52

Побачивши йдучого назустріч Дрефана, Келен поставила на підлогу кошик з чистими бинтами, який несла.

Дрефан продовжував носити меч, хоча Річард попросив його про це тільки для того, щоб обдурити Трістана. Втім, можливо, він справді міг йому знадобитися.

Багато людей недолюблювали цілителів, тому що вони засуджували продаж мікстур і ліків на вулицях. Вона відкинула назад волосся.

— Як вони? — Дрефан зітхнув.

— Один помер учора ввечері. Решті стало гірше. Сьогодні ще шість осіб захворіли.

— Добрі духи, — прошепотіла Келен. — Що з нами буде?

Лице Дрефана було непроникне.

— Ми продовжуємо боротися. — Келен кивнула.

— Дрефан, якщо слуги все одно хворіють і багато хто вже померли, що толку від цього диму? Я вже задихаюся.

— Обкурювання не запобігає чумі, — погодився Дрефан.

Келен моргнула.

— Тоді чому ми продовжуємо обкурювати палац?

Дрефан посміхнувся сумною усмішкою.

— Люди думають, що це допомагає, і радіють, що ми не сидимо склавши руки. Так у них є надія. Якщо ми перестанемо це робити, то віднімемо у них надію.

— А хіба є надія, Дрефан?

— Я не знаю, — прошепотів він.

— Ти читав вчорашній рапорт?

Дрефан кивнув.

— Число померлих продовжує зростати. Вчора ця цифра піднялася до більш ніж шести сотень. Келен пригнічено подивилася вдалину.

— Жахливо, що ми нічого не можемо зробити. Шота сказала, що шлях буде вказаний. Дух сказав, що шлях буде вказаний. Думка про те, що доведеться втратити Річарда, була нестерпною — але ще страшніше було думати про вмираючих людей.

— Гаразд, — сказав Дрефан. — Я хотів сходити в місто.

Келен стиснула його плече. Дрефан здригнувся. До такої реакції вона, сповідниця, давно звикла. Келен прибрала руку.

— Я знаю, що не в твоїх силах зупинити чуму, але все одно спасибі за допомогу. Тільки твої слова підтримують в людях надію.

— Слова — кращий засіб цілителя. Часто тільки ними ми і можемо допомогти стражденним. Люди думають, що бути цілителем — значить виліковувати. Насправді це буває рідко. Я давним-давно зрозумів, що бути цілителем — значить жити поряд з болем і стражданням.

— Як Річард? Ти бачив його сьогодні?

— Він у себе в кабінеті. Виглядає добре. Я змусив його поспати.

— Спасибі. Йому потрібен був відпочинок.

Дрефан уважно подивився на Келен.

— Він зробив те, що повинен був зробити, відправивши на страту цю людину, яка хотіла твоєї смерті, але я знаю, що йому було нелегко прийняти таке рішення. Він ненавидить вбивати навіть тих, хто заслуговує на смерть.

— Я знаю, — сказала Келен. — У мирний час ти можеш проявити милосердя. Але коли йде війна, повинен діяти твердо. Будь-яке коливання смертельне.

— А ти говорила це Річарду? — Келен посміхнулася:

— Звичайно. Він знає, що зробив те, що повинен був зробити. На його місці я б зробила те ж саме, і я сказала йому про це.

— Я сподіваюся коли-небудь зустріти жінку, яка буде володіти хоча б половиною твоєї сили духу. — Дрефан посміхнувся. — Про твою красу я вже помовчу. Ну добре, мені пора йти.

Келен дивилася йому вслід. Він як і раніше носив дуже тісні штани. Піймавши себе на цій думці, вона почервоніла й квапливо підхопила кошик з бинтами.

Надін була в лікарняному спокої, де стояли два ряди ліжок — всього двадцять штук. Але хворих було більше, і багато лежали на ковдрах, кинутих на підлогу. В інших лікарняних покоях було те ж саме.

