Действие второе. Аривуаль, или Дочка-Матерь падает, цепляясь за ветки

В обязанности друга входит не только приятное; иной раз необходимо употребить власть, дарованную близостью, для удержания своих друзей от нелепых и недостойных поступков, диктуемых страстью или ослеплением того или иного рода, особенно если таковые угрожают их положению, состоянию или здоровью.

Годрфи Бэксайд Броадботтом. Письма к племяннице, письмо XXXVI. — В: Броадботтом. Письма к племяннице. Характеры. Афоризмы. — Пер. и коммент. А. М. Шадрина. — Л.: «Наука», 1972.

Прожить жизнь без единой царапины на душе — значит не узнать ровно половину природы вещей.

Луций Анней Сенека. О провидении. — Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию. Перевод и примечания С.А. Ошерова. М.: «Наука», 1977.

4 декабря 312 года о. Х. Денёк.

Директория, ул. Пречистенка, д.5а, кафе-ресторан «Le S'jour Caf'»

Current mood: inexorable/непреклонное

Сurrent music: А. Рыбников — Ты меня на рассвете разбудишь


— Open you mind, — повторил Карабас, и, схватив остывающую баранью отбивную, закинул себе в пасть, брызнув на бороду мясным соком.

Базилио, давно расправившийся со своим каплуном и ожидающий десерта, вопросительно шевельнул бровью. Карабас что-то промычал, чавкая — а может, что-то прочавкал, мыча.

Кот позволил себе мысленно скобейднуться. Ресторанчик предназначалось не для еды, а для делового общения. Кухня, разумеется, марку держала, но порции были символические и безумно дорогие. К достоинством заведения относилось сравнительно раннее время открытия, а также и то, что к капризам клиента здесь относились с пониманием. Раввин этим воспользовался — специально вызвал повара и дал ему подробнейшие инструкции на тему готовки. От Базилио он отделался невнятным «пусть это будет хотя бы похоже на кошерную еду», а также графинчиком бражки из волос глюкозника. Кот сначала отнёсся к экзотической диковинке — тем более с утра! — насторожённо, но потом распробовал и под биточки из шиншиллы уговорил половину графинчика. Так что, когда Карабас закончил со своим заказом, коту уже захорошело.

Дальше было ещё лучше. Раввин, зазвавший Базилио на разговор, разговаривать на самом деле не собирался. Он намеревался тщательнейше порыться в котовой голове. Поэтому он попросил База расслабиться, принять на грудь ещё немножечко горячительного и открыть пошире свой разум.

Кот указания шефа исполнил со всей возможной добросовестностью. То есть — принял ещё, устроился поудобнее и минут десять потратил на каплуна с фундуком и апельсинами, разглядывания барной стойки и любования новогодней ёлкой, предусмотрительно установленной около двери. Ёлка была изобильно украшена марципанчиками, пакетиками с леденцами, сладкими пряниками и тому подобным. Венчала ёлку фигурка Дочки-Матери из бисквита и глазури. Кот смотрел на всё это бесстрастно: он не чувствовал вкуса сладкого. Для него ёлка была скорее символом тщеты, нежели соблазна.

Рядом сияло огромное окно, такое гладкое и так хорошо вымытое, что казалось, что стекла не было вовсе. За окном тянулась небольшая улочка, мощёная плиткой. Иногда по ней проносились лёгкие экипажи. На углу стоящий страж порядка, седоусый пиренейский выхухоль, смотрел на них, скептически покачивая сизоватым хоботком. Выкатил свою тележку морж-мороженщик. Полицейский, задрав хобот, тут же полез к нему что-то проверять — лицензию, наверное, или ещё какие-нибудь разрешительные документы. Про эту милую особенность Директории кот уже всё знал, так что он мысленно посочувствовал моржу… Потом он просто сидел, зажмурившись, и размышлял, соблазниться ли на кофе.

Наконец, Карабас прожевал и уставился на кота большими, выпуклыми, непроницаемыми глазами.

— Ничего не понял, — сказал он.

— То есть? — кот протянул руку и взял пирожное, как-то незаметно принесённое, пока он расслаблялся.

— Насколько я могу об этом судить, — пояснил Карабас, задумчиво почёсывая в бороде, — тебя совершенно не за что убивать.

