Амару промолчал, поражаясь его проницательности. «Всё равно я сбегу от тебя, — подумал он. — Сбегу во чтобы то ни стало!». Лёжа у костра и укрываясь одеялом, он был уверен, что сбежит, но как ни странно, думал о Лорене. Вспоминая её, он повернулся на другой бок и увидел тень, мелькнувшую среди деревьев, но не разобрал ничего. Сильно клонило в сон и глаза закрывались сами собой. Спал он беспокойно и проснувшись в поту, видел перед глазами образ из сна. Женщину с горящими глазами и когтистыми лапами вместо рук. Помотал головой, отгоняя сон прочь, и потянулся к фляге с водой. Чанти посмотрел на него:
— Что, не спится? Опять дурные сны? Ты ворочался так, что я думал разбудишь всех.
— Да, как приснится всякая ерунда, — Амару поморщился, — и откуда только она берётся?
— Сны это не ерунда. Твоя душа ходит в них отдельно от тебя. Бывают неважные сны, но бывают и такие, что предупреждают тебя. А что ты видел во сне?
Амару неохотно заговорил:
— Женщину-кошку. Вернее женщину с когтями кошки.
Чанти округлил глаза:
— А ты не прост, парень! Хоть и не подозреваешь об этом. Я напомню тебе о твоём сне через два дня. Впрочем, ты и сам его вспомнишь.
Амару не понял загадку Чанти, но не стал расспрашивать. «Всё равно узнаю, если он так говорит, — подумал он, укладываясь обратно, — так не буду спешить».
Темнота окружала костёр, возле которого Чанти пристально глядел на спящего Амару, о чём-то глубоко задумавшись. Лорена, лёжа в палатке рядом с Джозу, не могла заснуть. Она вспоминала лужу крови, оставшуюся на месте, где точил свой меч Луис, перед тем, как его утащил кот. Чанти говорит, что это просто лесной кот, но Лорена не особо верила его словам. Она вновь и вновь прокручивая мысленно разговор Амару с Чанти, вспоминала их слова о тишине. «Надо быть осторожнее, — думала она, — здесь опасно. Очень опасно, хоть Джозу и не верит в это».
Словно услышав её мысли, Джозу пошевелился и перевернулся на другой бок. Она долго лежала на спине, нащупывая пальцами рукоять ножа, спрятанного в ножнах за поясом брюк. Разные мысли приходили в её голову и с трудом отгоняя их, Лорена уснула уже перед рассветом.
Ещё день пути под пологом рубиновых деревьев, завершился второй потерей. Проходя в кустарнике, Клето, идущий в середине отряда, увидел жёлтые плоды и потянулся к ним. Тонкая медная змея с быстротой молнии впилась ему в руку. Подбежавший Чанти только покачал головой. Сделать было ничего нельзя и Клето умер через несколько часов мучений. Лорена, заглушив кусочками ткани уши, сидела поодаль, стараясь не смотреть в его сторону. Ужас охватил её. Люди помрачнели и притихли. Дальше шли с осторожностью, но больше ничего не случалось. Амару, идя недалеко от Чанти, увидел поникшую фигуру Лорены и подмигнул ей. Она, немного повеселев, незаметно улыбнулась ему.
Теперь Амару думал о ней, забыв о Кинто и цели похода. Она, хоть и являлась виновницей всех его проблем, была для него единственным утешением в этой дороге. Думая о том, как бы удачно сбежать, он ловил себя на мысли, что не хочет бросать её. Тайп и Неомони стали далёкими. Он пытался убедить себя, что ещё вернётся к ним, но не верил своим мыслям. Вечером, сидя у костра, Амару глядел на огонь, пожиравший древесину. Пламя гудело и разрывало темноту. Вокруг слышались шорохи. Какие-то маленькие звери, вроде мышей, шуршали толстым слоем рубиновых листьев. Чанти жарил здоровенную ящерицу, нанизанную на прутик. Люди Джозу брезгливо морщились при виде подобного блюда. Лорена, к удивлению Амару, сидела недалеко от Чанти, глядя на костёр. Хоть после того вечера, она не делала попыток заговорить, он ловил брошенные ею взгляды. С невозмутимым видом она наблюдала, как Чанти расправляется с ящерицей. Дикарь усмехнулся и протянул ей большой зелёный плод, лежащий возле костра. Лорена, помедлив, взяла его, но не зная, что с ним делать дальше, вертела в руках. Кожура была массивная и без острого ножа нечего было и думать добраться до сердцевины плода. Джозу наблюдал за ней, поражённый тем, что она приняла хоть что-то из рук Чанти. Подойдя к ней, он протянул длинный кинжал, не совсем удобный для этой цели. Лорена с трудом вскрыла кожуру. Запах плода заставил её скривиться:
— Ты специально дал мне его! Ты же знал, что его нельзя есть!