— Спасибі, — сказала Надін, коли Келен принесла бинти. Надін розкладала по каструлях трави, щоб зробити відвари. Доглядальниці доглядали за хворими: годували їх, бинтували виразки і нариви, поїли відварами.

На ліжку металася в жару жінка. Надін намочила бинт в холодній воді і поклала їй на чоло.

— Так легше, мила?

Жінка змогла лише посміхнутися слабкою посмішкою і мовчки кивнути.

Келен намочила ще кілька бинтів і пішла ставити компреси іншим хворим. Вона витирала їм піт і нашіптувала слова розради.

— Ти могла б стати цілителькою, — сказала Надін, підходячи до неї. — У тебе добрі руки.

— Це все, на що я здатна. Я не можу нікого вилікувати, — Надін нахилилася до неї впритул.

— А ти вважаєш, що я можу? — Келен обвела поглядом кімнату.

— Я розумію, про що ти. Але ти принаймні присвятила життя зціленню.

Моє життя присвячено обов'язку. І боротьбі.

— Що ти маєш на увазі?

— Зрештою, я — воїн. Мій обов'язок — вбивати одних, щоб врятувати інших.

Надін зітхнула.

— Часом я шкодую, що я не воїн і не можу битися за те, щоб настав мир і в кінцевому підсумку цілителям не потрібно було б виліковувати рани.

Келен вийшла з лікарняних покоїв, і Надін пішла з нею. Вони присіли на підлогу в коридорі, притулившись спиною до стіни.

— Я відчуваю себе безпорадною, — сказала Надін. Вдома я завжди могла зняти головний біль, вилікувати лихоманку або прийняти пологи. Я ставила людей на ноги. А зараз я можу тільки полегшити страждання вмираючих. І думати при цьому, що завтра сама можу опинитися на цьому ліжку. Я не знаю, як їм допомогти, і відчуваю себе непотрібною. Я хотіла б вилікувати цих людей замість того, щоб дивитися, як вони вмирають.

— Я розумію, — тихо промовила Келен. — Це було б набагато серйозніше, ніж прийняти пологи.

Надін промовчала. Було чути, як за стіною стогнуть люди, яким судилося померти.

— Надін, ти все ще думаєш, що рано чи пізно вийдеш заміж за Річарда?

Надін почухала свій веснянкуватий ніс, але не відповіла.

— Я запитала не тому, що хотіла тебе образити чи щось ще… Я тільки мала на увазі… ну, в загальному, ти сказала, що сама завтра можеш опинитися на цьому ліжку. Я лише подумала… що і я можу там опинитися. Я теж можу заразитися чумою.

Надін подивилася на неї.

— Ти не заразишся. Не говори так. Ти не захворієш. Келен провела пальцем по мостині.

— Все може трапитися. Я тільки подумала, що, якщо я… Загалом, що буде з Річардом? Він же залишиться один.

— Що ти мелеш?

Келен подивилася в теплі карі очі Надін.

— Якщо трапиться так, що ти займеш моє місце… Ти будеш добра до нього?

Надін ковтнула.

— Звичайно, буду.

— Я говорю серйозно, Надін. Багато чого може статися. Я хочу бути впевнена, що ти ніколи не заподієш йому біль.

— Я ніколи не завдавала Річарду болю.

— А тоді, з Майклом? — Надін знизала плечима.

— Це інше. Я намагалася виграти його. Я була готова на все, щоб він був моїм. Я тобі це вже пояснювала.

— Так. — Келен зосереджено виколупувати камінчик, що застряг між мостинами. — Але якщо щось трапиться і ти… станеш його дружиною, я хочу знати, що ти ніколи більше не зробиш нічого подібного. Ти повинна пообіцяти, що ніколи не заподієш йому болю. Ніколи.

Вона підняла голову, і їхні погляди зустрілися. Потім Надін відвернулася.

