не в первый раз уже сталкивается со странным явлением: даже весьма проницательные читатели не знакомы с глаголом «помавать».
По этому поводу можно было бы высказать многое. Ну например — осудить нынешнее племя, ославить его постыдное невежество, восскорбеть об упадке культуры и т. п. Можно, однако, и не выёбываться, а спокойно объяснить, что да как. Я избираю именно этот путь, как менее тривиальный.
Итак: помавать — в современном (ну, относительно современном) значении — слегка покачивать или жестикулировать чем-либо. В первоначальном значении — подавать знаки, указывать. У Срезневского в «Материалах для словаря древнерусского языка» — «Помава́ти, помава́ю — подавать знаки рукою, головой: — Помаваху же oцoу iего, како бы хотѣлъ нарещи ieго (ivévèroov). Лук. Л. 62. Остр. ев.» и проч. В дальнейшем, однако, момент осмысленности, сознательности жеста постепенно ушёл. Например, у Фета («Я люблю многое, близкое сердцу…», 1842) — «Над обрывом утеса Растет, помавая ветвями, Широколиственный дуб.» Здесь «помавая» — очевидный синоним слова «пошевеливая». В дальнейшем своём развитии глагол приобрёл иронический оттенок, причём ирония относилась именно к осмысленности жеста. Например, устойчивый оборот «помавает дланями» сейчас означает примерно следующее — «делает бессмысленные движения руками, чтобы придать себе важности, а своим словам — значительности».
Как нетрудно заметить, автор использует классическое значение слова: помавать — слегка покачивать или двигать чем-либо, сознательно или машинально (как это и делает наш герой, помавая зонтом).
Так-то! И более того: вот то-то и оно-то!