20

Ледь увійшовши, Зедд зміркував, що його темно-бордовий балахон з чорними рукавами, розшитими сріблом, тут абсолютно не до місця. У тьмяному світлі ламп добре було видно три ряди срібної вишивки на обшлагах, широка золота стрічка на грудях і вогняний атласний пояс на поясі.

Прості балахони Зедда, які для могутнього чарівника є еквівалентом військового мундира, свого часу знищила Еді, стара чаклунка, вони їй не подобались, — і сама вибрала йому цей новий наряд.

Зедд нудьгував по Еді і розумів, яку біль вона відчуває, думаючи, що він мертвий. Майже всі вважали його загиблим. Треба вибрати час, подумав він, і змусити Енн написати у своєму дорожньому журналі звісточку для Еді.

Але найбільше Зедд переживав за Річарда. Онук потребував його допомоги.

Річард — бойовий чародій, але без належного навчання він безпорадний, як орля, що випало з гнізда. Правда, на худий кінець для захисту в нього є Меч Істини, а як тільки Енн отримає свого Натана, він, Зедд, відразу помчить до Річарда.

Господар втупився в Зедда; він буквально пожирав очима золоту пряжку його пояса. З лавок, що стоять біля правої стіни, на чарівника повитріщалися худющі обшарпанці — безсумнівно, завсідники цього закладу.

— Кімнати по срібному талеру, — байдуже кинув господар. — Якщо хочете компанію, це ще один талер.

— Я бачу, на вас справив враження мій одяг, — зауважив Зедд.

Огрядний господар посміхнувся куточком губ і простягнув м'ясисту долоню.

— Ціна є ціна. Вам потрібна кімната чи ні? Зедд впустив у простягнуту руку монетку.

— Треті двері ліворуч. — Господар кивнув у бік коридору. — Компанія потрібна, старий?

— Тобі доведеться ділитися з дамою. І я подумав, що гроші тобі потрібні. Непогані гроші. Якщо буде здобич. — Господар подивився на нього з цікавістю:

— Тобто?

— Кажуть, у тебе начебто зупинився один мій старий добрий приятель. Ми з ним давненько не бачились. І якщо ти зможеш вказати мені його кімнату, я буду так радий нашій зустрічі, що здуру розлучуся з золотим. Повним золотим.

Господар окинув Зедда оцінюючим поглядом.

— А у цього твого приятеля ім'я є?

— Ну, — стишив голос Зедд, — як і у багатьох твоїх клієнтів, у нього нелади з іменами. Він так погано їх запам'ятовує, що кожен раз змушений придумувати собі нове. Але я можу сказати тобі, що він високий, літній, і в нього довге, до плечей, сиве волосся.

Господар пожував губу.

— Він… зараз зайнятий.

Зедд дістав золотий, але, коли господар потягнувся за ним, швидко сховав монету в кулаці.

— Це ти так говориш. Я б вважав за краще сам судити, наскільки він зайнятий.

— Тоді ще талер.

Зедд змусив себе говорити тихо.

— За що?

— За час пані та за її товариство.

— Я не збираюся заводити знайомство з дамою.

— Це ти так говориш. А як побачиш її з ним, так настрій у тебе переміниться, пригадаєш молодість… У мене правило — гроші вперед. Якщо вона скаже, що ти їй тільки посміхнувся, отримаєш монетку назад.

Зедд зрозумів, що з сріблом доведеться попрощатися. Втім, зараз гроші не головне. Він поліз у внутрішню кишеню і дістав срібну монетку.

— Остання кімната праворуч, — буркнув господар. — А в сусідній кімнаті у нас гостя, яка не бажає, щоб її турбували.

— Я не буду непокоїти твоїх гостей. — Господар хитро посміхнувся.

— Вже на що вона страшна, я все одно запропонував їй компанію — за звичайну ціну, — але вона заявила, що коли хто потривожить її спокій, так вона з мене шкуру живцем здере, Бабі, у якої вистачило нахабства заявитися сюди самій, я повірив. Якщо ти її розбудиш, я поверну їй монету з твоїх грошей. Ясно?

Зедд неуважно кивнув, розмірковуючи, чи не перекусити вже заодно — він був голодний, — але, хоч і з великим небажанням, відмовився від цієї ідеї.

— А у вас тут немає чорного ходу на випадок, якщо мені… захочеться подихати нічним повітрям? — Зедд не хотів, щоб Натан вислизнув через задні двері. Як я розумію, це зажадає додаткової плати.

