Корабли флота Серримунди отправились на север вслед за норукайским флотом. Змеиные корабли мчались к Танимуре, совершенно не замечая укрепленные суда преследователей. Ольгия снова призвала легкую дымку тумана, спрятавшую их от норукайских дозорных.
Хозяин порта Отто стоял на борту «Туманной девы», положив руки на перила.
Капитан Гэнли, стоявший рядом, заслонил рукой глаза от солнца:
— Вы испытываете напряжение или нетерпение?
— Они нас опережают, и я не хочу пропустить битву, — сказал Отто. — Я рад, что мы уберегли Серримунди от разрушения, но мы по-прежнему участвуем в войне. Только представь, что сотворит с Танимурой целый норукайский флот! Ведь небольшой отряд налетчиков едва не уничтожил гавань Серримунди!
Гэнли, посмеиваясь, погладил бороду:
— Но в этот раз мы знаем, как дать отпор. Мы нападем неожиданно, и это будет как нож в спину. Именно этого они и заслуживают.
Отто смотрел, как нос корабля разрезает воду, взбивая ее в пену. С удивлением он увидел гладкие фигуры, плывущие рядом с «Туманной девой». Сначала он принял их за дельфинов, но отшатнулся, когда понял, что видит человеческие существа с чешуйчатой кожей и острыми плавниками.
— Сэлки! Рядом с кораблем плывут сэлки!
Гэнли смотрел на сотни гладких тел, плывущих к Танимуре. Они будто сопровождали флот Серримунди.
— Думаю, нам не стоит о них беспокоиться. Сэлки и норукайцы — заклятые враги. Вовсе не нашу плоть они хотят пожрать.
— Мы накормим их досыта после сегодняшней битвы, — сказал Отто.
По настоянию Никки все серримундские корабли укрепили металлическими пластинами, а матросов научили обращаться с мечами, копьями и лодочными крюками. На борту каждого корабля были десятки опытных лучников, которые держали наготове корзины стрел со смолеными наконечниками.
К ним подошла Ольгия. Ее волосы с прядями разной длины были распущены, а не заплетены в привычные косы. Она управляла ветром, ускоряя укрепленные корабли и сокращая разрыв с норукайцами. Когда они оказались достаточно близко, она выставила перед собой пальцы и расслабилась, снимая заклинание тумана и убирая пелену, которая укутывала корабли. Туман рассеялся, выставив их напоказ... но норукайцы смотрели только вперед, не ожидая угрозы сзади.
Отто различил впереди Танимуру и огромную гавань, которая в десять раз превосходила размерами гавань Серримунди. Грандиозная битва уже началась, он слышал выкрики и вопли, звон металла и треск ломающихся корпусов, когда корабли врезались в блокаду. Норукайцы яростно гребли, тараня линию кораблей обороны.
— Натан где-то там, — сказала Ольгия, кивнув себе, — а еще Орон с Перри. Они выстраивают мощную магическую защиту.
Отто видел немало затонувших змеиных кораблей, которые были сокрушены огромными волнами.
— Они уже неплохо потрудились.
— А мы разовьем их успех. — Ольгия расставила руки и с силой хлопнула в ладоши. Высвободив дар, она послала над водой ударную волну. Сначала появилась едва заметная линия, которая становилась все выше и выше, превращаясь в волну, накатывающую на змеиные корабли с тыла. — Наш первый удар привлечет их внимание.
В спокойной воде за волной Ольгии хозяин порта заметил покрытые чешуей фигуры: сотни мускулистых сэлок плыли в атаку. Волна врезалась в тыловые змеиные корабли. Норукайцы на палубах развернулись и взвыли, разозленные столь внезапным нападением. А потом по корпусам кораблей начали карабкаться сэлки.
Отто засмеялся, а капитан Гэнли выкрикнул приказ лучникам. В считанные секунды залп огненных стрел пролетел по небу и поджег древесину и паруса кораблей налетчиков.
