Глава 176: Письмо

Для нынешнего Клейна простые ритуалы стали таким же привычным делом, как еда и питьё. Он быстро подготовил все материалы и зажёг свечу, символизирующую его самого.

Глядя на колеблющееся на столе тусклое жёлтое пламя, Клейну в голову пришла забавная мысль:

«Это считается „поставить свечку за самого себя“? Чёрт, о чём я только думаю!»

Он собрался с мыслями, взял порошок Цветка чёрной гнили, принадлежащего к владениям смерти, и посыпал его на свечу. Комнату наполнил запах, похожий на формалин из его прошлой жизни.

Затем он капнул на пламя Эфирное масло Полнолуния, принадлежащее ночи.

Под шипение вокруг воцарилась тишина, и в воздухе зародилось незримое, тонкое движение.

Клейн отступил на шаг и низким голосом произнёс на древнем гермесском языке:

— Я!

Затем он перешёл на гермесский язык:

— Именем своим я призываю: духа, блуждающего в иллюзиях, создание высшего мира, подвластное другим, посланника, что принадлежит лишь Дейли Симон.

У-у-у!

Ветер завыл плачем, и тусклое жёлтое пламя мгновенно окрасилось в призрачно-синий цвет.

В его свете на стене за столом пошла почти прозрачная рябь, из которой проступило жуткое лицо без бровей, глаз и носа — только рот.

Оно широко раскрыло губы и высунуло длинный, алый язык, усеянный множеством неровных, острых зубов. На кончике языка росли пять тонких пальцев, которые то разжимались, то сжимались, словно ожидая письма.

Это и есть посланник Дейли? По сравнению с посланником мистера Азика — просто ребёнок… Нет, это неточное сравнение. Скорее, один — взрослый великан, а другой — человеческий младенец… Не знаю, дело ли в том магическом предмете или в силе самого мистера Азика… Нужно пересмотреть своё отношение к нему, возможно, он Потусторонний высокого ранга… Ай, я забыл! Надо было в письме спросить у мисс Дейли названия четвёртой и третьей Последовательностей пути Сборщика Трупов. Мистер Азик, скорее всего, относится к этому пути. Конечно, он не обязательно получал повышение с помощью зелий, может, дело в наследственных хромосомах… Спрошу в следующий раз, посланник ждёт…

Клейн внимательно рассмотрел его, затем вложил заранее сложенное письмо в «руку» посланника и увидел, как тот крепко его схватил.

Вжик!

Посланник втянул язык, проглотив письмо. Прозрачное, жуткое, извивающееся лицо втянулось в стену и исчезло.

Надо признать, магия — это довольно круто и удобно. Жаль, что не для всех… — Клейн посмотрел на свечу, вернувшуюся к своему обычному цвету, покачал головой и завершил ритуал.


В понедельник утром, в Баклунде, в Районе Императрицы.

В укромном уголке городского сада, построенного на пожертвования герцога Нигана, Сио Дереча с растрёпанными светлыми волосами и Форс Уолл с ленивым видом ошарашенно смотрели на связного, не зная, как к нему обратиться.

Сио, ростом чуть выше полутора метров, изящная и невысокая, посмотрела на вилявшего хвостом и высунувшего язык золотистого ретривера, поправила свою форму юного рыцаря и осторожно спросила:

— Ты посланник от мисс Одри? О, моя Богиня, зачем я на полном серьёзе разговариваю с собакой…

Форс, держа пальцами тонкую сигарету, хмыкнула:

— Может, это магическое существо?

— Я не видела магических существ, так похожих на собак… — совершенно серьёзно ответила Сио.

Сьюзи тут же села, закрыла пасть и лапой указала себе на живот.

В густой золотистой шерсти была закреплена небольшая кожаная сумочка.

Сио огляделась по сторонам и, убедившись, что на них никто не смотрит, быстро подошла и, наклонившись, отвязала сумочку.

Форс с любопытством заглянула ей через плечо, и её лицо вдруг приняло странное выражение:

— Из крокодиловой кожи, и в стиле дизайнера, мистера Седеса… Она использует такую сумку для передачи сообщений…

— …То есть, она дорогая? — Сио подняла сумочку.

Форс плотно сжала губы и серьёзно кивнула.

Движения Сио стали преувеличенно медленными. Она осторожно расстегнула молнию и достала письмо, словно держала в руках антикварную вазу.

Прочитав, она передала письмо Форс.

Форс внимательно прочла его, затем подожгла от сигареты и наблюдала, как оно превращается в чёрный пепел, оседающий на землю.

— Дополнительной информации нет, — Сио невольно надула губы и достала из кармана сложенный лист бумаги.

Она с важным видом посмотрела на Сьюзи и инстинктивно приказала:

— Это отчёт о расследовании за последние несколько дней. Ты должна передать его лично мисс Одри Холл.

Сьюзи вздрогнула и тут же села ровно, быстро завиляв хвостом.

Сио удовлетворённо кивнула, положила сложенный лист в кожаную сумочку и снова привязала её к Сьюзи.

Сьюзи гавкнула и мигом скрылась из виду.


В роскошной вилле семьи Холл.

Одри сидела на диване в своей гостиной и ножом для писем пыталась вскрыть конверт.

Это было письмо от её второго брата, присланное из колонии Империи Балам на Южном континенте. Вместе с письмом пришла и посылка.