— Якби я коли-небудь вийшла заміж за Річарда, я зробила б його найщасливішим чоловіком у світі. Я піклувалася б про нього так, як жодна жінка не піклується про чоловіка. Я любила б його сильніше всього на світі. Він був би щасливий зі мною.

Келен знову відчула, як її роздирають зсередини гарячі кігтики.

— Ти присягаєшся, що це правда?

— Так.

Келен відвернулася і витерла очі.

— Спасибі, Надін. Це все, що я хотіла дізнатися.

— Чому ти запитала мене про це?

Келен відкашлялася.

— Тому що боюся захворіти. Якщо це трапиться, мені буде легше, якщо я буду знати, що хтось подбає про Річарда.

— Як я встигла помітити, Річард цілком може сам про себе подбати. Ти знаєш, що він готує краще за мене?

Келен розсміялася. Надін теж.

— Я так і думала, — сказала Келен. — Мабуть, коли справа стосується Річарда, жінці залишається тільки сподіватися обігнати його в стрибку.

— Магістр Рал!

Річард обернувся і побачив генерала Керсона. Він випустив руку Келен. Кара встала на крок позаду Матері-сповідниці.

— Що трапилося, генерал?

Генерал зупинився і помахав якимсь листом. За спиною Керсона Річард побачив втомленого солдата; його обладунки були в пилу.

— Донесення від генерала Райбаха. — Генерал простяг Річарду лист. — Гріссом тільки що прискакав.

Річард зламав печатку й розгорнув листа. Закінчивши читати, він віддав його Келен.

— Поглянь. — Поки Келен читала, Річард звернувся до гінця:

— Як справи у генерала Райбіха?

— Коли я їхав, усе було відмінно. Магістр Рал, — відповів Гріссом. Сестри Світла наздогнали нас — вони сказали, що це ви їм веліли. Тепер вони з нами, і ми чекаємо наказу.

У донесенні було сказано майже те ж саме. Коли Келен закінчила читати, Річард віддав його генералу Керсону. Генерал прочитав донесення і подивився на Річарда.

— Що ви думаєте, Магістр Рал?

— У цьому є сенс. Мені не здається, що потрібно відкликати армію з півдня. Як пише генерал Райбах, вони зайняли стратегічно вигідну позицію. Яка ваша думка, генерал? — Річард передав лист Карі.

Генерал поправив плащ.

— Я згоден з Райбахом. На його місці я зробив би те ж саме. Армія вже там, чому б не прилаштувати її до справи? Вони стежитимуть за Орденом і, якщо ворог рушить на північ, хапнуть його за дупу. — Він здригнувся. — Пробачте, Мати-сповідниця.

Келен посміхнулася:

— Мій батько був вояком, генерал, перш ніж стати королем. У мені оживають спогади. — Вона не стала уточнювати, хороші чи погані. — Я теж згодна, що стратегічно вигідно залишити армію Райбаха на півдні.

Кара передала лист назад Річарду.

— Без Райбаха ми не будемо знати, куди попрямує армія Ордена. Північно-східна частина Д'хари бідно населена, і коли Джеган направив би війська туди, ми б довго про це поняття не мали, а він би не зустрів опору. Якби він тільки не вирішив відразу атакувати Народний Палац, — сказав Керсон.

— І це була б його фатальна помилка, — вставила Кара. — Генерал Трімак, командуючий Внутрішньою гвардією, пояснив би ворогу, чому від будь-якої армії, яка намагалася взяти Народний Палац, не залишилося в живих більше одного солдата — і то, щоб було кому розповісти про поразку. Кавалерія порубала б їх на шматки на рівнинах Азріта.

— Вона права, — сказав генерал Керсон. — Якщо Джеган піде туди, стерв'ятникам буде роздолля, Трімак подбає про це.

У Річарда була й інша причина залишити армію генерала Райбаха на півдні.

— Магістр Рал, — запитав гонець, — можу я поставити питання?

— Звичайно. Яке?