Но это было только начало. Приближаясь дугой капкана, серримундские корабли вступили в бой.
Натан с трудом удерживал голову над бурной поверхностью воды. Поврежденный корабль короля терся об обветренное кракенобойное судно, царапая новые пластины и высекая искры. Волшебника накрыло волной и чуть не раздавило между двумя корпусами, но он при помощи дара раздвинул корабли и сумел спастись. Натан выплюнул струйку воды.
— Какой был бы позорный конец для великого волшебника.
С палубы «Преследователя» доносился шум битвы, звон металла и стук дубин. Умирающий норукаец упал в воду рядом с Натаном, зажимая руками зияющую в груди рану. Сапоги и намокший плащ тянули волшебника ко дну, но он удерживался на плаву в неспокойной воде и пробирался вдоль борта «Преследователя».
— Кто-нибудь, киньте мне веревку! — закричал он вверх. — Я смогу помочь, если заберусь.
Но каждый сражался за свою жизнь, и никто не обращал внимания на человека в воде.
Натан знал, что Бэннон с Лилой умелые бойцы, но норукайцы были бесчеловечными. Расстроенный волшебник уцепился пальцами за влажные и скользкие доски, пытаясь забраться выше. Его сапог наткнулся на скопление приросших к корпусу ракушек, и он подтянулся вверх, а потом кончиками пальцев уцепился за раму бойницы над ватерлинией. Напрягшись, он выбрался из воды, напоминая себе промокшую собаку.
На середине пути он застрял. Даже полностью вытянув руку, он не доставал до перил два фута. Тогда он попробовал просто ухватиться за что-то, но гладкие кожаные подошвы сапог скользили по доскам. Он попытался удержаться за раму иллюминатора, но понял, что падает спиной вперед. Инстинктивно он использовал дар, чтобы создать стену ветра. В обычных условиях он бы толкнул воздух в сторону врага, но сейчас сформировал под собой подушку. Порыв воздуха подбросил его тело, и Натан перевалился через перила, растянувшись на палубе, скользкой от крови и застарелой слизи. Он поднялся на ноги, готовый драться. Бэннон и Лила развернулись к нему, тяжело дыша. Они были перепачканы кровью, на палубе лежало обезглавленное тело короля Скорбь, а рядом — похожая на обезьяну норукайка.
Капитан Джаред и его солдаты быстро загнали в угол несколько остававшихся на палубе норукайцев. Чувствуя себя обделенным, Натан вызвал небольшую молнию, которая поразила последнего налетчика.
Потрепанный и мокрый волшебник подошел к Бэннону и похлопал по плечу.
— Ты в порядке, мой мальчик?
Молодой мечник уставился на безголовое тело норукайского короля, и на его лице медленно расцвела улыбка.
— Да. Все просто прекрасно.
Когда Натан качнул головой, мокрые пряди хлопнули его по щекам. Фыркнув, он призвал дар, испарил воду и освежил одежду.
— Если собираемся одержать даже небольшую победу, мой внешний вид должен соответствовать.
Бэннон посмотрел на кровь на своем мече — кровь короля Скорбь.
— Еще раз спасибо за этот прекрасный клинок, Натан. Крепышом я бы убил не меньше врагов, но твой меч идеально мне подходит.
— Рад, что он тебе понравился, мой мальчик, но эта небольшая стычка — лишь крошечная часть битвы за Танимуру. — Он глянул на берег. — У нас еще полно дел.
К этому моменту продвижение норукайского флота было остановлено, но многие змеиные корабли проскользнули через блокаду и устремились к берегу. Теперь налетчики разоряли прибрежные районы. В городе занимались пожары.
Натан не поверил глазам, когда заметил появление армии генерала Утроса на холмах над Танимурой!
— Добрые духи, мы... — Не успев договорить, Натан ощутил внутри себя черную волну.