Чанти с невозмутимым видом заявил:
— Его можно есть, если хочешь. Запах неприятный, но вкус хороший.
Лорена, не зная шутит он над ней или говорит серьёзно, не решалась попробовать. Тогда Чанти протянул руку и отрезав кусок плода, впился зубами в середину. Убеждённая такой демонстрацией, Лорена, в свою очередь, сморщив нос, укусила кусочек. Проглотив, она заговорила:
— Вкусно, но этот запах портит всё. Мне кажется, что я изнутри пахну этой штукой.
Чанти внимательно смотрел на неё:
— В Рубиновом лесу мало пищи. Мы везём с собой продукты, но они закончатся. Придётся есть всё, что встречается, даже это, — и он указал рукой на ящерицу.
Лорена поморщилась:
— Может и придётся, но не сегодня.
Чанти промолчал и только в глазах мелькнули искорки смеха. Он протянул Амару такой же плод. Тот взял, но развёл руками, показывая, что у него нет ножа. Чанти протянул ему тонкий бронзовый клинок:
— Только не примени против кого-то из нас.
Амару кивнул головой и стал разрезать плод. Чанти протянул такой же Джозу, но тот махнул рукой:
— Нет уж, Чанти. Я и отсюда слышу, как он вкусно пахнет. Дохлая лошадь и та приятнее.
Джозу отошёл в сторону, направляясь к группе своих людей, которые осматривали лошадей. Кони стригли ушами и вели себя беспокойно.
— Лесной кот бродит рядом, — произнёс Чанти, — вот они и боятся его.
Услышав про кота, Лорена села чуть ли не в костёр. Вглядываясь в темноту, она не замечала ничего, но всё время чувствовала на себе чей-то взгляд. «Кот тут не причём, — подумала она, — взгляд идёт, кажется, отовсюду».
Амару протянул ей кусочек плода и помедлив, она взяла его и начала жевать, всё меньше морщась при каждом укусе.
Чанти с любопытством смотрел на неё.
Ночь прошла спокойно. Утром, тронувшись в путь, Амару увидел отпечатки тяжёлых кошачьих лап, совсем неподалёку от лагеря. Чанти заметил его взгляд:
— Будь осторожен, парень. Лесной кот опасное животное. Днём он вряд ли нападёт, но всё равно смотри в оба.
Амару кивнул и зашагал дальше. К полудню они вышли на заросшую мощеную дорогу. Изумлению Джозу не было предела и он обратился к Чанти:
— Это дорога в Кинто?
— Нет, господин. Это перекрёсток старых дорог. Скоро мы дойдем в храм Иццы.
Идти по дороге было легче и Амару увидел храм, о котором говорил Чанти. Огромное здание из красного камня густо поросло деревцами. Ствол упавшего исполинского дерева преграждал путь. Обойдя его, отряд подошёл к храму. Возле входа размещалась бронзовая статуя искусной работы. Она изображала женщину с когтями вместо пальцев. Амару открыл рот. Чанти усмехнулся ему:
— Я же говорил, что ты сам вспомнишь свой сон. Это Ицца, богиня охоты. Ей поклонялись оллы, а теперь лесные племена по ту сторону гор. Ты уверен, что никогда не слышал о ней раньше?
Амару утвердительно закивал:
— Никогда.
— Я так и думал, парень.
Глядя на статую, Амару пытался вспомнить сон, но ничего не получалось. Джозу с несколькими людьми пошёл осматривать храм. Чанти не стал входить внутрь:
— Там нет ничего ценного, после стольких лет. Да и если бы было, то я бы никогда не взял ничего отсюда. Это священное место, — проговорил он, обращаясь к Амару.
Воспользовавшись отсутствием Джозу, Лорена подошла к стоящим подле статуи, Амару и Чанти. Она слышала их разговор и теперь с заинтересованностью спросила:
— Я услышала, что Чанти говорит про твой сон. Что это значит?
Амару неохотно заговорил:
— Я видел её во сне.
— Статую?
— Нет. Женщину. Такую, как эта статуя.
У Лорены округлились глаза:
— Ты же не был никогда здесь раньше?
— Не был, к тому же Ицце не поклоняются в Мауле и Тинсу. Там нет таких статуй. Но почему-то мне приснилась она, — Амару махнул головой в сторону скульптуры.