Гріссом поклав руку на ефес свого короткого меча.

— Що відбувається в місті? Я бачив вози, повні мерців, і чув, як глашатаї закликають людей виносити своїх померлих.

Річард глибоко зітхнув.

— Це ще одна причина, щоб генерал Райбіх залишався на півдні. На Серединні Землі обрушилася чума. Вчора померли сімсот п'ятьдесят чоловік.

— Хай збережуть нас добрі духи! — Гріссом витер долоні об штани. — Я так і подумав, що сталося щось подібне.

— Ти відвезеш мою відповідь генералу Райбіху. Але я не хочу, щоб разом з відповіддю ти привіз їм чуму. Ти повинен передати повідомлення усно. Не підходь ні до кого ближче, ніж на двадцять кроків. Ти під'їдеш до постів, передасиш вартовим, що я згоден з міркуваннями генерала. Нехай залишається на півдні і постачає нас відомостями. Після цього ти відразу повернешся сюди.

Гриссом відсалютував.

— Слухаю, Магістр Рал.

— Мені дуже шкода, що я не можу дозволити тобі лишитися там, солдат, але ми намагаємося не допустити поширення епідемії серед наших військ.

Генерал Керсон провів долонею по обличчю.

— Ах, Магістр Рал, я мушу поговорити з вами про це. Мені тільки що це стало відомо. Річард насупився, — Що саме?

— Ну… Одним словом, чума дісталася до наших людей. У Річарда впало серце.

— У якому загоні? Генерал зам'явся.

— У всіх. Магістр Рал. Схоже, це від повій. Вони, напевно, думали, що це безпечніше, ніж торгувати собою в місті, і всі ломанулись до солдатів.

Річард стиснув скроні. Йому хотілося сказати, що він більше не може. Просто сісти на підлогу і сказати, що він більше не може.

— Я даремно велів стратити Трістана Башкара. Я повинен був дозволити йому вбити всіх цих шлюх. У кінцевому підсумку це врятувало б багато життів. Якби я знав, що так буде, я вбив би їх усіх своїми руками.

Келен співчутливо торкнулася його плеча.

— Ви хочете стратити їх, Магістр Рал? — Запитав генерал Керсон.

— Ні, — тихо сказав Річард. — Справу вже зроблено. Тепер це безглуздо. Вони не хотіли нам зла. Вони просто намагалися врятувати своє життя.

Річард згадав слова Рікера: «Я не можу більше миритися з тим, як ми використовуємо наш дар. Ми не Творці і не Хранителі. Навіть огидна повія має право прожити своє життя такою, якою була створена».

— Гріссом, поспи, відпочинь і вирушай у дорогу. Гріссом відсалютував знову.

— Слухаю, Магістр Рал. Я виїду через годину. — Річард кивнув. Гонець пішов.

— Магістр Рал, — сказав генерал, — якщо це все, я повернуся до своїх обов'язків.

— Так, генерал, тільки одне. Ізолюйте всіх хворих. Перевезіть їх в окремий табір. Подивимося, може, вдасться локалізувати цей спалах. І більше ніяких повій в таборах. Жодної. Нудьга краще, ніж смерть. Попередьте всіх повій, що лучникам буде віддано наказ стріляти, якщо вони наблизяться до табору. І не забудьте віддати цей наказ.

Генерал зітхнув.

— Я розумію. Магістр Рал. Все буде зроблено. — Керсон пішов. Річард обійняв Келен за талію і зітхнув.

— Чому я не подумав про це раніше? Я міг би запобігти цьому спалаху!

Келен промовчала.

— Магістр Рал, — сказала Кара, — я піду до Сильфіди змінити Бердіну.

— Я з тобою. Хочу дізнатися, що вона ще вичитала в щоденнику. Крім того, мені потрібно пройтися. Ти підеш? — Запитав він Келен.

Вона взяла його за руку.

— Звичайно.

Бердіна читала, згорбившись над щоденником. Сильфіда побачила Річарда першою.

