— Мы мало на что можем повлиять, — заговорил Натан, — но, добрые духи, на что-то мы все же способны.
Группа отступила в лес, продолжив наблюдать за огромной армией врага.
Сидя на покрытом мхом бревне, аббатиса Верна выглядела столь решительной, будто наложила на себя чары. Ее блузка и дорожная юбка были потрепанными и грязными после долгого путешествия.
Она повернулась к сестрам Света и ученым Твердыни:
— Враг кажется слишком большим, но мы сосредоточимся на маленьких победах, и шаг за шагом победим генерала Утроса.
Две Морасит одарили друг друга решительными ухмылками.
— Каждая стычка — это возможность поразить как можно больше врагов, — сказала Торн.
— Сначала сотня, потом еще сотня, затем тысяча, — кивнула Лайес. — В конце концов мы изменим ситуацию.
— Аплодирую вашей уверенности, дамы, — сказал Натан. — Вы столь же смертоносны, сколь и привлекательны.
— Мы усердно трудимся над обоими качествами, — фыркнула Торн.
У нее были короткие черные волосы, густые брови и ярко-карие глаза. Натан почти не видел в ней мягкости, хотя и не ожидал этого.
Он стряхнул муху с шелкового рукава и посмотрел на отряд защитников.
— Вы все видели: убитые нами солдаты были обычными людьми. Если заклинание сошло, это облегчит нашу работу.
— Они будут испытывать голод, — заметил генерал Зиммер. — Теперь они не смогут взять в Ильдакаре припасы. Более ста тысяч солдат, отрезанных от обеспечения. Им придется разграбить все деревни и городки на своем пути.
— Мы не можем оставить мирных жителей без защиты! — тревожно воскликнула Эмбер.
— Нужно предупредить все близлежащие деревни, чтобы люди подготовились к грядущему. — Натан указал подбородком на группу. — Мы можем двигаться быстрее, чем вражеский отряд разведки.
К ним подошел взволнованный волшебник Ренн:
— Из старых записей у нас, хм, есть общее представление о здешних местах, хотя лишь некоторые одаренные дворяне решались выйти за пределы городских стен. — После стольких дней пути он был похож на лошадь, которую бросили под дождем. — Ильдакарцы не обращали особого внимания на бедные примитивные деревни.
— Утросу потребуются все города, какие сможет найти, — сказал Зиммер. — Он полностью разграбит их, не сомневаюсь.
Капитан Тревор взглянул на группу городских стражников у высоких темных сосен. Их мундиры были потрепаны и заношены, но они оставались верны городу, которого больше не существовало.
— Много лет назад саван вечности спал с города, и главнокомандующий волшебник Максим отправил разведывательные отряды. Он хотел узнать о внешнем мире. Я изучал отчеты и могу вспомнить несколько ближайших городков, так что мы найдем их раньше Утроса.
Тревор расчистил ровный участок земли от еловых иголок и острием кинжала набросал окрестности Ильдакара, отметив города.
Зиммер стоял над картой, пытаясь сориентироваться.
— Мы должны разделиться на несколько отрядов, чтобы как можно быстрее распространить известия.
— У Утроса тысячи ртов, — добавила Верна, — и совсем нет еды. Голод может убить их вернее, чем мечи.
— Мне нравится убивать их своим клинком, — сказала Торн, касаясь рукояти короткого меча.
— У тебя еще будет немало возможностей, дорогая, — сказал ей Натан. — Не беспокойся.
Разделившись на группы и выбрав поселения, защитники двинулись к выходу из леса. Ренн напросился сопровождать Натана, и два волшебника отправились на поиски городка под названием Ханавир.
У Натана под белым балахоном с золотой отделкой были надеты черные дорожные штаны, белая рубашка с рюшами и черные кожаные сапоги. Он считал себя одновременно и волшебником, и искателем приключений. У бедра висел в ножнах изысканный клинок — на случай, если он окажется в традиционном сражении.