Боль охватила его грудь и распространилась по телу. Призрак Айвена стиснул его сердце, и Натан упал на колени, задыхаясь и не в силах кричать. Сердце билось с огромным трудом.
Тук-тук. Тук-тук.
Он изо всех сил старался удержать контроль над новым сердцем с тех самых пор, как повелитель плоти Андре закончил работу. Но все добрые дела Натана не могли стереть порчу этого злого и жестокого человека.
— Нет! Ты мертв. — Он скривился, оскалив зубы. — Ты... не... получишь... свое... сердце.
Тук-тук. Тук-тук!
В его глазах черными снежинками плавали искры боли. Он царапал грудь, но сердце Айвена сжалось, словно собираясь вывернуться наизнанку и наказать Натана.
— Ты не здесь! — просипел он сквозь стиснутые зубы. — Ты не настоящий!
Лила и Бэннон схватили его за плечи.
— Натан, в чем дело? Как помочь тебе?
Он боролся с духом Айвена.
Тук-тук. Тук-тук.
Тук.
Ничего.
Глаза Натана широко распахнулись, когда он ощутил, что сердце остановилось. Он не мог вдохнуть и ничком повалился на палубу. Он ничего не чувствовал, кроме пустоты, опутавшей словно коконом. Он дернулся, пытаясь восстановить контроль над телом и сердцем. Бэннон и Лила трясли его, матросы что-то кричали. Натан мысленно кричал, но тьма душила его. Вокруг собирались клочья зеленого тумана.
— Ты мертв, — послышался манящий зов, а затем шепот превратился в требование. — Ты мой.
Это Владетель? Или Айвен?
«Нет», — подумал он, но губы не могли выговорить слов. Его гнев усилился. Последние крохи дара сжались внутри, и Натан использовал все остатки энергии и решимости. «Ты не вернешь это сердце».
Всплеском дара он подтолкнул сердце, заставив биться и разорвав в клочья черную тень. Айвен отступил в кровоток, затаившись внутри тела. Зеленоватая завеса исчезла.
Тук-тук.
Тук-тук. Тук-тук.
Он глубоко вдохнул.
— Натан, ты как? — Бэннон поднял его и похлопал по спине.
— Я жив. Просто... разногласия с внутренним гостем. — Он заставил себя подняться, но зашатался. — Я в порядке, — отмахнулся он от их беспокойства и развернулся к огромной армии генерала Утроса, подступающей к окраинам Танимуры.
Он знал, что должен находиться там, должен выжить, чтобы помочь Никки и остальным в великом сражении.
Многие прибрежные здания пылали. Он видел, как генерал Зиммер во главе д’харианской армии яростно борется за район гавани с неистовыми норукайцами. Но огромное войско генерала Утроса было гораздо опаснее.
Уцелело еще не менее сорока змеиных кораблей. Натан взобрался по наклонной палубе кракенобойного корабля к взлохмаченному капитану Джареду, и они вместе посмотрели на открытое море позади водного сражения. Там появилась группа боевых кораблей, и Натан радостно закричал.
Перепачканный кровью Бэннон приставил ладонь козырьком ко лбу:
— Смотрите! У нас подкрепление!
Лила одобрительно кивнула:
— Конечно же, это флот Серримунди. Они шли за ними во всеоружии и теперь вступят в битву.
С уцелевших змеиных кораблей донеслись крики ужаса, когда норукайцы поняли, что их раздавит между двумя группами кораблей.
Натан улыбнулся:
— Они позаботятся о флоте короля Скорбь.
— Не стоит праздновать победу раньше времени. — Лила повернулась к городу, на который наступали ошеломительные силы генерала Утроса. — Нам нужно справиться и с этой армией.
Натан понял, что их навыки будут полезнее в решающей битве за город.
— Нет, я не рассчитываю на скорую победу. — Он покачал головой. — Капитан Джаред, нам нужно на берег — и поскорее!