— Вот и я того же мнения, — пробормотал кот, откусывая от пирожного. Оно было специально для кошачьих — с мятой и душистым перцем.

— Не остри мне тут, — неожиданно рассердился Карабас. — Тебя собирались прикончить. И почти сделали это. То, что ты выжил — это тебе очень повезло. Потому что подготовка покушения была на высшем уровне. Это я тебе говорю как профессионал… Так вот, я просмотрел всё, что у тебя было в голове. И не нашёл ни крупицы информации, которая стоила бы затраченных на тебя усилий. А я знаю достаточно много. Должен был вылезти хоть какой-нибудь старый хвост. Но я его не нашёл.

— Это хорошо или плохо? — уточнил кот, жуя. Вопрос получился невнятным, но телепату Карабасу фефекты фикции были пофиг.

— Это очень плохо, — мрачно ответил Карабас. — Потому что ты продолжаешь оставаться мишенью. Неизвестно чьей. И неизвестно почему. Соответственно, рано или поздно покушение повторится. А это ставит под удар всю нашу группу.

Странно, но Баз не испугался и даже не огорчился. Наоборот, он почувствовал что-то вроде надежды — смутной, но заманчивой.

— Значит, нам нужно разделиться, — сказал он.

— Значит, нам нужно разделиться, — повторил Карабас таким тоном, как будто думал о чём-то очень далёком и посторонним.

— Пожалуй, — протянул кот, — у меня есть одно небольшое дельце в Зоне.

Карабас сдвинул брови. Вилка в его руке угрожающе блеснула.

— Та-ак, — протянул он. — Ты всё-таки на это решился.

Внезапно кот почувствовал, что у него каменеет шея. Он не успел удивиться, как его голова повернулась и камеры уставились на ёлку, выпустив Карабаса из поля зрения.

— Извини, — сказал бар Раббас тоном, исключающим даже намёк на раскаяние. — Я тебя пока вот так подержу. Не хочу, чтобы ты в приступе высоких чувств прожёг мне мозги. А это очень даже вероятно.

Кот почувствовал, что хмель его стремительно покидает. Карабас никогда не шутил со своими способностями и не имел привычки преувеличивать.

Он попытался пошевелить хвостом. Тщетно. Ноги тоже не двигались. Карабас парализовал его мышцы.

— Видишь ли, — продолжил раввин. — Бывают такие услуги, которые друзья должны оказывать друзьям. Зная заранее, что друг тебе не будет благодарен. Может быть, он тебя даже возненавидит. На какое-то время, надеюсь.

Кот попытался что-то сказать. Из глотки вырвался только хрип: язык и губы тоже не двигались.

— Да слышу я тебя, слышу, — досадливо сказал раввин. — Теперь послушай ты меня.

Он тяжело, расстроенно вздохнул. Базилио почувствовал то, что обычно заставляет вздрогнуть. Он бы и вздрогнул, если б мог.

— Зона, — сказал Карабас, — это последнее место, куда я тебе позволил бы идти. Покушение на тебя состоялось именно на Зоне. На Зоне ты получил какую-то информацию, из-за которой тебя чуть не убили. Если ты там появишься снова, для них это будет означать, что мы что-то поняли, а я послал тебя добывать какие-то сведения. Это почти стопроцентная гарантия новых покушений. Более успешных.

Кот промолчал, за неимением иных возможностей.

— Но это только половина проблемы, — продолжил Карабас. — У меня есть все основания полагать, что твоё «небольшое дельце» в Зоне связано с одной рыжей особой, в которую ты безнадёжно влюб…

Лазерный луч ударил в марципан и прожёг его насквозь. Завоняло жжёным сахаром и подгорелым хлебом.

— Проблем нет, расходы с меня, — крикнул Карабас дёрнувшемуся бармену. — Вот-вот, именно это я имел в виду. Ладно, не извиняйся, — разрешил он. — И не отрицай, пожалуйста, очевидные вещи. Ты влюблён, Базилио. Я бы даже сказал, что ты втрескался по уши.

Он помолчал, прожёвывая кусок отбивной.

— При этом ты понимаешь, что твоя любовь безнадёжна. Ты не можешь обладать предметом своих желаний. Никогда.

Ещё кусок отбивной нашёл себе место в карабасовом рту.