— У нас з тієї сторони кузня, — флегматично повідомив господар. — Другого виходу немає.

Остання кімната праворуч. Єдиний вихід. Щось тут не так. Натан не настільки дурний. І все ж Зедд відчував, як потріскує повітря від магії нитки.

Зедд сильно сумнівався, що Натан спеціально подбав про те, щоб їм було зручно, але все ж рушив по коридору. Він уважно прислухався, але почув лише старанні стогони жінки в другій кімнаті ліворуч.

В кінці коридору горіла самотня свічка в дерев'яному свічнику на стіні.

З передостанньої кімнати долинало тихе посопування тієї самої гості, яка не бажала, щоб її турбували. Зедд понадіявся, що все обійдеться і вона не прокинеться.

Він приклав вухо до останніх дверей праворуч і почув я тихий жіночий сміх. Якщо Натан почне чинити опір, жінка може постраждати або навіть загинути.

Можна, звичайно, почекати — але, з іншого боку, якщо увагу Натана зараз відвернута, то це навіть непогано. Зрештою, Натан — чарівник, і Зедд розумів, що на його місці сам не дуже б прагнув до повернення у рабство.

Це міркування виявилося вирішальним. Він не може дозволити собі втратити зручний випадок.

Зедд ударом ноги розчинив двері і одночасно запалив на долоні вогонь.

Двоє оголених людей на ліжку відсахнулися одне від одного. Згустком повітря Зедд відкинув Натана від жінки, і поки той охав і борсався, схопив її за руку і відкинув до стіни. Вона встигла зачепити простиню, і, поки прикривалася нею, Зедд накинув на неї чарівну мережу. У наступну мить він накинув мережу на чоловіка — але не просту мережу, а таку, розірвати яку за допомогою магії було дуже небезпечно для того, хто спробував би це зробити.

У темній кімнаті повисла тиша. Тільки свічка на полиці тихо потріскувала.

Зедд був задоволений, що все пройшло гладко і ніхто не постраждав.

Він обійшов ліжко і схилився над чоловіком, застиглим на підлозі з розкритим в німому крику ротом.

Це був не Натан.

Зедд не повірив своїм очам. Він відчував у кімнаті чарівну нитку і знав, що гнався саме за цією людиною.

Він нахилився ближче до чоловіка:

— Я знаю, що ти мене чуєш, так що слухай уважно. Зараз я зніму з тебе чарівні пута, але, якщо ти хоча б писнеш, я поверну їх назад і піду, а ти залишишся так валятися, поки не помреш. Так що добре подумай, перш ніж кликати на допомогу. Як ти вже, напевно, здогадався, я чарівник, і ніхто не зможе тобі допомогти, якщо ти мене розізлив.

Зедд провів рукою над чоловіком, знімаючи мережу. Той негайно відповз до стіни, але мовчав. Він був літнім, але не виглядав таким древнім, як Натан.

Волосся у нього було сиве, але хвилясті, а не пряме, як у пророка. І не таке довге. Втім, короткий опис, даний Зеддом, цілком йому підходив, тому господар заїжджого двору запросто міг подумати, що Зедд шукає саме цю людину.

— Ти хто такий? — Запитав Зедд.

— Вільям мене звати. А ти, напевно, Зедд. Зедд насторожився:

— Звідки ти знаєш?

— Мені сказав той малий, якого ти шукаєш. Штани можна надягти? — Він вказав на стілець, де лежав його одяг. Зедд кивнув, дозволяючи Вільяму одягнутися.

— Розповідай, поки одягаєшся. І пам'ятай, що я чарівник. Я знаю, коли мені брешуть. І врахуй ще, що в мене раптом сильно зіпсувався настрій.

На рахунок уміння розпізнати брехню Зедд, звичайно, злегка загнув, але щодо свого настрою не перебільшував ні на йоту.

— Я випадково натрапив на того мужика, за яким ти женешся. Він не сказав, як його звати. Зате запропонував мені… — Натягуючи штани, Вільям, глянув на жінку. — Вона нас чує?

— Забудь про неї. Про себе турбуйся. — Зедд скрипнув зубами. — Говори!

— Ну, він запропонував мені… — Вільям знову покосився на жінку. На її веснянкуватому обличчі застиг здивований вираз. — Він запропонував мені… винагороду, якщо я надам йому послугу.

— Яку послугу?