В этот момент она увидела, как Сьюзи, толкнув приоткрытую дверь, вбежала в комнату.

Сьюзи села на ковёр перед Одри и постучала лапой по кожаной сумочке.

— Ты превосходный посланник! — Одри не поскупилась на похвалу.

Сьюзи оглянулась на дверь и, вибрируя воздухом, тихо произнесла:

— Твоя подруга очень серьёзная. Глядя на неё, я вспоминаю, как раньше нас тренировали специальные охотники.

Она была подарком, который граф Холл получил при покупке охотничьих собак.

Сьюзи, твой руанский становится всё лучше… Только с логикой ещё проблемы… — Одри наблюдала, как золотистый ретривер сам отвязал сумочку и привычно расстегнул молнию.

Она подмигнула Сьюзи. Золотистый ретривер тут же всё понял, вскочил, подбежал к выходу и запер дверь изнутри.

«…Пока результатов нет, но в районе Баклундского моста замечены случаи исчезновения бродяг. Хм, это тоже неточно, возможно, тот бродяга просто сменил место обитания…» — Одри дочитала отчёт и серьёзно задумалась, что ответить Сио и Форс.

Сказать Сио, что, как только она найдёт след Адмирала Урагана Квилангоса, я сразу куплю ей формулу зелья Шерифа… Нет, это невежливо, она будет чувствовать себя неловко. Хм, нужно сказать так: «Сио, я уже приготовила твою награду. Как только ты выполнишь поручение, 450 фунтов наличными — твои»… Эх, из основных ингредиентов для Телепата нашлась только спинномозговая жидкость кролика Фальсмана, а гипофиза взрослого семицветного ящера-дракона всё ещё нет… Глинт, Сио и Форс пока тоже ничего не нашли… Одри, не унывай, по крайней мере, ты уже полностью «переварила» зелье Зрителя! Соберёшь ингредиенты — и станешь Потусторонней восьмой Последовательности!

Одри собралась с мыслями, взяла бумагу и ручку, быстро написала ответ, снова положила его в кожаную сумочку и попросила Сьюзи сбегать ещё раз.

Проводив взглядом золотистого ретривера, она вскрыла письмо от брата и с улыбкой начала читать:

«Дорогая сестрёнка!

Думаю, тебе тоже стоит приехать на Южный континент, в колонии Империи Балам. Здесь много солнца, свежий воздух, чистота, свежевыловленные морепродукты, множество уникальных обычаев, послушные и идеально подходящие на роль слуг коренные жители Балама и, конечно же, вкус свободы.

А Баклунд — холодный, сырой, с ужасным воздухом, вечным серым туманом, почти без солнца. И ещё там так много людей, что от этого возникает множество проблем. Да, и эти бесконечные балы, приёмы и салоны… Эти светские мероприятия такие скучные и чопорные, что я не могу выдержать там и минуты. Дорогая сестрёнка, думаю, ты чувствуешь то же самое.

Я не пытаюсь сбежать от семьи, я просто ищу свой путь в жизни. Но наш брат, конечно же, так не думает. Он всегда был эгоистом. Конечно, к тебе он не скуп, потому что твоя доля наследства так мала. А я — его главный соперник в борьбе за титул. Ведь наш отец — дальновидный граф, и он точно не станет слепо следовать правилу первородства.

Если он посчитает нужным, то пойдёт на всё, как тогда, когда он, несмотря на яростные возражения, продал половину полей и пастбищ, чтобы вложиться в банковское дело.

Иногда я всё же скучаю по Баклунду, но в основном по отцу, матери, тебе и тем годам, когда твоя улыбка поднимала мне настроение. Ты, должно быть, уже стала самой яркой жемчужиной Баклунда. К сожалению, я, вероятно, вернусь не раньше, чем через два года. Карьера — это мужская гордость, а для лучших молодых людей Королевства Лоэн сценой является весь мир.

Можешь передать нашей дорогой тёте, что побережье Империи Балам прекрасно подходит для отдыха, особенно для её суставов, которые так болят и опухают каждую зиму. Я искренне приглашаю её в гости. А если бы ты смогла приехать с ней, было бы ещё лучше.

Я не стал посылать тебе много подарков, в основном это вещи с ярким колоритом Балама, например, традиционный жёлтый шёлк и украшения, отражающие культ поклонения смерти.

Я помню, ты всегда увлекалась мистицизмом. Я буду присматривать для тебя что-нибудь интересное, здесь в народных обычаях так много тайн.

Прочитав письмо, Одри взяла дощечку для письма, бумагу и ручку, откинулась на спинку дивана, поджала губы и серьёзно написала:

«Мой дорогой Альфред!

Хотя прошёл всего год, маленькая девочка, которую ты помнишь, уже выросла и больше не увлекается мистицизмом. Тебе не нужно искать для меня подобные вещи».

Потому что это очень опасно… — надув щёки, мысленно добавила Одри.

За последнее время на собраниях Потусторонних и из рассказов Сио и Форс она услышала слишком много трагических историй, связанных с таинственными предметами.

Она подумала и с азартом написала:

«Теперь я увлекаюсь биологией. В последнее время меня особенно интересуют подсемейства драконов, например, семицветные ящеры-драконы. Можешь разузнать для меня, где можно найти подобных существ или их хорошо сохранившиеся останки».


Загрузка...