За это время Базилио успел перейти от бурного, оскорблённого отрицания до крайне неохотного признания того факта, что собеседник в чём-то прав.

Карабас это, естественно, заметил.

— Ага, дошло, — констатировал он. — Итак. Ты страдаешь от несчастной любви. И поэтому строишь разные идиотские планы. Например, задобрить Болотного Доктора, чтобы тот взялся лечить твою зазнобу. Так? Вот только не надо врать мыслями. Ты не менталист и этого не умеешь. Именно об этом ты и думаешь, мой дорогой полубрат.

Заскрипела по столу отодвигаемая тарелка. Звякнула вилка.

— Давай ещё раз. Ты ходишь вокруг неё и мучаешься. Она, между прочим, тоже. Это с неизбежностью приведёт к тому, что вы в конце концов не выдержите, наплюёте на всё и пое…

На этот раз пострадала шоколадка. Расплавленная коричневая капля стекла с ёлочной ветки, как слеза.

— Совсем плохо, — озабоченно сказал Карабас. — Ты, похоже, вовсе голову потерял. Ладно. Будем щадить твои чувства. Итак. Вы с Алисой рано или поздно вступите в близкие отношения. Ты, разумеется, заразишься. Какие мучения тебя ждут, я даже не говорю. Об оперативной работе, разумеется, и речи не будет. Ты станешь никчёмным инвалидом. Допустим, я прощу это лисе и не убью её. Или не смогу убить, потому что вы куда-нибудь удерёте, как Мальвина с Артемоном. Допустим даже, что она тебя не бросит, хотя это маловероятно. И как вы будете жить? Воображаю: двое нищих, уныло бредущих по пыльной дороге…

От ёлки отлетела ветка.

— Хватит уже! — рявкнул раввин. — Да, я понимаю, хочется выразить отношение ко мне наглядно. Но я же всё равно твои мысли слышу. Что за атавизмы? Ладно, продолжим. Всё, что я сказал, ты прекрасно знаешь и сам. Поэтому приложишь все усилия, чтобы рыжую вылечить. Болотный Доктор — ваша последняя надежда. Но он бесплатно не работает. Тебе нужно принести ему редкий и ценный артефакт. Достаточно редкий и ценный, чтобы Айболит взялся за подобный заказ. Ничего подобного у тебя нет. Кроме одной вещицы, которая могла бы его заинтересовать. Этой самой монетки из красной ртути. Но она у тебя в нерабочем состоянии. Чтобы её активировать, нужно попасть на Поле Чудес. Куда ты, собственно, и собрался. Так ведь? Кофе, — бросил он приблизившемуся официанту-пекинесу. Тот бодро маякнул хвостиком — сделаем, мол, вотпрямща в лучшем виде — и затрусил на кухню.

— При этом ты отдаёшь себе отчёт в том, что вероятность вернуться оттуда живым — процентов десять, — продолжал Карабас всё так же неторопливо. — Я имел в виду — для тебя, с твоими возможностями. Что касается твоей рыжей подружки, у неё шансов нет вообще. А она, к сожалению, увяжется за тобой… Нет, она тебя не любит. Просто она так понимает свой долг.

Карабас ещё немного помолчал. Слышно было только его тяжёлое дыхание.

— Похоже, я совсем разучился врать словами, — наконец, сказал он. — Ну хорошо. Ты ей небезразличен. Очень небезразличен. Даже больше, чем она сама думает. Но у неё действительно есть понятие о долге. Посмотрим, есть ли понятие о долге у тебя.

Пекинес принёс кофе. Мимо неподвижного взгляда Базилио промелькнули белые лапки с подносом, на котором стояла крохотная чашечка — Карабасу на один глоток.

— Итак, — заключил Карабас, — продолжение ваших романтических отношений грозит тебе или пожизненной инвалидностью, или смертью. Я, как твой начальник, друг и полубрат, этого допускать не намерен. Поэтому вам с Алисой придётся расстаться. И лучше это сделать сейчас, потому что потом будет гораздо тяжелее. Так что завтра она нас покинет. Нет, я её не выгоняю. Я дал ей задание. Как агенту Тора-Боры и моему личному агенту. Задание несложное. Но требующее её присутствия в другом месте.

Кот пропустил воздух сквозь зубы с тихим шипением.