— Зайняти його місце. Він велів мені, поки не доберуся сюди, гнати коня так, ніби за мною женеться сам Володар. А тут, мовляв, я можу перепочити. Або зупинитися надовго, якщо буде охота. Він сказав, що ти мене сам знайдеш.

— І він що, хотів, щоб я тебе знайшов? Вільям застебнув штани, плюхнувся на стілець і почав натягувати чоботи.

— Він сказав, що мені від тебе не позбудешся, рано чи пізно ти мене наженеш. Але він хотів, щоб це сталося не раніше, ніж я доберуся хоча б сюди. Я мчав без перепочинку і ніяк не думав, що ти вже наступаєш мені на п'яти. Ось і вирішив, що цілком можу трохи розважитися.

Вільям встав і засунув руку під шерстяну коричневу сорочку.

— Ще він просив передати тобі записку, старий.

— Записку? Давай.

Вільям порився за пазухою, але потім поліз в кишеню штанів і дістав туго набитий шкіряний гаманець.

— Я поклав її разом з грошима. Зедд вихопив у нього гаманець.

— Я сам подивлюся.

У гаманці були в основному золоті монети, і тільки кілька срібних.

Зедд потер один золотий між пальцями і відчув легке поколювання магії.

Треба думати, спочатку монети, були мідними, але Натан перетворив їх у золоті.

А Зедд так сподівався, що Натан цього робити не вміє. Перетворювати мідь в золото — небезпечне чаклунство. Зедд вдавався до нього лише в разі крайньої необхідності.

Серед монет лежав складений клаптик паперу. Зедд дістав його і уважно розглянув у тьмяному світлі свічки, побоюючись пастки.

— Ось це він мені дав, — сказав Вільям. — І звелів віддати тобі, коли ти мене наздоженеш.

— І це все? Він більше нічого не говорив?

— Ну, коли ми вже розлучалися, він подивився на мене і сказав: «Передай Зедду — це не те, що він думає». — Зедд деякий час обмірковував почуте.

— У якому напрямку він пішов?

— Не знаю. Я вже сидів верхи, а він стояв. Він наказав мені їхати і ляснув коня по крупу. Я й поїхав.

Зедд кинув гаманець Вільяму. Стежачи за ним краєм ока, він розгорнув папір і, примружившись, узявся читати.

«Пробач, Енн, але в мене важлива справа. Одна з наших сестер збирається зробити велику дурість. Я повинен її зупинити. Якщо я загину, хочу, щоб ти знала, що я люблю тебе. Але, гадаю, ти і так це знаєш. Я не міг тобі цього сказати, поки був твоїм бранцем.

Зедд, якщо, як я очікую, зійде червоний місяць, значить, нам всім загрожує смертельна небезпека. Якщо місяць буде червоним три ночі підряд, це означає, що Джеган запустив пророцтво з взаємозалежною розвилкою. Ти повинен відправитися до Скарбу Джокопо. Якщо замість цього ти будеш даремно витрачати час, полюючи за мною, ми всі загинемо, а імператор доб'ється свого.

Пророцтво з взаємозалежною розвилкою подвоює свій вплив на жертву.

Зедд, мені дуже шкода, але ця жертва — Річард. Нехай змилуються духи над його душею.

Якби я знав це пророцтво, я б тобі його переказав, але я не знаю — духи не допустили мене до нього.

Енн, іди з Зеддом. Йому знадобиться твоя допомога. Нехай зостануться з вами обома добрі духи.»

Зедд зморгнув сльозу і тут намацав у записці якесь потовщення. Перевернувши лист, він зрозумів, що це залишки воскової печатки. Послання було запечатано і розкрите, але в напівтемряві він цього не помітив.

Зедд підвів очі й побачив в руках у Вільяма дубину. Він хотів ухилитися, але не встиг. Удар збив його з ніг.

Вільям нахилився над ним і приставив йому ніж до горла.

— Де цей скарб Джокопо, старий? Говори, або я тобі горло переріжу!

Перед очима у Зедда все пливло. Кімната крутилася і крутилася. Його охопив напад нудоти, і він весь покрився потом.

— Говори! — Скажені очі Вільяма свердлили його. — Кажи, де скарб! Він увігнав ножа Зедду в плече.

Чиясь рука схопила Вільяма за волосся. Жінка в темному плащі з вражаючою силою відкинула його до стіни, і він зі стогоном осів на підлогу.