— Ви бажаєте подорожувати, господар? Ви залишитеся задоволені.

— Ні, — сказав Річард, коли затихло відлуння її моторошного голосу. — Спасибі, Сильфіда, але не зараз. Бердіна відірвалася від читання і позіхнула.

— Рада тебе бачити. Кара. Я вже засинаю.

— У тебе такий вигляд, ніби ти вже спиш.

Річард показав на відкритий щоденник.

— Є що-небудь нове?

Покосившись на Сильфіду, Бердін взяла щоденник і протягнула Річарду.

Знизивши голос, вона сказала:

— Пам'ятаєте, ви говорили, як Рікер перед смертю сказав, що навіть огидна… повія має право прожити своє життя?

— Так, — кивнув Річард. — І що?

— Ну, Коло теж про це коротко згадує. — Вона показала йому стрічку. Прочитайте.

Річард прочитав і переклав про себе: «Огидна повія Рікера спостерігає за мною, поки я сиджу тут і думаю про те, якої шкоди завдала команда. Я чув, що ми втратили Лотейна. Рікер помстився нам».

— Ви знаєте, хто такий Лотейн? — Запитала Бердіна.

— Він був головним обвинувачем на суді. Потім його послали в Храм Вітрів виправити шкоду, завдану командою.

Річард повернув голову. Сильфіда спостерігала за ним. Як же він раніше не подумав про це!

— Сильфіда.

— Так, хазяїне? Ви бажаєте подорожувати? Заходьте. Ви залишитеся задоволені.

Річард підійшов ближче.

— Ні, я не бажаю подорожувати, але я хотів би з тобою поговорити. Ти пам'ятаєш час, коли була велика війна? Вона далеко від нас.

— Далеко? Я досить довга, щоб подорожувати. Скажіть, куди ви хочете відправитися. Ви залишитеся задоволені.

— Ні, я не хочу подорожувати. Ти пам'ятаєш які-небудь імена?

— Імена?

— Імена. Наприклад, ім'я Рікер? Сріблясте обличчя залишилося непроникним.

— Я ніколи не зраджую моїх клієнтів.

— Сильфіда, ти колись була людиною, чи не так? Такою, як я?

Сильфіда посміхнулася.

— Ні.

Річард поклав руку на плече Келен.

— Тоді, як вона? Срібна посмішка стала ширше.

— Так. Я була повією, як вона.

Келен кашлянула.

— Я думаю, Річард хотів запитати, чи була ти жінкою, Сильфіда.

— Так, я була жінкою.

— Як тебе звали? — Запитав Річард.

— Звали? — Сильфіда насупилася, немов не розуміючи. — Я — Сильфіда.

— Хто зробив з тебе Сильфіду?

— Деякі з моїх клієнтів.

— Чому? Чому саме з тебе?

— Тому що я ніколи не зраджую моїх клієнтів.

— Сильфіда, ти не можеш пояснити детальніше?

— Деякі з чарівників були моїми клієнтами. Найбільш могутні. Я була особливою повією. І дуже дорогою. Чарівники боролися за владу, і багато хто намагався використати мене, щоб змістити тих, хто були моїми клієнтами. Вони хотіли отримати задоволення, але не те, яке я пропонувала. Я ніколи не продаю моїх клієнтів.

— Ти хочеш сказати, що вони б залишилися задоволені, якщо б ти назвала їм імена чарівників, які користувалися твоїми послугами, і розповіла дещо про ці послуги?

— Так. Мої клієнти боялися, що хтось використовує мене для цього задоволення, і зробили мене Сильфіду.

Річард відвернувся. Навіть борючись з ворогом, вони билися між собою.

Нарешті, взявши себе в руки, він знову заговорив з Сильфідою:

— Сильфіда, ці люди давно мертві. Про них ніхто навіть не пам'ятає. Не залишилося чарівників, які борються за владу. Ти не могла б розповісти мені побільше?

