Лодки двинулись к "Ветру" и Керро напрягся. Карабкаясь на палубу с разных сторон, Облачные Воины тенями скользили по судну. Керро выстрелил из арбалета прямо в голову одного из вахтенных матросов и вытащил меч из ножен. Минуты проходили в полной тишине, как вдруг с носа донёсся женский крик. Он тут же захлебнулся, но по палубе затопали сапоги.
Высокий человек, с фонарём в руках, ругаясь, пошёл на нос. Один из людей Керро выскользнул из темноты и перерезал ему горло ножом. Матрос издал булькающий звук и повалился вниз. Фонарь разбился и пламя оказалось на палубе. На одном из соседних кораблей раздался тихий окрик и Керро не знал, что предпринять. Нарочито шатаясь, он дотопал к пламени и неуклюже стал тушить его своим плащом. С другого корабля долетели ругательства.
Потушив огонь, Керро потопал на нос. Теперь подобраться незаметно к стоящему неподалёку судну, было невозможно, и перевалившись за борт, Керро жестами показал остававшимся в лодках, чтобы отплывали прочь, держась в тени. Облачные Воины дорезали уединившихся в каютах и то дело слышался тихий вскрик. С соседнего корабля, к удивлению Керро, принялись спускать шлюпку, и он тихо выругался.
Это был "Огонь", второй из кораблей Феррао, и на нём оставался старший помощник, Герберт. Завидя беспорядок на соседнем судне, он, недолго думая, решил отправиться на него. Уже вторую ночь на его борту были кутежи и Герберта они порядком раздражали. Усадив двух матросов на весла, он двинулся к "Ветру". С трудом поднявшись на борт, Герберт был в ярости. Собираясь высказать всё, что он думает о оставшихся на судне, Герберт с удивлением отметил необычную тишину. Лишь один человек, судя по всему, вахтенный, дремал на корме, завернувшись в длинный плащ. Направившись к нему, Герберт склонился над сидящим на бочонке и грубо встряхнул его за плечи:
— Просыпайся!
Под капюшоном плаща показалось лицо Пачча и Герберта едва не хватил удар. Лезвие ножа ударило его в грудь, потом ещё раз и ещё. Он только захрипел и упал на палубу.
Матросы оставались в шлюпке, и Керро, нахлобучив шляпу, нетвердым шагом подошёл к борту. Наклонившись вниз, он показал маленький бочонок:
— У нас сегодня праздник, — произнёс он заплетающимся языком. — Я хотел отнести прямиком к вам в шлюпку, но что-то уж очень штормит сегодня, — и он чуть не сел на палубу.
Поставив бочонок у борта, он отошёл, шатаясь. Один из матросов пытался его окликнуть, но Керро не отзывался. Тогда матрос вскарабкался на борт. Тут же, внезапно протрезвевший Керро ткнул его кинжалом. С губ матроса слетел тихий стон и оставшийся в шлюпке заволновался:
— Что там такое, Бенто? Ты охаешь так, как будто решил помереть! Бери бочонок и полезай обратно.
С борта в него полетело несколько арбалетных болтов, но лишь один попал в цель. Матрос не понимающе вскрикнул, как Керро уже оказался в шлюпке. Кинжал помог довершить начатое и Керро с облегчением вытер пот со лба.
— Зажигай корабль, Пачч, — произнёс он очень тихо, — а то мы так будем возиться до рассвета.
Лодки расползались по гавани и то на один, то на другой из кораблей взбирались тени. Наконец зажгли "Пантеру" Беренгара и остался только " Странник", принадлежащий покойному Эдгардо. В это время на " Ветре" уже бушевал пожар. Вахтенный на "Страннике", не веря своим глазам, смотрел на пылающую громаду, как вдруг вспыхнула оснастка на "Пантере" и он завидел лодки, скользящие вокруг. Ударил колокол и Керро выругался:
— Вот и всё, старик! — прокричал он почти в ухо Витзи. — Ты сможешь справиться с тем кораблём, что остался цел?!
Витзи покачал головой:
— Не знаю, но стоит вначале подумать, как справиться с этим, — и он кивнул на «Странника».