— Ти зробив величезну помилку, старий, упустивши Натана! — Прошипіла вона Зедду. — Я стежила за вами в надії, що ця стара ворона спіймає мені пророка, — і кого ж я бачу на твоєму чарівному гачку замість Натана? Старого дурня! Що ж, тепер пощади не чекай. Мені потрібен пророк!

Вона викинула руку в напрямку застиглої в кутку повії. Пролунав грім, і чорна блискавка розрізала її навпіл. На стіни бризнула кров. Верхня частина тулуба жінки впала на підлогу, як у розбитої статуї. Нутрощі вивалилися на підлогу, але нижня частина залишилася стояти як стояла.

Чаклунка знову повернулася до Зедда. Очі її іскрилися сказом.

— Якщо хочеш випробувати на собі магію Збитку, дай мені лише привід. А тепер — записку, швидко.

Зедд розкрив долоню. Вона потягнулася за папером. Зедд зосередився, борючись з туманом у голові, і, перш ніж вона встигла схопити листок, підпалив його. Записка зникла в жовтій спалаху вогню.

З лютим криком вона повернулася до Вільяма:

— Що там було написано, ти, черв'як?

До цієї хвилини Вільям не міг і пальцем поворухнути від жаху, але тут схопився, кинувся у двері і як заєць понісся по коридору.

Чаклунка рвонулася навздогін, загрозливо кинувши Зедду:

— Я повернуся і почую відповідь від тебе! Перед тим як померти, ти розповіси мені все!

Коли вона пробігала через дверний отвір, Зедд відчув, як незнайоме йому поєднання магії вдарило в щит, створений ним на швидку руку. Голова його вибухнула болем.

Всі почуття зникли в цій засліплюючій миті. Зедд не був паралізований, але ніяк не міг збагнути, як встати на ноги. Він безпорадно перебирав руками і ногами, як перевернута на спину черепаха.

Всі сили йшли на те, щоб не втратити свідомість. Зедд стиснув голову руками, ніби боявся, що вона лопне, якщо він не втримає її. Він чув власне хрипке і судорожне дихання.

Раптовий поштовх струсонув повітря і підкинув Зедда вгору.

Сліпучий спалах освітив кімнату; дах змело, але свист уламків і тріск ламких перекриттів був заглушений громовим гуркотом. Біль зникла.

Спрацювала вогненна мережа.

Зедд згорнувся в клубок і прикрив голову; на нього сипалися дошки і шматки штукатурки. Здавалося, над заїжджим двором бушує смерч небаченої сили.

Нарешті гуркіт стих. Зедд прибрав руки з голови і озирнувся. Як не дивно, будівля стояла на колишньому місці — переживши, правда, деякі зміни. Дах знесло майже цілком, і вітер відносив клуби пилу. Стіни скидалися на проїдену міллю ганчірку.

Зедд обмацав себе і з подивом виявив, що, враховуючи обставини, досить легко відбувся. З рани на голові, нанесеної кийком Вільяма, текла кров, і боліло плече, але, крім цього, ніяких пошкоджень Зедд не виявив.

Могло бути й гірше, подумав він.

З коридору долинали стогони. Пронизливо верещала якась жінка. Зедд чув, як чоловіки розгрібають уламки і викрикують імена, відшукуючи тих, кого завалило.

Раптом двері, що повисла на одній петлі, розчинилися, і хтось увірвався в кімнату.

Зедд полегшено зітхнув при вигляді знайомої фігури. На розчервоніла особі Енн ясно читалася тривога.

— Зедд! Зедд, ти живий?

— Прокляття, жінко, по-твоєму, я схожий на труп?

— По-моєму, ти схожий на напівтруп! — Енн опустилася поряд з ним на коліна.

— У тебе всяголова в крові! Вона допомогла йому сісти, і Зедд охнув від болю.

— Не можу висловити, який я щасливий бачити тебе живою і здоровою! Я боявся, що ти опинишся в радіусі дії заклинання.

Вона обережно розсунула його закривавлені волосся і оглянула рану.

— Зедд, це був не Натан. Я ледь не начепила на цього хлопця нашийник, коли він влетів в павутину. Але тут з дверей вискочила сестра Розлін і накинулася на нього. Вона кричала щось про якусь записку. Розлін — сестра Тьми. Вона мене не помітила. Ноги мої вже не ті, що раніше, але я відбігла швидше лані, коли побачила, що вона намагається зняти твоє заклинання за допомогою магії Збитку.