— Что касается тебя. Я не намерен держать тебя связанным взаперти, как ты подумал. Я даже не буду копаться в твоей голове и просматривать твои мысли. Ты просто дашь мне слово. Пообещаешь, что завтра расстанешься с лисой и не будешь её искать. Этого достаточно.

Баз почувствовал, что чужая воля отпускает его. Он с яростью повернулся к собеседнику — и тут его ярость как бы осеклась, замолчала.

У Карабаса было очень неприятное выражение лица. Такое выражение кот видел на лице шефа всего один раз — четыре года назад, когда Карабасу пришлось отпустить восвояси хемульского шпиона-менталиста, которого раввин искал пять месяцев и которого намеревался лично накуканить и выпотрошить.

— Я мог её убить, — сказал Карабас. — Просто парализовать лёгкие. Тебе сказал бы, что у неё отрос очередной костяной шип. И проткнул ганглии, например. Ты бы поверил. Дня три-четыре глушил бы валерьянку. Может, неделю. Потом попросился бы на задание. А у меня стало бы одной проблемой меньше. И, заметь — ни одной новой проблемы. Но я этого не сделал.

— Благодарствую, — сказал кот, тщетно пытаясь придать голосу хоть какой-то оттенок язвительности.

— Не за что, — серьёзно ответил Карабас. — Я подумал и решил, что поступлю иначе. Я расскажу Алисе всё то, что сейчас говорю тебе. Объясню, что на тебя охотится непонятно кто, в Зону тебе идти нельзя, а ты попрёшься ради чувств к ней. И что из-за неё ты погибнешь. Как думаешь, что она сделает?

— Что от меня требуется? — спросил Базилио.

— Выбор, — сказал Карабас. — Я даю тебе выбор. Или ты мне поклянёшься, что расстанешься с Алисой. Или — приведёшь крайне убедительные аргументы в пользу иного варианта. Предупреждаю: они должны быть убедительными не для тебя, а для меня. Думай, Базилио. Думай.

Базилио попытался думать. В голове было пусто, в сердце — тесно и больно. Он чувствовал, что боль только начинается, что она ещё не дошла до головы, а когда дойдёт — ему станет очень, очень скверно. Но пока он ещё мог рассуждать здраво. Рациональный подход утверждал, что Карабас в общем и целом прав. Он был жутко, кошмарно, абсолютно неправ вот именно здесь и вот именно сейчас, именно здесь и именно сейчас. Вот только способа убедить его в этом у кота не было.

— Ты шеф, — наконец, сказал он. — Ты знаешь то, чего не знаю я. Ты можешь то, чего я не могу. Дай нам шанс, Карабас. Надави на Болотного Доктора. Найди другого врача. Придумай что-нибудь.

— Я думал об этом, — сказал Карабас. — И о многом другом тоже. Нет, невозможно. Наши отношения с Болотником таковы, что я могу просить его о многом. Но не обо всём. В частности, я не могу отправлять к нему пациентов. Для него это принципиально. Заставить его я тоже не смогу. И чтобы больше не поднимать эту тему: я действительно знаю то, чего ты не знаешь. Так вот, с учётом этого момента: я не знаю способа вылечить твою подругу. Я думаю, что шансов нет. А я хорошенько подумал. У тебя есть что сказать на это?

— Я не могу её бросить, — сказал кот. — Не могу.

— Можешь-можешь, — Карабас произнёс это почти ласково. — Итак, все твои доводы исчерпаны? Я имею в виду — рациональные доводы?

— Да, — признал кот.

Карабас развёл руками — мол, сам всё понимаешь.

— Допустим, я дам слово, — сказал Баз. — Но не уверен, что его исполню.

— В таком случае, — вздохнул Карабас, — случится всё то, что я описал тебе раньше. Плюс к тому я буду считать тебя существом, не отвечающим за свои слова. Что в нашем с тобой случае приводит к изменению формата отношений. Нет, это не шантаж. Ты меня знаешь давно и хорошо.

— А если я не буду ничего обещать? — Баз посмотрел раввину в глаза.

— Тогда я буду считать себя свободным по отношению к Алисе, — раввин взял чашечку из-под кофе и аккуратно поставил на блюдечко. — То есть от неё избавлюсь. Тем или иным способом.

— В таком случае, — выцедил Баз сквозь зубы, — считай, что я слово дал.

