Переступивши поріг, я схопилася за клямку й чимдуж тримала двері, щоб вони не затріснулися, ув’язнивши мене всередині.
Невидимі руки напирали на них, але я зціпила зуби й обіперлася ногою на стіну, не зважаючи на залізо, що впиналося в мої долоні.
У приміщенні було темно.
— Крадійко… — долинув тихий голос із темряви позаду.
— Знаєш, — засміялася ззовні Аянта, — ми муситимемо вбити всіх, хто там усередині разом з тобою. Дуже егоїстично з твого боку, Фейро.
Я тяжко дихала, тримаючи двері хатинки так, щоб Аянта не бачила мене.
— Ти бачила мого близнюка, — здивовано засичала Ткаля. — Я відчуваю на тобі його запах.
Аянта із солдатами наблизилися до хатинки. Вони підходили дедалі ближче. У приміщенні щось заворушилося. Я відчула, як воно встало, ступило крок до мене.
— Хто ти? — тихо спитала Ткаля.
— Фейро, ти часом надто вимоглива, — несхвально гмикнула Аянта.
Вона була вже близько. Я бачила її ясні шати через щілину між дверима й одвірком.
— Ти справді гадаєш, що можеш сховатися тут від нас? Я бачила твій щит. Ти виснажена. І навряд чи тобі допоможе твій фокус зі світінням.
Сукня Ткалі зашелестіла, коли вона наближалася до мене в сутінках.
— Кого ти привела, вовчице? Кого ти до мене привела?
Аянта і двоє її охоронців переступили поріг. Зробили крок, тоді другий. Просто через прочинені двері. Вони не побачили мене в тіні за дверима.
— Твій обід! — гукнула я Ткалі, оббігши двері й опинившись за ними.
І відпустила клямку.
Коли двері затріснулися з такою силою, що здригнулася вся хатинка, я побачила, як Аянта випускає кулю чарівного світла, щоб освітити приміщення.
Я уявила жахливе обличчя Ткалі, пащу, повну поламаних зубів, роззявлену від голоду в передчутті трапези. Богиня смерті — спрагла сутності життя. А перед нею прекрасна жриця.
Я зникла між деревами, коли Аянта й караульні заверещали.
Той вереск я чула ще довго. Однак коли я дісталася місця, де впав суріель, то вони вже затихли.
Він лежав на землі, його кістлява грудна клітка підносилася в ритмі нерівного, рваного і щораз рідшого дихання. Він помирав.
Я стала навколішки зовсім поруч із ним на закривавлений мох.
— Дозволь мені допомогти. Я можу тебе вилікувати.
Я зробила б це так само, як допомогла Різендові. Прибрала б стріли й дала йому свою кров. Я сягнула по першу, але суха кістлява долоня схопила мене за зап’ястя.
— Твоя магія… — прохрипів суріель, — майже виснажена. Не… марнуй її.
— Але я можу тебе вилікувати.
Його лапа тільки защемилася міцніше.
— Ні, я вже майже мертвий.
— Що… Що я можу зробити? — Мої слова пролунали слабко, наче стогін.
— Лишися… — прошепотів він. — Лишися… до кінця.
Узяв мене за руки.
— Вибач.
Я спромоглася промовити лише це. Через мене, я його сюди заманила.
— Я знав… — прошепотів суріель хрипко, відчуваючи напрям моїх думок. — Закляття… Я знав про нього.
— То чому ти прийшов?
— Ти добре ставилася до мене. Ти… долала свій страх. Добре ставилася до мене… — повторив він.
Сльози самі плинули мені з очей.
— А ти був добрий до мене, — відповіла я, обтираючи сльози, які скрапували на його закривавлений пошарпаний плащ.
— Дякую, що ти мені допоміг. Коли ніхто інший не хотів.
Безгубий рот викривився в блідій усмішці.
— Фейро Арчерон. — Він тяжко зітхнув. — Я сказав тобі: тримайся Лорда. І ти так і вчинила.
Він мене застеріг, коли ми вперше зустрілися.
— Ти… мав на увазі Різа.
Увесь цей час. Увесь цей час.
— Не відступай від нього ані на крок. Вичікуй, аж поки все владнається.
— Так. Я так і зробила. І так і сталося.
— Ні. Ще ні. Залишайся на його боці.
— Добре. Я залишуся з ним назавжди.
Груди піднеслися й обпали.
— Я не знаю навіть твого імені, — прошепотіла я.
Адже суріель — це назва виду. Знову ця бліда усмішка.
— Чи це важливо, Руйнівнице Прокляття?
— Так.
Очі його потемнішали, але він не відповів. Промовив лише:
— Тепер іди. Гірше… Попереду чекає гірше.
Кров… вабить їх сюди.
Я стиснула його кістляву лапу, відчуваючи, що суха як папір шкіра щораз холоднішає.
— Я можу лишитися ще на мить.
Я вбила в житті досить багато тварин, щоб знати, коли тіло близьке до смерті. Вже недовго — залишилося кілька подихів.
— Фейро Арчерон, — сказав суріель, дивлячись на зелений балдахін з листя, крізь який подекуди просвічувало небо. — У мене є прохання.
— Слухаю.
Знову хрипкий вдих.
— Зроби цей світ… кращим місцем, ніж ти його застала.
Коли він востаннє зітхнув, його груди обпали. Я зрозуміла, чому суріель допомагав мені раз-по-раз. Не з доброзичливості, а тому, що сам мріяв про кращий світ.
Серце мрійника припинило битися в грудній клітці чудовиська. Раптова тиша озвалася в моїй душі.
Я поклала голову на його груди — німотну оболонку з плоті й кісток — і заплакала. Я плакала і плакала, аж раптом відчула сильну руку на плечі. Я не розпізнала ні запаху, ані дотику, але впізнала голос.
— Ходімо, Фейро — почула я тихий голос. — Тут небезпечно. Ходімо.
Я підвела голову. Переді мною стояв Геліон. Обличчя в нього було похмуре, брунатна шкіра набула відтінку попелу.
— Я не можу його тут так залишити, — сказала я, не відпускаючи лапи істоти.
Мені було все одно, як Геліон мене знайшов. І чому. Він поглянув на мертву істоту, стуливши губи.
— Я подбаю про це.
Спалить його — силою самого сонця.
Я дозволила йому допомогти мені підвестися із землі. Дозволила простягнути руку до тіла.
— Зачекай.
Геліон послухався.
— Дай мені плащ. Прошу.
Він насупив брови, але розстібнув кармазиновий плащ на плечах.
Я не стала йому пояснювати, навіщо це роблю. Укрила тіло суріеля багатим плащем. Набагато кращим за ті ганчірки, що дала йому Аянта. Я укутала його широкі плечі, кістляві лапи.
— Дякую, — сказала я суріелю востаннє і відступила на крок.
Полум’я, закликане Геліоном, було біле, засліпливе. Воно вмить спопелило тіло істоти.
— Ходімо, — сказав Геліон, простягнувши мені руку. — Повернімося до табору.
У його голосі була лагідність, яка краяла мені серце. Але я взяла його руку.
Коли нас підхопило й понесло тепле світло, присягаюся, що попіл завирував у примарному вітрі.