С борта открыли огонь из арбалетов и двое из людей Керро оказались в чёрной воде. В ответ полетели факелы, забрасываемые на палубу в разных местах. Матросы засуетились повсюду.
— Проклятые Хранители! — Керро был зол. — И надо же было так совпасть, чтобы именно на последнем было столько людей!
Хранителей было действительно много и оглядев их, Керро не решался скомандовать атаку, но на него уже наводили лёгкое орудие и больше ждать было нечего. Он выпалил в ответ из своего, едва не вылетев из лодки, и ядро со свистом ударило в борт судна. Со всех сторон Облачные Воины взбирались на палубу, встречаемые Хранителями. Битва разгорелась от носа до кормы и взобравшись наконец на борт, Керро взмахнул мечом. Его атаковали сразу двое и только мастерство владения оружием, уберегло его от мгновенной смерти. Отбиваясь что есть сил, он всё же достал одного из них, нанеся страшную рану в живот.
На берегу творился хаос. Люди Феррао грузились в шлюпки, потрясённые видом погибающих кораблей. В гавани было светло от зарева пожарищ и испуганные жители Тарау выглядывали из дворов и окон.
Беренгар хмуро глядел на пылающую "Пантеру". Он был трезв и оценив ситуацию, понял, что остался только "Солнечный". "Странник" ещё держался, представляя собой арену битвы, но то там, то здесь вспыхивали всё новые и новые очаги. Беренгар бросился к лодкам, указывая на уцелевший корабль:
— Гребите к нему. Эти Хранители сами справятся!
Кто-то послушался, кто-то нет, и шлюпки двинулись вразнобой. Прогремел выстрел, и ядро шлёпнулось в воду. Беренгар выругался. Только сейчас он понял, что нужно было снять хоть несколько орудий для обороны гавани. Прогремел ещё один и ядро попало в одну из шлюпок. Раздались крики и истошный визг. Одному из гребцов оторвало руку.
— Хороши эти твои дикари, — зло произнёс Феррао. — Ты только погляди, что они натворили!
Корпуса кораблей пылали погребальными кострами. Целые мириады искр разлетались во все стороны. Птицы с криками метались над водой. Две лодки сблизились с одной из шлюпок, устремившихся к "Солнечному", обменявшись с ней арбалетным залпом. Замелькали копья и шлюпка потеряла управление. Жуткий боевой клич разнёсся над гаванью, подхваченный эхом.
Палуба на "Страннике" была залита кровью. В зареве огня, Керро атаковал одного из Хранителей, успевшего взять щит. Противник мастерски владел мечом и Керро пришлось туго. Рослый марриоссец теснил его к корме, отражая ответные атаки с кажущейся лёгкостью. Керро уже получил лёгкую рану в бок и только чудом уцелел при следующих атаках Хранителя. Это был Айден, который вместе с остальными Хранителями, ночевал на корабле, опасаясь людей Беренгара. Его вахтенные зорко несли службу, подняв тревогу до нападения на "Странника". Облачные Воины, люди Керро и Хранители сошлись в рукопашной схватке. Тела укрывали палубу и в резне царящей на борту, некогда было тушить пожары. Корма уже была охвачена огнём. Керро ощутил ревущее пламя совсем недалеко. Айден снова атаковал его и Керро едва отразил удар меча. Он слишком устал. Увидев ухмылку на лице Хранителя, Керро даже не отреагировал.
Грохот сотряс всё вокруг. На "Ветре" взорвался порох. Айден пошатнулся, но Керро, вместо того, чтобы атаковать, метнулся в сторону. Шлюпки с людьми Феррао уже были неподалёку и только несколько лодок Керро ещё плясали на волнах, удерживаемые гребцами. Керро прыгнул за борт, выбросив меч, и что есть сил поплыл к одной из лодок. На палубе "Странника" бой не закончился и перевалившись в лодку, Керро закричал:
— Пачч! Уходите с корабля! Все уходите с корабля!
Но он забыл, что Облачные Воины не умеют плавать и прыжок в темную воду для них был страшнее любого противника. Они сражались отчаянно, убивая Хранителей, но и сами погибали один за другим. Керро направил лодку обратно к "Страннику", ругая себя, Пачча с его людьми и всех Хранителей на свете.