— Нет, нет, — терпеливо сказал Карабас. — Скажи всё как полагается. По полной форме. На русском и на людском.

— Я, подданный Его Величества Подгорного Короля и добрый христианин, Электрический кот-персекьютор Базилио Супермарио Кроссоверо, — монотонно заговорил кот, — клянусь своей честью, что не буду искать встреч с лисой Алисой. Базилио аривуаль Алиса ув' нечча шем' Базилио. Базилио цоб' Базилио, — кот не удержался от такого признания, — арэт-ацоваль Алиса…

Кота прервал оглушительный ебок в стекло. В него с лёту врезался оранжевый бэтмен.

Свет в окне затрепетал, но стекло выдержало. Бэтмен как бы расплющился от удара и упал вниз. Его искажённое от злобы лицо с окровавленным клювом ещё стояло у Базилио пред внутренним взором, когда Карабас уже вскочил, вылетел из-за столика и пробил себе в воздухе половину дороги к двери.

Базилио посмотрел ему вслед с вялым интересом. Он ощущал трещину в душе, которая росла, ветвилась с каждым мгновением — но пока ещё не достигла верха, ещё не тронула сердца. Кот предчувствовал, что скоро его накроет волна тяжкого раскалённого горя, и что лучше бы заранее принять меры. Например, выпить залпом стакан крепкого, а лучше два. Но ему не хотелось пить. Ему ничего не хотелось.

Карабас вернулся с ушибленным бетменом на плече. Вид у него был озабоченный.

— Новости от Алисы, плохие, — сказал он. — Эти идиоты, Пьеро с Арлекином, решили гульнуть и сейчас вовсю нажираются. А тем временем наш ценный груз может погибнуть от нехватки клеточной массы. Короче, едем. Нужно наводить порядок. Заодно попрощаешься с Алисой. Она будет сопровождать эти кастрюли с нашей стороны, — не очень понятно закончил он.

Кот встал.

— Ах да, — Карабас картинно хлопнул себя по лбу, — совсем забыл. У тебя сейчас при себе тот артефакт. Как его там? Дублон? Двойной луидор? В общем, монетка, с которой ты намылился на Поле Чудес. Ты понял, о чём я? Так вот — отдай её мне. Сейчас же.

— Я дал слово, — сказал Базилио.

— Да. Ты дал слово. А теперь дай мне ту вещь, — раввин протянул руку, огромную, как лопата.

Кот выгреб из кармашка монетку и положил её в ладонь Карабаса.

— Вот и хорошо, — сказал бар Раббас, пряча монетку в жилетный карман.

— И что ты с ней будешь делать? — спросил кот, просто чтобы что-то сказать. Горе уже охватывало его, обнимало за рёбра.

— Расплачусь где-нибудь, — сказал Карабас. — Мне она не нужна. Мне нужно, чтобы её не было у тебя.

Открылась дверь, и появилась томная рыжая мордашка Евы Писториус.

— Шеф, — заявила она с порога требовательно и капризно, — полдень скоро. А на мне ещё и конь не валялся, — она одарила Карбаса таким долгим и страстным взглядом, что у официанта от смущения покраснела задница.

Кот отрешённо наблюдал смену выражений лица Карабаса: раздражение, самцовое самодовольство, злость на неуместную выходку, какие-то совсем уж посторонние чувства, и, наконец, умиление. Дальше в голове сработала обычная в таких случаях цепочка сравнений, ощущение чудовищной несправедливости жизни, и, наконец, обычные в таких случаях мысли — «тебя бы, скобейда, на моё место».

— Будем считать, что я этого не слышал, — сказал Карабас коту. — Ева, дорогая, насчёт поваляться мы попозже. У меня дела.

— Ду-у-у-у, — Ева надула губки. — У тебя всегда дела! И всегда нет времени на меня!

Кот посмотрел на ёлку, на бисквитную Дочку-Матерь, и прицельно поразил её пикосекундником. Фигурка с тихим хрустом полетела вниз, цепляясь за ветки.

— Н-н-неуважение понятий… — прошептал официант, окончательно фраппированный поведением гостей, казавшихся такими приличными.

Карабас сунул руку в карман лапсердака, выгреб оттуда несколько монет и запустил в сторону стойки, разом откупаясь от всех возможных последствий.

Загрузка...