Я лишь передаю слово верховного нолдорана
Отряд уходил на восток.
Эльфы пошли не по тому же пути, что днями раньше использовали наугрим во главе с королём Азагхалом, и, хотя взяли с собой маскировочные плащи, утверждали, будто собираются посетить Д… Долину Маглора, а после отправятся проверить, на самом ли деле всё так хорошо на границе Оссирианда и Таргелиона. Количество взятого с собой оружия удивляло: если миссия исключительно мирная, для чего тащить целый арсенал?
Разумеется, вопросов не задавали, а члены отряда, с улыбкой или серьёзно, говорили о надежде на урегулирование никому не нужного конфликта, об оказании помощи разорённым владениям брата героя Маэдроса, однако все понимали: отряд уходит пусть и ради мира, но, похоже, с войной, которой, разумеется, не было бы, не сей Моргот смуту в Валиноре и не устраивай кровопролитие в Средиземье.
Выслушивая рассказ Телперавиона о делах осадного лагеря в своё отсутствие, лорд Химринга ехал верхом вдоль подножья Тангородрима, смотря то на горы, то на строящиеся сооружения, сравнивая сказанное с увиденным своими глазами. Вынужденно задержавшись в крепости из-за метелей, Феаноринг невольно ждал плохих вестей и, не слыша их, задавал новые и новые вопросы, уверенный, что не может быть всё хорошо.
— Где Финдекано? — спросил, наконец, Маэдрос, и на сердце стало легче, когда выяснилось, что герой Астальдо уехал домой, а значит, его верные, скорее всего, начали тренироваться меньше, работать медленнее, потеряли бдительность в разведке. Это плохие новости. Хорошо, что такие незначительные и, вероятно, надуманные.
На Ард-Гален было заметно теплее, чем в более южных районах, здесь уже сошёл снег и появилась первая трава. Равнина по праву носила имя цвета растительности.
Территорию от Железных гор Моргота до эльфийских владений от входа в Долину и до Пепельных гор Эред Ветрин, названных так в память о Феанаро Куруфинвэ, ведь именно здесь оборвалась жизнь великого Нолдо, разделили вдоль тремя рядами строящихся стен со рвами, за которые уже начали выставлять катапульты и готовить запасы камней, масла, смолы и другого горючего. Весь арсенал предполагалось размещать непосредственно в стенах, караул вести поочерёдно на первой, второй и третьей линии обороны, постоянно сменяя друг друга. Опыт падения Поющей Долины показал, что сдержать несметные полчища орков с помощью одного заслона невозможно, необходимо несколько «волнорезов» на пути вышедшего из берегов смертоносного потока.
Синдар, не видевшие до появления в Белерианде Нолдор столь грандиозных сооружений, как крепости и дворцы аманэльдар, трудились с упорством и благоговением, с непреклонной верой в успех, ведь теперь-то, когда такие великие мастера и воины встали на пути врага, победа будет непременно одержана. Наугрим же старались во всём превосходить эльфов, однако с удовольствием перенимали опыт, а не только делились собственным.
— Лорд Маэдрос! — послышался голос подъезжающего воина из Оссирианда с алой звездой на груди. — К нам пожаловали посланники нолдорана. Верховного.
— Айя Астальдо? — с улыбкой поинтересовался Телперавион.
— Нет, не храбрец, — хмыкнул Синда.
Взгляд Маэдроса вдруг полыхнул.
— «Аста» и «аиста», — прошипел Феаноринг, — бесстрашие и трусость. Разница лишь в одной букве, а какая существенная! Всего одна буква — и вот уже лучший друг теряет силу духа и верность перед лицом смерти!
«Аисталион, — беззвучно прошептали губы, глаза прищурились. — Астальдо… Ты тоже дрогнешь однажды, храбрец».
Воины промолчали, не споря с командиром, однако ни один из них не верил, что Финдекано может проявить малодушие.
— Это Варнондо с отрядом, — пояснил Синда, — говорят, дело крайне важное, ведь касается самого короля Нолофинвэ!
— В таком случае, — справившись с эмоциями, неприятно улыбнулся в ответ Маэдрос, — у меня тоже неотложное важное дело, которое я должен решать здесь. Передай военачальнику Варнондо, что я готов принять его в ряды осаждающих крепость врага, но ничто иное обсуждать с ним не намерен.