Они втроём разглядывали её. Бронзовую фигуру в полумраке леса. Вернулся Джозу с разочарованным лицом:
— В здании пусто. Только летучие мыши. Может остановимся здесь, Чанти? Не так много осталось времени до ночлега.
Тот покачал головой:
— Не стоит ночевать в храме.
— Брось свои штуки. Этот храм давно пуст. Хорошо твоё священное место, заполненное мышами. Я решил, что остановимся здесь.
Чанти пожал плечами:
— Решаете вы, господин. Но я должен был предупредить.
Джозу с раздражением отмахнулся от него:
— Конечно, решаю здесь я.
Он повёл Лорену за собой. Чанти глядел им вслед. Амару не спрашивал его ни о чём. «Как бы сбежать отсюда», — подумал он.
Кони хрустели ветками деревьев, ещё более голодные, чем обычно. Подножный корм был для них плох и лошади худели. Керро уже прикидывал с какой из них придётся начинать забой, в случае чего. Его увлекла идея о поиске города. «Как только достану золото, то куплю себе землю. Хорошее поместье, как в родной Марриоссе. Тинсу мы завоюем обязательно, если так повелит король, и здесь будет рай для виноделия. Подумать только, никто из местных не знает вкуса вина! Заведя виноградники, можно стать уважаемым всеми землевладельцем и никогда не возвращаться к войне. Как же надоело это бесконечное бродяжничество!» — вспомнив о Марриоссе, Керро немного загрустил. Разминая раненую руку, с которой только недавно снял перевязь, он не заметил подошедшего Джозу:
— Заживает?
— Да, — Керро кивнул, — ещё немного и будет как прежде. Главное, не ввязаться в бой на мечах, пока не заживёт. Но здесь в лесу, вроде бы нет людей.
— Чанти говорит, что тут только Миауа, — сказал Джозу с усмешкой. — Какие же суеверные эти дикари.
Керро с усилием заговорил:
— Не знаю, Миауа там это или нет, но я всегда чувствую чьё-то присутствие вокруг. А ты ведь меня знаешь, Джозу. Я не из суеверных. На островах бывали леса погуще и пострашнее этого и никогда они не вызывали такого ощущения.
Джозу впервые за дорогу серьёзно отнёсся к словам о Миауа. Он знал Керро, который не верил решительно ни во что, кроме меча и золота. «Если ему не по себе, то возможно, что и вправду в этом лесу кто-то есть» — разглядывая всё вокруг, Джозу заметил, что как-то потемнело.
— Похоже, что будет дождь. Мне кажется, с грозой, — произнёс Керро. — Хорошо, что мы остановились здесь. Не хочется промокнуть, а тут такие залы, что можно и лошадей ввести внутрь.
Джозу согласился с ним, хоть ещё секунду назад думал, что надо больше прислушиваться к словам Чанти.
Отдавая приказы, Джозу руководил размещением. Лошадей ввели в зал на первом этаже, невзирая на протесты Чанти. Кони фыркали и беспокоились. Себе Джозу выбрал комнату на втором этаже. Небольшое помещение с одним выбитым окном. Выгнав летучих мышей, висящих на потолке, он разместил свой тюфяк на каменной кровати. Его люди развели маленький костёр прямо в зале храма и сидели вокруг него. Чанти держался особняком, приглядывая за Амару. Лес гудел от ветра. Хлынул ливень, как будто море полилось с неба. Грызя кусок вяленого мяса и сухарь, Амару порадовался, что они под крышей. Внутри здание было украшено барельефами животных, различной степени сохранности. Особняком находилось почти стёртое изображение крылатой фигуры, привлёкшее его внимание. «Миауа, — догадался он, — жаль, что ничего не разобрать». Изображения животных были очень реалистичны и Амару узнавал их сразу. «Значит, наверное, Миауа должны были изобразить так же. Интересно, каковы они на самом деле?» — думал он.
Сверкнула молния и грохот потряс храм. Керро усмехнулся:
— Я же говорил, что будет гроза.
Джозу кивнул и повёл Лорену наверх. Она не хотела идти, но не смела отказаться прилюдно. Вот уже какое-то время он не притрагивался к ней, и ей почти удалось убедить себя, что так продлится ещё долго, потому что они окружены людьми практически постоянно. Теперь, покорно поднимаясь за ним по лестнице, она вспоминала, как раньше играла с мужчинами, ухаживающими за ней. С какой гордостью вела себя, чтобы потом превратиться в вещь. Жалкую безвольную шлюху. Она прикусила губу до крови.
