госпожа?

Сяо Линь покачал головой, вид у него был очень серьёзным.

Юй Цин размышлял вслух:

— Должно быть, это она нас перенесла. Значит, и сама спаслась.

Однако, на душе у Сяо Линя было неспокойно, и он приказал слуге узнать, вернулась ли домой Е Си У.

— А как же семихвостая лиса?! — разглагольствовал Юй Цин — скажу прямо, она мне не по силам. Если кому хочется, пусть попытается её одолеть, а я больше на неё не охотник.

Сяо Линь ответил:

— Разумеется, я больше тебя к ней не отправлю. Есть только один человек, который может разобраться с демоном-лисой — дядюшка Цзи. Брат, ты должен помочь мне его найти.

Юй Цин неохотно процедил:

— И как же мне это сделать, если он прячется?

Сяо Линь сделал глоток чая и усмехнулся.

— Младшая сестрица Жун** к тебе неровно дышит, может она поможет?

— Не имею ни малейшего желания видеться с этой чертовкой.

Юй Цин разразился тирадой о том, что он с трудом добрался до столицы, чтобы быть гостем во дворце августейшего собрата, и вовсе не собирается носиться по горам с какой-то дикаркой, ловя фазанов. Заслужил ли он хоть каплю уважения вообще?

Сяо Линь, выслушав его, кивнул и больше вопрос не поднимал. Он знал, что младший брат уже был дважды бит младшей сестрёнкой Жун. Дважды куда ни шло, но больше — уже слишком.

Юй Цин вдруг спросил:

— Как ты думаешь, будет война? Этот новый император ведёт себя нахально. Разве Тан Тай Цзинь не у нас в заложниках? Он что, не боится, что его убьют?

— Эта императорская семья не ведает жалости, — ответил Сяо Линь.

— Да, я слышал, что принц и принцесса Чжоу, скорее всего, будут им убиты.

— Отец-император послал сегодня схватить принца-заложника.

Юй Цин вспомнил о юноше, который чуть не стал жертвой насилия принца Чжао, и проговорил:

— Несчастный и беспомощный человек! Принц Чжао ненавидит его до смерти и, наверное, хотел бы схватить лично.

— Император не нашёл принца-заложника, — серьёзно заметил Сяо Линь, — не стоит недооценивать Тан Тай Цзиня. Это крепкий орешек.

— Не думаешь ли ты, что он уже сбежал? — Юй Цин побледнел, как привидение. Они узнали обо всём только сегодня, получается, Тан Тай Цзинь был осведомлён гораздо раньше?

Сяо Линь кивнул. Именно об этом он хотел поговорить сегодня с третьей госпожой. Сейчас она наверняка уже знает новости, интересно, что она по этому поводу думает?

— Как он сбежал из страны? Заложник, выросший в холодном дворце, кто помог ему?

— Не знаю, — ответил Сяо Линь, а про себя подумал: получается, этот человек и в самом деле опасен.

* * *

Паром насквозь продувался холодным ночным ветром. Лежащая на нем Су Су очнулась связанной. Ей было холодно, руки и ноги затекли. Кто-то рядом, в кромешной тьме, грубо толкнул ее, проговорив:

— Вставай и будь паинькой.

Это был женский голос.

Су Су вспомнила всё, что произошло с ней после того, как кровь хвостатой злодейки попала её на лицо. До чего же противно! Злобная рыжая бестия! Из-за нее Су Су призналась Тан Тай Цзиню в любви и поцеловала его!

О любых проявлениях нежных чувств к этому злыдню ей даже подумать противно! В итоге, она, опутанная веревкой и с завязанными глазами, находится неизвестно где. Су Су почувствовала порыв ветра, и поняла, что они на открытой местности. Ее подталкивали в спину, понуждая идти вперед. Пройдя какое-то расстояние, все остановились. Окружающие преклонили колени и воскликнули:

— Ваше высочество!

Её пнули под колени, и она тоже оказалась на снегу. Затаив дыхание, Су Су пытаясь сообразить, что происходит. Ситуация была непонятная, но явно не особо благоприятная.

Девушка изо всех сил старалась быть незаметной.

Ей почудилось что-то знакомое в хрусте шагов по снегу, и кто-то рядом проговорил:

— Ваше высочество, госпожа ждёт вас.

Затем она услышала женский голос, который доносился с подветренной стороны, и порывы ветра разрывали фразы на клочки.

— Ваше высочество! Как же долго вам пришлось страдать!

Тан Тай Цзинь ответил:

— Не стоит беспокойства.

Женщина, по-видимому, указала на связанную Су Су.

— А это…

Су Су услышала равнодушное:

— Дочь Е Сяо.

Женщина тихо пробормотала:

— Дочь старого вояки. Отличный подарок. — Тут она что-то вспомнила и неуверенно добавила: — Кажется, она супруга вашего высочества?

Если Су Су попадёт в Чжоу Го, её судьба будет печальной. Гибели ей не избежать.

— Она заслуживает смерти, — обронил Тан Тай Цзинь.

Су Су не могла видеть его лица, но голос был холоднее ночного ветра. Она вздохнула. Какое счастье, что отравление кровью лисы носит временный характер, иначе «влюблённой» в Тан Тай Цзиня слышать все это было бы очень грустно. Она спокойно обдумывала собственное положение. Люди, столь почтительно обращавшиеся к Тан Тай Цзиню явно были не из Великой Ся, это, скорее всего, подданные Чжоу.

Что они задумали?

Вскоре она поняла, что оказалась на борту корабля. Сердце её упало. Он решил вернуться в Чжоу Го! Но она, дочь вражеского генерала не может там оказаться. И кстати, кому принадлежит этот спокойный женский голос?

— Ваше высочество, где запереть третью госпожу Е?

Тан Тай Цзинь ответил не сразу. Он явно смотрел на неё.

Её фарфорово-белые щёки оттеняла чёрная лента на глазах, а розовые губы были плотно сжаты. От всего её вида веяло достоинством, она совсем не боялась, и это раздражало!

Скрипнуло кресло, Тан Тай Цзинь, усевшись, ещё какое-то время молча разглядывал Су Су. Подчинённый, не дождавшись его ответа, повторил вопрос:

— Ваше высочество, третья…

— Мне всё равно, — устало перебил его Тан Тай Цзинь.

Су Су поняла, что отплытие скоро, и заговорила:

— Тан Тай Цзинь, надеюсь, ты понимаешь, что всё, что я говорила тебе под воздействием лисьих чар, не стоит принимать близко к сердцу: я была не в себе.

Ответом ей была ледяная тишина. Ничего не услышав в ответ, она решила, что, видимо, её поцелуй и объятия ему совершенно безразличны. Но, в тот момент, когда она переступила порог, раздался мстительный голос Тан Тай Цзиня:

— Бросьте её в трюм. Самый грязный и вонючий!

Загрузка...