***
— Тебе придётся оставить громкие слова для своих подданных, герой Феанарион, — спокойно произнёс Варнондо, заходя в шатёр лорда Химринга, — ведь, в отличие от твоих бойцов, я понимаю, что кроется за всеми этими гордыми речами: ты ведёшь свою игру, сын Куруфинвэ, внук Мириэль Сериндэ, и пытаешься защитить своё право делать это в тайне от короля и тех, чьими руками действуешь. Не думай, я не пытаюсь тебя задеть, напоминая об увечье, иронизируя, будто собственной длани ты лишился, поэтому приходится использовать чужие. Поверь, я знаю, что, независимо от количества и работоспособности конечностей, никто не любит пачкаться сам. Я здесь, чтобы исполнить приказ короля. Нашего верховного нолдорана.
— «Я лишь передаю слово Валар», — скривился Маэдрос, наблюдая, как Хеправион разливает подогретое вино.
Воин владыки Нолофинвэ хмыкнул:
— Я не удостоился столь высокой чести. Однако моё донесение не менее важно, чем сообщения Майя Эонвэ. Верховный нолдоран вызывает тебя в Хитлум. И это не терпит отлагательств.
Феаноринг удивлённо поднял брови.
— Я останусь твоим наместником, — не особенно радостно сообщил Варнондо, — это тоже приказ верховного нолдорана.
— Я не уеду, пока не вернётся Финдекано, — твёрдо сказал Маэдрос.
— Хорошо, — равнодушно согласился верный короля. — Кроме того, ты должен ехать один в сопровождении моих воинов. Слово Валар.
— Нет, так не пойдёт! — возмутился Хеправион, до этого занимавшийся исключительно подачей на стол. — Я — верный оруженосец лорда Феанариона! И поеду с ним!
Взгляд Варнондо был очень красноречив. «Чего ещё можно ожидать от сына перебежчика? — читалось в глазах воина. — Неповиновение власти, пренебрежение манерами…»
— У меня приказ, — без выражения произнёс воин нолдорана. — Я обязан его исполнять.
— Это не прихоть, а необходимость! — юный Нолдо, казалось, вот-вот схватится за оружие.
— У меня приказ, — спокойно повторил Варнондо. — Видишь ли, сын Телперавиона Верного, за несколько лет до твоего рождения лорд Нельяфинвэ Феанарион явился к нашему королю на большой всенародный праздник с армией. Лишь великая мудрость нолдорана и доблесть принца Финдекано предотвратили кровопролитие. За подобный поступок лорд Нельяфинвэ Феанарион должен был заплатить жизнью, однако нолдоран милосерден, поэтому отпустил безумца с миром, дав сыну Феанаро Куруфинвэ шанс отомстить за отца и вернуть семейную ценность. Ты всё ещё не понимаешь, почему нолдоран хочет видеть лорда Маэдроса одного?
— Я не армия, я всего лишь один-единственный оруженосец, — спокойнее, но ничуть не менее настойчиво проговорил Хеправион.
— Всё в порядке, — широко улыбнулся Феаноринг, отпивая вино, однако неподвижные глаза делали выражение лица пугающим. — Я поеду один. Только дождусь Астальдо и закончу некоторые дела.
— Верное решение. — Так и не притронувшись к угощению, Варнондо откланялся и ушёл, бесшумно исчезнув за пологом шатра.
— Это неправильно… — снова запротестовал Хеправион, однако Маэдрос жестом приказал замолчать.
— Запомни одно, оруженосец, — негромко сказал Феаноринг, — в моё отсутствие в лагере главный — твой отец. Каждый мой воин должен выполнять распоряжения только твоего отца и тех, кого он назначит сам. Строители-наугрим не исключение. Воины Нолофинвэ — гости здесь, их нельзя посвящать в наши дела, что бы они ни говорили. Они гости, а не помощники.
— Я понимаю разницу, — надулся юный Нолдо. — И подчиняюсь, мой лорд.
Маэдрос рассмеялся, отставил пустой кубок. Второй по-прежнему оставался полным, и вино в нём вздрогнуло от несильного удара по столешнице.
— Уверен, — гораздо спокойнее сказал Феаноринг, смотря сквозь своды шатра, — мы с верховным нолдораном сможем договориться.