— Прыгайте в лодку! — закричал он. — Надо уходить!
Никто не услышал его и Керро, ругаясь, полез на судно. Из оружия у него оставался только кинжал, но он не мог заставить себя бросить тех, кто доверил ему свои жизни. Оказавшись на палубе, он едва не растянулся на кровавом пятне. Мёртвый марриоссец, упавший ничком, лежал у самого борта. Керро огляделся, но не нашёл его оружия и сжав почти бесполезный кинжал в ладони, метнулся к носу, где ещё продолжалась схватка.
Шлюпки не решались близко подходить к кораблю, охваченному пламенем, и люди Феррао в растерянности глядели вверх. Туда, где горстка оставшихся Хранителей теснила нескольких Облачных Воинов. Керро всё же отыскал на палубе привычное оружие. Старый марриосский клинок, потемневший от времени, валялся среди груды тел.
Керро, уже не думая ни о чём, атаковал Хранителей с тыла. Он достал одного клинком и несколько других сразу обернулись к нему. Облачные Воины воспользовались моментом и двое Хранителей получили раны от копий. Керро отступал очень быстро, едва успевая уклоняться от ударов. Но выпад, который он не успел отразить, задел его левую руку. Закапала кровь и Керро, взмахом меча, едва успел отбить следующий укол. На него двигались трое противников и ему повезло только потому, что меч был лишь у одного из них. Двое других были вооружены кривыми короткими саблями и Керро умудрялся держать их на расстоянии. Хранитель с мечом, был молод и судя по движениям, не особо искусен в бою. Но вынужденный обороняться сразу от троих, Керро не мог воспользоваться его неопытностью.
Дунул порыв ветра, обдав жаром спину Керро и заставив Хранителей отвести взгляды. Керро нанёс удар мгновенно по одному из них, вооруженному саблей. Широкая полоса пересекла грудь наискось и поток крови хлынул на палубу. Пытаясь достать второго, он не заметил движение противника и лезвие только чудом не снесло ему голову. Он почувствовал тепло крови, сбегающей по шее и понял, что меч отсек левое ухо.
Противник слишком увлёкся, глядя на последствия удара, и на мгновение потерял бдительность. Меч Керро нанёс прямой укол, достав незащищённый бок. Клинок пробил плоть и Хранитель выронил меч. Не теряя времени, Керро уклонился от атаки саблей и уже спокойно рубанул мечом по фигуре противника, вторым ударом добивая его.
Облачных Воинов осталось всего двое против пятерых Хранителей. Люди Феррао всё же рискнули пришвартовать шлюпку и карабкались по обшивке. Керро закричал что есть силы:
— Прыгайте за борт! Там лодки!
Одним из оставшихся в живых был Пачч и он услышал голос Керро. Сделав обманный выпад копьём, он бросил его и проскочил вдоль борта. Второй воин двинулся за ним, но недостаточно быстро и марриоссец достал его взмахом меча. Пачч обернулся, но Керро был уже рядом:
— За борт! Их много!
Не говоря дальше ни слова, Керро просто ткнул Пачча кулаком, сбрасывая вниз. Сам прыгнув следом, он едва успел подтащить его к лодке. С палубы выстрелил арбалет, ранив одного из гребцов. Лодка тяжело отошла от борта и медленно двинулась в сторону. Ещё один болт мелькнул в воздухе, но не достиг цели.
Люди Феррао сняли оставшихся Хранителей со "Странника". Оказавшись в шлюпке, Айден, получивший лёгкую рану, огляделся вокруг. Оставшиеся лодки нападавших уходили вдаль. Только возле "Солнечного" виднелось какое-то движение.
Витзи пытался вывести корабль. Людей не хватало и те, которые были у него, никуда не годились, как матросы. Его внуки правили другими лодками и он не знал, живы ли они ещё. Завидев, что шлюпки чужаков пытаются достичь уцелевшего корабля, он опередил их, ловко маневрируя на галсах. Шлюпки, идущие на вёслах, лишь немногим отстали, но он помнил о словах Керро. Хотя Керро уже, наверное, отправился к Тлау, но Витзи не собирался бросать начатое.