Ренн шел рядом с ним по холмам и лесам. Его каштановые волосы, когда-то уложенные в локоны, сейчас были лохматыми; подбородок зарос щетиной, глаза покраснели. Несмотря на изнурительное отступление из Ильдакара, Натан старался поддерживать свой внешний вид, брея подбородок острым ножом и сохраняя чистоту шелкового балахона при помощи дара или просто воды из ручья. Ренн выглядел сломленным и изможденным, его больше не волновал внешний вид. Уныние просто сокрушило его.
— Пока есть возможность, я хотел бы поговорить с тобой, — сказал Ренн, шагая вслед за Натаном по охотничьей тропе. Бывший пророк придержал низко свисающую ветку, и другой волшебник нырнул под нее, даже не заметив. — Когда я покинул Ильдакар, чтобы отыскать Твердыню, Лани была статуей. — Он глубоко вздохнул, опустив взгляд. — Она была прекрасна, даже в камне. Я приходил в башню властителей, когда там никого не было, и просто любовался ею. — Он выставил перед собой руку и стал задумчиво ее разглядывать. — Иногда я гладил холодное твердое лицо Лани и вспоминал, как целовал ее.
Лани успела произвести на Натана впечатление, хотя он знал ее совсем недолго.
— Я знаю, что она любила тебя. Лани была очень решительной.
Ренн вздохнул:
— Жаль, что меня не было рядом, когда она так храбро погибла. Я мог бы защитить ее.
Натан положил руку на плечо волшебника:
— Понимаю, друг мой, но там были я, Квентин и дорогая Эльза. Ава и Рува обратили магию слежения против Лани так быстро, что мы не успели ей помочь.
Покрасневшие глаза Ренна наполнились слезами.
— И все же я должен был быть рядом. По крайней мере, я мог бы в последний раз обнять ее.
Натан сглотнул комок в горле, разделяя боль Ренна.
— Эльза использовала последние силы, чтобы отбросить меня и остальных на безопасное расстояние, а потом активировала свое заклинание. Я тоже не смог спасти ее. — Он расправил плечи. — Но мы можем сделать кое-что, чтобы все было не напрасно — внести свой вклад в спасение мира.
После нескольких часов пути по необитаемым холмам они наткнулись на дорогу. Волшебники ускорили шаг и вскоре увидели жилища, пасущихся овец и старые яблоневые сады. Большое скопление домов, амбаров и лавок образовывало оживленный городок. Натан приметил зерновые хранилища, кладовые, коптильни. Люди возились на садовых участках; мужчина ехал в повозке, запряженной мулом.
— Должно быть, это и есть Ханавир, — сказал Ренн.
Горожане приветствовали их, нисколько не удивившись незнакомцам.
— Мы пришли предупредить вас, — крикнул Натан. — Этот город в опасности. Огромная армия придет, чтобы отобрать у вас все и, возможно, убить вас. Вам нужно подготовиться.
Вперед вышел хромой старик. У него было квадратное лицо, густые седые волосы и борода.
— Довольно странный способ представиться, господа. Я — мэр Ханавира.
— Эмм, мы думали, что вы оцените предупреждение, — сказал Ренн. — Армия генерала Утроса пробудилась. Сотни тысяч солдат намерены пройти по всему Древнему миру.
— И им нужна еда, — продолжил Натан. — Они выслали отряды разведчиков. Они найдут Ханавир, и заберут все, что у вас есть.
— Но мы и сами небогаты. — Мэр скорее был растерян, чем встревожен.
Натан хмыкнул:
— Полные желудки и спокойная жизнь мешают вам осознать, как много вы имеете. В этом городе есть что грабить.
— Но прежде нас никогда не беспокоили, — сказал каретник, стоявший у мастерской.
— Все когда-нибудь случается впервые, — произнес Натан.
Мэр любезно предложил им присоединиться к общей трапезе, чтобы все обсудить. У Натана при мысли об обеде потекли слюнки, но он чувствовал раздражение из-за такого пренебрежения опасностью. Он взглянул на амбары, склады, мясную лавку и коптильню.
— Мы должны начать прямо сейчас. Схороните ваши припасы в пещерах или закопайте в лесу, где никто не сможет найти их. Уведите с пастбищ овец. Иначе налетчики заберут все.
Хромой мэр цокнул языком.