После того, как Джозу спустился обратно, оставив её лежать на кровати, Лорена оделась и подошла к окну. Дождь лился рекой, сверкали молнии. Было прохладно и она набросила на себя куртку. Лорена стеснялась спускаться вниз, зная, что все взгляды будут прикованы к ней, но ей почему-то хотелось пойти туда. Увидеть Амару, сидящего у костра, и даже Чанти, к которому она привыкла. При мысли об Амару, Лорена поморщилась. «Он ведь видел, как Джозу меня уводил, — подумала она. — Ну и что поделать, всё равно придётся спуститься». Решившись, она впервые за время похода по лесу, распустила свои золотые волосы и зашагала вниз.
Амару прислушивался к шуму снаружи. Дождь немного утихал, но всё равно ещё лился потоком. Кони беспокойно переступали ногами и фыркали. Джозу достал маленький бочонок, который везла одна из лошадей, и решил для поднятия настроения, угостить людей вином. Атилио разливал его по чашам. Чанти отказался от вина и точил копьё, сидя в стороне от остальных. Лорена спустилась вниз и глядя на её развевающиеся волосы, Амару ощутил укол ревности. Взяв чашу вина, она подошла к Чанти и о чём-то поговорила с ним. Потом, решившись, Лорена пошла и села рядом с Амару. Он избегал её взгляда.
— Тебе противно видеть меня? — заговорила она совсем шёпотом.
— Почему ты так решила?
— Я вижу это.
— Ничего ты не видишь. С чего мне должно быть противно глядеть на тебя, ведь ты красивая?
— Ты знаешь, с чего.
Амару посмотрел на её лицо и разглядел в нём глубокую печаль. «Какой же я глупец, — подумал он, — если решил, что она сама хотела пойти с Джозу. Она ведь не выглядит счастливой». Он помолчал и заговорил так же тихо:
— Я не осуждаю тебя, Лорена. Ты слабая женщина и тебе не повезло в жизни. Как же я могу осуждать тебя? Нет, мне не противно глядеть на тебя, мне противно сидеть здесь и ничем не помочь тебе. Я не чувствую себя мужчиной.
Слёзы подступили к её глазам, но она сдержала их. «Какая я дура! Зачем я притащила его тогда. Он ведь мог помочь мне. А теперь поздно. Что теперь делать?» — глядя на его лицо, Лорена преисполнилась нежности. «Парень, как же я навредила тебе, — подумала она, — а ты всё равно меня жалеешь!». Слёзы закапали в вино и она склонила голову вниз, скрывая от него лицо. Амару сжал кулаки. Он не знал, что делать. Почти решившись попробовать бежать ночью, он присмотрел сумку одного из людей Джозу, лежащую неподалёку от входа. Ведь оказаться в лесу без ничего, это почти неминуемая смерть, но он решился бежать, когда увидел уходящую Лорену, а теперь его решимость пропала.
Разговор у костра был шумным. Джозу заметил Лорену, говорящую с пленником, и хотел пойти к ней. Ему не нравилось то, что он видел, но привести её в общий круг он тоже не хотел. Все и так завидуют, не стоит лишний раз заставлять их соблазняться при виде её. Чанти поглядывал на пленника и Джозу вернулся к разговору с Керро и остальными. «Надо будет сказать сегодня Лорене, чтобы больше не подходила к парню», — подумал он.
Сидя до позднего вечера, обсуждая за марриосским вином свою родину, люди повеселели. Громкий разговор пробивался сквозь шум дождя. Лорена, поймав взгляд Джозу, поняла, что он сильно недоволен. Сердце её испуганно забилось. Она понимала, что ей достанется за это. Он догадался, что Амару ей не безразличен. Продолжая сидеть рядом, она не находила слов. Испуг завладел ею. Амару понял, что произошло, и не знал, как быть. Они сидели в тишине, боясь пошевелиться, как вдруг зал озарился ярким светом. Один из людей Джозу притащил здоровенную ветку дерева и накрыл ею костёр, встреченный хохотом.
Обычно Чанти подбирал дрова для костра сам, но сегодня чужаки невыносимо раздражали его и он избегал их присутствия. Бросив взгляд на вспыхнувший огонь, он с пренебрежением покачал головой и отвернулся, как вдруг зал наполнился гулом. Изумлённый Чанти увидел сверкающее синее облако, вылетающее из костра, и догадка пронзила его:
— Сапфировые пчёлы! — закричал он. — Разбегайтесь в стороны!