Массивная громада "Солнечного" двинулась вправо, чуть не раздавив одну из подходивших шлюпок. Потом устремилась влево, хоть и не так резко, как требовалось Витзи. Чудом, маневр не привёл к столкновению с пылающими остатками "Ветра". Всё же Витзи смог избежать этого и моля Тлау о помощи, он едва маневрировал, пытаясь выйти из гавани в открытое море. Оставшиеся лодки, только мешали ему на пути и ругая правивших ими, Витзи вывел "Солнечного" за пределы гавани. Шлюпки чужаков, не имевшие парусов, остались далеко позади. Отдельные лодки людей Керро уже подходили к устью реки, но их осталось очень мало. Править таким судном для Витзи было непривычно и не доверяя себе, он не стал пытаться подходить к ним близко.
Завладев кораблём, Витзи понял, что не знает, как быть дальше. Осилить путь в Кансе, где была ближайшая гавань свободная от чужаков, с теми, кто был на борту, Витзи не мог. Бросив прощальный взгляд на статую Тлау, освещённую пожарами, Витзи молил его, чтобы уберёг внуков. С беспокойным сердцем, старик решил идти в сторону Льендо, неподалеку от которого была бухта, в которую мог бы войти "Солнечный".
Керро замотал голову рубахой. Крови он потерял не очень много, но от усталости шатался, как пьяный. Один из гребцов перевязал ему раненую руку. От его отряда и людей Пачча почти никого не осталось. Лишь немногим удалось уйти на уцелевших лодках. Оглянувшись, он зло скрипнул зубами при виде шлюпок марриоссцев, которые собрались вокруг "Странника", надеясь потушить пожар. Остальные корабли горели так, что Керро всё же ухмыльнулся.
Пачч косился на тёмную воду с недоверием и Керро не выдержал:
— В следующий раз я брошу тебя, если ты боишься утонуть в этой тихой бухте! Это же просто вода, Пачч!
Облачный Воин поглядел на него, но ничего не сказал. Такая масса воды внушала ему страх.
Янник пришпорил коня, поднимаясь на пригорок. Их выезд утром задержался из-за ночных событий, но тем не менее, отряд покинул Тарау и сейчас, зорко вглядываясь вдаль, Янник чувствовал беспокойство.
Слова Айдена о том, что среди нападавших были марриоссцы, вызвали волнения среди людей Феррао и Беренгара. Беренгар только пожал плечами, сомневаясь для вида, но в глубине души, он очень переживал. «Это может быть проклятый Джозу, — думал он. — Мало мне его проделок в Тинсу, так он ещё и явился сюда!».
Феррао лишь настороженно поглядел на Беренгара, но не произнёс ни слова. Торопя Янника, он строго приказал ему быть настороже. Потеряв корабли, Феррао пал духом. Кто бы не придумал это, он лишил их пути к отступлению. В Якте и Льендо не было судов, только рыбацкие лодки местных жителей. Феррао отправил второй небольшой отряд конницы вдоль реки, рассчитывая захватить хоть какую-то из ушедших лодок. Ему был нужен хотя бы один пленный, который мог бы пролить свет на происходящее. Этот отряд возглавил Дуарте.
Дождавшись его отъезда, Феррао кивнул Беренгару и Айдену, желая с ними переговорить. Лишь втроём они отправились к подножию статуи, чтобы никто не мог услышать разговор.
— Это наверняка кто-то из твоих людей, Беренгар, — зло проговорил Феррао. — Я думаю, что у Хранителей хватило бы ума не творить подобное. Чего теперь ждать?!
— Может это натворил и кто-то из моих людей, но я-то здесь причём? — отвечал холодно Беренгар. — Как будто ты сам не знаешь, чего стоят те, с кем приходится иметь дело. К тому же ни я ни ты не видели марриоссцев. На "Страннике" только тела местных жителей. Да, у некоторых были арбалеты, но это могут быть просто трофеи. Может, кому-то просто почудилось в темноте?!