— Нам нужно созвать собрание, чтобы все обсудить. У вас есть доказательства, что эта великая армия идет сюда? Нам не следует действовать поспешно.
Ренн в раздражении вскинул руки.
— Борода Владетеля, Ильдакар исчез, а генерал Утрос уже на подходе! Вот почему мы пришли предупредить вас.
Натан видел, что жизнь в Ханавире слишком долго была спокойной; никто здесь не ожидал кризиса. К несчастью, у него не осталось времени для убеждения: по дороге, ведущей в город, застучали копыта, и в облаках пыли появился отряд из нескольких сотен солдат. Воины были облачены в древние доспехи с символом пламени императора Кергана. Когда налетчики ворвались в городок, мэр и его люди подняли тревогу. Родители в панике хватали детей и бежали в дома, чтобы запереться там, в то время как другие хватались за любое оружие.
Натан узнал первого командующего Еноха, который возглавлял отряд. Старый ветеран прямо сидел в седле, а рядом на гнедой кобыле ехала одна из близнецов-колдуний, тело которой покрывали завитки черной и алой краски — экзотичная, красивая и смертоносная.
Енох громко обратился к испуганным горожанам:
— Именем генерала Утроса мы требуем продовольствия. Мы конфискуем зерно, скот, мясо, хлеб. И заодно фургоны для перевозки.
— Но мы будем голодать! — воскликнул мэр.
— А мы нет, — сказал Енох. — Солдатам пища нужнее, чем вам.
Сопровождавшая его колдунья скривила губы в легкой усмешке.
Два волшебника пробрались через толпу горожан и вышли вперед. Натан почувствовал, как внутри пробуждается дар.
— Боюсь, нам придется остановить вас, первый командующий.
Енох узнал волшебника, который участвовал в первых переговорах с генералом Утросом. Колдунья громко рассмеялась, на ее лице появился жадный восторг.
— Я знаю тебя, старик. Натан, не так ли?
— Может, я и прожил тысячу лет, но я не стар, — возразил он. — Кто ты, Ава или Рува? Я думал, вы неразлучны.
— В детстве нас разделил нож, — сказала она, неосознанно касаясь длинного шрама на ноге, — но мы все еще связаны. Я Рува.
Лицо Ренна исказилось от гнева, и он призвал свой дар.
— Ты убила Лани! — С его пальцев сорвалась молния и полетела в колдунью. Зазубренное копье энергии издало обжигающее шипение, но Рува отразила его щитом, и оно ударило в землю у копыт ее кобылы. Лошадь встала на дыбы, но женщина вцепилась пальцами в гриву, чтобы удержаться в седле.
Она нанесла ответный удар волной горячего воздуха, и Натан едва успел поднять свой щит. Ее атака была резкой, и отраженные щитом всполохи жара сбили с ног хромого старого мэра и нескольких горожан. Пять сотен солдат въехали в город вслед за Енохом, преследуя застигнутых врасплох жителей, с криком разбегавшихся по улицам. Ситуация быстро вышла из-под контроля.
Ренн швырял в древних солдат стены воздуха, но Натан сосредоточился на своем главном противнике — колдунье. Он сотворил шар огня волшебника и поднял его, собираясь метнуть в Руву.
Первый командующий Енох привстал на стременах и проревел:
— Стой, волшебник, я приказываю тебе!
Натан попридержал шар огня волшебника и повернулся к покрытому шрамами ветерану.
— Я могу испепелить тебя в одно мгновение, так не пора ли тебе сдаться? Прикажи солдатам отступить.
Енох даже не вздрогнул.
— Напротив, это ты должен прекратить сопротивление. — Он пронзил Натана стальным взглядом и заговорил еще громче: — Или мои солдаты убьют всех жителей до последнего, а потом мы все равно заберем продовольствие. У меня пятьсот солдат. Можете сразиться, даже многих убить, но я уверен, что мы сможем зарезать каждую семью в городке, прежде чем вы остановите нас — и ты знаешь, я могу это. — Его тон стал более рассудительным. — Сейчас нам нужны только припасы, но все может закончиться резней, если вынудите.