Джозу, разинув рот, глядел на рассыпавшийся, казавшийся бумажным шар, находившийся на ветке. Из него взмыл рой сияющих пчёл и прежде, чем Джозу успел среагировать, налетел на всех сидящих у костра. Раздались вопли и люди, махая руками, как сумасшедшие, заметались вокруг. Неимоверный шум заглушил даже ливень. Чанти схватил охапку зелёных веток, из которых сделал себе постель, и понёсся к костру, швырнув их в него. Повалил дым. Острая боль пронзила его лицо и ударяя по нему кулаком, он наткнулся на пчелу. С огромным усилием он раздавил её и тут ещё несколько укусило его за ноги. Чанти выхватил тлеющую ветвь и начал отмахиваться от наседающих пчёл. Отбежав в сторону, он поволок ещё охапку веток к костру, когда взбесились лошади.
Кони заметались по залу, сметая всё на своём пути. Чанти только успел отпрыгнуть в сторону. Люди разбегались, некоторые пытались остановить коней. Джозу, увидев, что Чанти тащил ветки, сам проделал тоже самое, притащив охапку травы, нарезанной для лошадей. Дым повалил вовсю. Керро швырнул в костёр мокрое одеяло и дым усилился. Кашляя и махая руками без перерыва, люди отбивались от пчёл. Один глаз Чанти закрылся от укуса. Не выдерживая, люди стали выскакивать наружу, пытаясь вывести лошадей. Хаос стоял неописуемый.
С трудом утихомирив всех, Джозу огляделся. Вздрагивающие лошади и измученные люди окружали его. Поискав глазами, он не обнаружил Лорены. Обернувшись к Чанти, Джозу заметил, что у того половина лица отекла от укуса:
— Ты не видел Лорену?
— Она сбежала вместе с ним. Я не заметил вовремя.
Джозу не мог поверить, что его Лорена сбежала с этим дикарём. Ярость не знала предела:
— Сейчас же надо отправиться на поиски пленного!
— Лучше скажи, Лорены, — проговорил обычно спокойный Керро. — Я не понимаю, зачем мы вообще тащим его с собой, если у нас есть проводник, который знает куда идти.
— Плевать на Лорену! — проревел Джозу. — Если поймаем, то я отдам её вам всем, а потом отрублю ей голову, и этому ублюдку тоже.
— Нет, господин, — раздался тихий голос Чанти, — ему нельзя отрубить голову, если вы хотите попасть в Кинто. Без него мы туда не войдём. Тем более, что разыскивать следы до утра бесполезно. Ничего не видно, как искать их? Мы ведь даже не знаем, куда они сбежали. Хотя я думаю, что и они этого не знают.
— Заткнись! Не лезь не в своё дело! Твоя забота довести нас туда и всё!
— Да, господин.
Чанти отошёл в сторону. Голова раскалывалась от боли, ноги были немногим лучше. Преследовать беглецов в лесу после такого, было бы ужасной пыткой. Все люди искусаны так, что еле передвигаются, но когда рассветет, то надо отправляться в погоню. Дождь смоет следы, найти их будет сложно. «Парень всё-таки решился, — подумал он, — ещё и утащил с собой обузу. Это, конечно, зря».
Дождь постепенно утихал. Чанти вернулся в храм, провонявшийся дымом. Извинившись перед богиней за разорение, он подобрал одеяло, и лёг в углу, пытаясь хоть немного отдохнуть. Шум дождя навевал сон и несмотря на искусанное тело, Чанти задремал.
Амару бежал по дороге, таща Лорену за собой. На спину он набросил сумку, схваченную при бегстве, которая немилосердно била его по плечам. Лорена не успевала за ним, спотыкаясь и чуть не падая. Задыхаясь от бега, она выбивалась из сил. Пробежав какое-то время, они остановились под громадным деревом, дающим укрытие от дождя. Лорена присела у его корней, переводя дух. Амару развязал сумку, и высыпал её содержимое. Там оказалось множество ненужных вещей. Подковы, гвозди, смола, молоток и всевозможный хлам. Амару разочарованно покачал головой. Единственной стоящей вещью был кинжал в металлических ножнах. Продуктов не было никаких. Снаружи к сумке было приторочено одеяло. Под ним оказалась коробочка с огнивом.
Собираясь взять с собой только кинжал, огниво, молоток, одеяло и кусок верёвки, а остальное бросить, Амару спохватился. «Нет, эти вещи нельзя бросать здесь, — подумал он. — Они не знают, куда именно мы пошли, но когда найдут это, то поймут. Придётся пока тащить этот хлам».
Поднявшись, он подал руку Лорене, которая обессиленно прижималась к дереву, глядя на Амару уставшими глазами. С трудом приподнявшись, она стояла пошатываясь.