— Вони зробили мене і попередили, що я не зможу назвати їх імена, поки вони живі. Вони сказали, що їх магія мені не дозволить. Якщо правда, що їх душі покинули цей світ, значить, магія вже не може мені заборонити про них говорити.

— Людина на ім'я Лотейн був серед твоїх клієнтів, чи не так? І інший чарівник, Рікер, який вважав, що він лицемір.

— Лотейн. — Сильфіда, здавалося, задумалася. — Чарівник Рікер прийшов до мене і сказав, що ця людина, Лотейн, був головним обвинувачем і що ще він був мерзотником, який ходив до мене. Він хотів з моєю допомогою скинути його. Я відмовилася назвати моїх клієнтів.

Вона замовкла; Річард заговорив в тишу:

— І слова Рікера виявилися справжніми. Лотейн пішов до тебе і перетворив тебе в Сильфіду, щоб ти не змогла свідчити проти нього.

— Так. Я сказала Лотейну, що я не зраджую моїх клієнтів. Я сказала йому, що цього боятися не треба. А він сказав, що це не має значення, що я всього лише повія і світ не буде тужити без мене. Він заломив мені руку і зробив мені боляче. Він використовував мене для свого задоволення без мого дозволу. А закінчивши, засміявся, і в моїй голові спалахнуло яскраве світло. Рікер прийшов до мене після цього і сказав, що покладе край Лотейну і чарівникам, подібним йому. Він плакав на парапеті і говорив, що шкодує про те, що вони зі мною зробили. Він сказав мені, що більше не дозволить магії руйнувати розум людей, — Тобі було погано? — Запитала Бердіна. — Напевно, це жахливо перетворитися в Сильфіду?

— Вони відняли в мене печаль.

— І щастя теж? — Прошепотіла Келен.

— Вони залишили мені тільки обов'язки. — Навіть в цьому вони зробили помилку. Вони залишили їй ті якості, без яких вона не могла б працювати. І до них ставилася готовність підкоритися будь-кому, хто заплатить потрібну ціну: магію.

Вони були спіймані в пастку її природою. Вони використовували Сильфіду, але були повинні її охороняти, тому що вона пропонувала себе будь-кому, — навіть ворогові, — якщо у того була необхідна магія.

— Сильфіда, — сказав Річард, — я дуже шкодую, що чарівники зробили це з тобою. Вони не мали на це права. Я шкодую.

Сильфіда посміхнулася:

— Чарівник Рікер сказав, що, якщо який-небудь господар скаже мені ці слова, я повинна передати послання від нього: «Лівий страж — в. Правий страж — з. Захисти своє серце від каменю».

— Що це означає?

— Він не пояснив мені.

Річард був розчавлений. Невже їм доведеться померти через те, що три тисячі років тому чарівники чогось не поділили? Можливо, Джеган правий, — магії немає місця в цьому світі… Річард повернувся до Морд-Сіт і Келен:

— Бердіна, тобі потрібно поспати. Раїні потрібно встати рано, щоб змінити Кару. Поставте варту біля покоїв Келен і лягайте спати. І я теж ляжу, сьогоднішній день мене просто вимотав.

Річард спав як убитий, але його розбудив поштовх. Він сів і протер очі, нічого не тямлячи.

— Що? Що таке? — Власний голос здався йому гуркотом щебеню в залізному тазі.

— Магістр Рал? — Почув він жалібний голос. — Ви живі?

Річард втупився на фігуру з лампою в руці. Тільки зараз він зрозумів, хто це.

— Бердіна? — Він ніколи не бачив її в нічній сорочці. Її волосся були розпущене. Видовище було приголомшуюче.

Річард спустив ноги на підлогу і натягнув штани.

— Бердіна, що трапилося? Вона витерла сльози.

— Магістр Рал, будь ласка, встаньте. — Вона схлипнула. — Раїна захворіла.

Загрузка...