Топот копыт перемежался криками — всадники рассредоточились по узким улочкам между зданиями. Два волшебника колебались, глядя друг на друга, и Енох выкрикнул приказ:
— Воины! Покажите, что мы настроены серьезно!
Копыта коней безжалостно топтали матерей и их детей, солдаты рубили лавочников и ремесленников, пытавшихся защитить свой город. Жители Ханавира не были воинами, и кровопролитие было незамедлительным и драматичным.
Объединив усилия, Натан и Ренн сшибали древних воинов волнами ветра, блокируя атаку, но по всему городу продолжалась резня. Удары молний поражали по пять-шесть солдат за раз, но воины усиливали натиск, сея хаос.
Ханавир заполонили враги, грабившие все здания без разбору. Два волшебника не могли сражаться против пятисот кровожадных воинов, смешанных с толпой мирных жителей.
— Прекрати! — вскричал Натан, призывая большой шар огня волшебника и метя в Еноха. — Я испепелю тебя, первый командующий.
Ветеран лишь рассмеялся, по-прежнему сидя в седле.
— Тогда кто помешает моим людям сеять хаос в городе? Я могу отозвать их сейчас, если капитулируете. — Слова его были тише, чем крики и лязг клинков. Древние солдаты бросали факелы, поджигая дома и лавки. Он повторил твердо, но рассудительно: — Нам нужна лишь провизия. Люди не должны умирать. Но если заставите нас сжечь поселение дотла, то вина ляжет на ваши плечи.
Натан изо всех сил пытался найти какое-то другое решение, и еще дюжина людей погибла за время паузы. Девочка с плачем подбежала к матери, а в следующий миг солдат убил их обеих, и они умерли в объятиях друг друга.
— Остановитесь! — взвыл Ренн. — Прошу, остановитесь!
Рува обратила на него ядовитый взгляд:
— Я могу сразиться с вами обоими, если желаете. Я бы с удовольствием извлекла ваши кости одну за другой.
Натан жаждал спасти Ханавир, но не мог сражаться со всей армией разом. Сколько жителей погибнет за это время?
Солдаты окружили сотню напуганных мужчин и женщин, включая старого мэра, и все они подняли руки, сдаваясь. Солдаты подняли мечи для массовой казни, и Енох повернулся к Натану и Ренну, подняв руку и готовясь подать сигнал.
— Стойте! — простонал Натан. — Не убивайте больше никого.
— Тогда прекратите сопротивление, — сказал Енох. — Сейчас же.
— Отдай приказ, — взмолился Ренн под продолжающиеся крики. — Скажи им, чтобы прекратили убивать!
Первый командующий взмахнул рукой, и по строю прокатилась волна передаваемого приказа.
— Пока хватит кровопролития! Нам нужны рабочие, чтобы грузить припасы. — Он фыркнул. — Не стоит все усложнять.
В ярости от своей неудачи, Натан изо всех сил пытался сдерживать дар, зная, что за применение магии Енох отомстит убийствами. Он выждет и испепелит старого ветерана в тот момент, когда это не сможет привести к еще большему количеству смертей.
— Заберем волшебников с собой, — сказала Рува, гордо восседая на кобыле. — Генералу Утросу понравятся такие пленники. Мы с сестрой можем выпотрошить их, чтобы поискать внутри магию.
— Я убью тебя и твою сестру! — выкрикнул Ренн. — За Лани!
Натан, однако, мыслил более практично.
— Мы не можем позволить захватить нас, — прошептал он Ренну.
С улиц Ханавира он призвал ветер, управляя им, словно ткач тонкими шелковыми нитями. Он вытягивал дым из горящих зданий, подтаскивая его ближе, будто плотный и едкий занавес. Прежде чем Енох успел отдать приказ, Натан закрутил вихрь дыма, скрыв себя и Ренна ядовитой завесой.
Он схватил волшебника за бордовый рукав:
— Давай, надо бежать.
Они помчались по улице, а дым все сгущался, прикрывая их отступление. Яростные крики обманутой Рувы остались позади.
На сердце у Натана было тяжело, оттого что они не смогли спасти Ханавир. Два волшебника едва унесли ноги.
Он надеялся, что другие отряды добьются большего успеха.