— Треба думати, їй це не допомогло, — пробурмотів Зедд. — Думаю, їй ніколи не доводилося мати справу з заклинанням, створеним Чарівником першого рангу. Я не робив мережу дуже сильною, але, якщо до вогню застосувати Магію Збитку, його сила лише росте. Боюся, це коштувало життя невинним людям.

— У всякому разі, цій мерзенній бабі — точно.

— Енн, вилікуй мене, а потім допоможемо тим, хто поранений.

— Зедд, хто цей чоловік? Чому він запустив заклинання? Де Натан?

Зедд розкрив долоню і направив магію на попіл. Він почав збиратися в купку, посірів — і через мить Зедд знову тримав у руці цілий аркуш паперу.

— Ніколи такого не бачила! — Прошепотіла здивована Енн.

— Радій, що сестра Тьми теж не бачила, інакше ми б так легко не відбулися. Бути Чарівником першого рангу — в цьому є свої переваги.

Енн взяла записку. Вона почала читати, і на віях у неї блиснули сльози.

— Добрий Творець! — Прошепотіла вона нарешті.

Очі Зедда теж наповнилися сльозами.

— Так, — шепнув він у відповідь.

— Зедд, а що таке скарб Джокопо?

Він моргнув.

— Я думав, ти знаєш. Дивно, що Натан велів нам захищати щось, але при цьому не зволив уточнити, що це собою являє.

Десь у глибині будівлі завалилася стіна або уціліла частина даху. Поранені стогнали і кликали на допомогу. Було чути, як чоловіки з лайкою розгрібають завали.

— Натан весь час забуває, що він інший. Ти пам'ятаєш, що було кілька десятків років тому, а він вимірює час сторіччями.

— У цьому сенсі нам не пощастило.

— Зедд, його треба знайти. І ми його знайдемо. У мене є деякі думки. А ти підеш зі мною! — Вона погрозила йому пальцем. — Ми ще не спіймали Натана, і нашийник поки залишиться на тобі. Ти йдеш зі мною, ясно? І не хочу чути ніяких заперечень!

Зедд підняв руку і розстебнув Рада-Хань.

Енн витріщила очі.

Зедд кинув нашийник їй у поділ.

— Потрібно відшукати ці скарби Джокопо, про які говорить Натан. Він не став би жартувати з такими речами. Це дуже серйозно. Я вірю тому, що він написав. Ми здорово влипли. Я піду з тобою, але тепер ми повинні бути гранично обережні. Я приховую магією наші сліди.

— Зедд, — видавила нарешті вона, — як тобі вдалося зняти ошийник? Це ж неможливо!

При думці про те, що Річард спійманий в пастку пророцтвом, Зедд ледь не розплакався. Щоб приховати це, він суворо подивився на неї.

— Як я вже сказав, бути Чарівником першого рангу — в цьому є свої переваги.

Лице Аннеліни стало червоним.

— Ти тільки що… І давно ти міг зняти Рада-Хань?

— Пару деньків довелося помізкувати. — Зедд знизав худими плечима. — Але на третій день вийшло.

— І ти все одно йшов зі мною? Чому?

— Напевно просто мені подобаються жінки, здатні на відчайдушні вчинки. Ознака характеру, ти знаєш. — Він стиснув кулаки, щоб вона не помітила, що в нього тремтять пальці. — Ти віриш усьому тому, що написав Натан?

— Хотілося б мені сказати — ні. Пробач, Зедд. — Енн ковтнула клубок у горлі. — Він пише «Нехай змилуються духи над його душею». Натан не сказав «добрі духи», а просто — «духи».

Зедд провів рукою по обличчю.

— Не всі духи добрі. Є і злі духи. Що ти знаєш про пророцтва з взаємозалежною розвилкою?

— На відміну від твого нашийника від такого пророцтва не позбудешся. Щоб запустити його, потрібно викликати нещастя, про яке у ньому йдеться. І це вже сталося. Тепер у жертви немає іншого виходу, як вибрати одну з двох можливих розвилок, а це значить обрати спосіб померти, якому вона віддасть перевагу… Але ти ж, напевно, все це знаєш? Повинен знати, раз ти Чарівник першого рангу.

— Я сподівався, ти скажеш мені, що я помиляюся, — прошепотів Зедд. — І як шкода, що Натан хоча б не написав це пророцтво, щоб ми знали, з чим маємо справу.

— Радій, що він цього не зробив!

Загрузка...