Айден вспыхнул:
— Я сражался с марриоссцем на мечах, и не надо тут сомневаться в этом. Если ты думаешь, что я что-то путаю, то будешь сейчас сражаться со мной!
Беренгар смерил Айдена взглядом, но тут вмешался Феррао:
— Конечно, там должны были быть кто-то из наших. Кто-то увёл корабль, а кто-то стрелял из пушки. Уж не думаешь ли ты, Беренгар, что это те, кто так разрисовал свои лица?! Они не выглядят способными на это. Я не видел марриоссцев, но верю в то, что Айден не мог спутать даже в бою. Ты мне сам говорил, что здесь никто не умеет сражаться на мечах. Они их просто не знают. А Айден хорошо владеет клинком и если тот человек ускользнул от него, то это точно марриоссец.
Беренгар пожал плечами:
— Даже если и так, то какая разница?! Всё равно кораблей нет. "Странник" так повреждён, что его нужно долго ремонтировать, если вообще это можно будет сделать тут. Этот идиот Изандро не отправил вовремя корабль, всё время откладывая, а теперь на родине никто и не знает, где мы вообще находимся. На помощь никто не придёт. Ведь ты был последний на островах, правильно?
Феррао мрачно кивнул:
— Да, я тебе говорил. Там никого не осталось из наших.
— Так какая разница, кто на нас напал? Единственный корабль, на котором можно вернуться домой, ушёл в сторону Льендо. Значит дикари идут туда или уже завладели им. Там из моих людей только пятнадцать человек, ну и отряды из местных, перешедших к нам. Я думаю, что если это марриоссцы украли его у нас, то они собираются на родину. Возможно, они завладели достаточным количеством золота, тем более там и корабль был частично загружен, а охраняло его всего трое. Значит корабль приведут в Льендо, чтобы его подготовить к отплытию. Нам нужно попасть туда и помешать им.
Айден с сомнением посмотрел на него:
— Ну и с кем мы туда отправимся? С этими дураками из здешних? У нас очень мало людей, чтобы пытаться удержать даже этот город. Ты не верил мне, когда я говорил про то, с чем столкнулся на поле боя под тем проклятым городишком. А теперь, что скажешь? Там была армия. Плохая, но армия, которая не бежала. Эдгардо её недооценил. Если такая придёт сюда, то нам конец.
— Значит, тем более, нам нужен корабль. К тому же мне надоело здесь торчать. Я скучаю по Марриоссе, хоть до неё и такой долгий путь. Надо отбить корабль и возвращаться на родину. А потом приплывем уже с большими силами.
Беренгару действительно хотелось в Марриоссу, но он не был уверен, что собирается вернуться сюда.
Феррао поглядел на него:
— Да, нам нужно узнать, где корабль. Если ты говоришь, что ближайшее удобное место это Льендо, то надо отправить туда людей на разведку. Только конных, конечно. У тебя сколько осталось?
— Людей много, но лошадей мало. Хранители забрали всех запасных. У меня всего десятка два не наберётся. Да и у тебя кроме тех, что отправил, осталось несколько штук. Давай я возьму всех, что остались, и сам поеду в Льендо. Может быть, там ещё и спокойно.
— У нас лошади есть, а вот людей не хватает, — хмуро ответил Айден. — Можешь забрать их, если нужно, кроме пятерых. Там, в конюшне, есть и доспехи.
Феррао поглядел на обоих и только покачал головой:
— Поедь, Беренгар, если так хочется, но возьми с собой Айдена и немного моих людей. Для надёжности.
Феррао подозревал, что Беренгар может быть замешан в происшествие с кораблями. Он переглянулся с Айденом и тот утвердительно кивнул:
— Да, я поеду. Мне хочется расквитаться за моих братьев.
Беренгар пожал плечами:
— Тогда собирайся. Поехали прямо сейчас.
Они медленно зашагали к площади, где люди Феррао слонялись без дела. Айден с презрением смотрел на них. В стороне, оставшиеся в живых Хранители осматривали лошадей. Он довольно улыбнулся. «Нет, что не говори, а братство заслуживает уважения, — подумал он. — Только им и можно доверять».