84

— Ну, что, человек. Теперь… — начал кот, но мужчина перебил.

— Я своё слово сдержал. Ты получил своё подношение, — мы в расчёте. — сказал человек, крепко сжимая ствол молодого, но совершенно засохшего дерева. — Теперь, давай расстанемся раз и навсегда.

Кот оскалился и протяжно зарычал.

— Ты забываешься, жалкое создание! — кот, словно подкрепляя свои слова, ударил лапищей по корзине. Одно мгновение и корзина оказалась разломана и втоптана в мох. — Бросил жалкие подачки и ещё о чём-то смеешь не просто просить, — требовать!

Стенсер хотел воскликнуть, что: «То-то ты так быстро всё умял!» — но каким-то чудом удержался. Предчувствовал, что это поставит жирную точку на проделанном, и уж навряд ли после такого кот отпустит живым. Понимал, и всё же чувствовал клокотавшую внутри злость.

А кот не унимался, продолжал сердиться:

— Прежде я думал отвести тебя моему обожаемому повелителю, чащёбнику…

— У нас был уговор! — не вытерпев, воскликнул человек.

— Глупый… глупый человек! — вновь засмеялся кот. — У нас был уговор, что я не расскажу о том, что ты приходил в прошлый раз… о том, что ты нынче пришёл уговора не было!

Стенсер ощущал, как гнев, точно пламя, сжигал изнутри. Он понимал, что сделал очередную глупость и ясно осознавал, что надеяться ему не на что.

— Но… ты посмел меня не только накормить какой-то дрянью… ты ещё вообразил, что у тебя есть право указывать мне, мне! — припадая к земле, зверь низко прорычал. — Глупец… ох, маленький, глупый человек! Но ничего, за эту дерзость я тебя съем… так ты расплатишься со мной по долгам и… я… наконец-то… полакомлюсь человеченкой!

Больше медлить было нельзя, — Стенсер явственно это понимал.

Схватившись за высохшее дерево двумя руками, он навалился на него всем весом, да так, что то протяжно скрипнув, сломилось под напором.

Зверь фыркнул, отскакивая от падавшей на него молодой сосны.

— Думаешь, меня этим проймёшь? — усмехался кот. — Самонадеянный дурак!

Мужчина, все цело отдаваясь злобе, взревел, поднимая огромную, больше себя, дубину. Его ярость вырывалась громкими, гневными криками. Со свистом дерево вновь начало падать на кота.

Зверь посмеивался, отскакивая от слишком медленно приближавшейся угрозы. Но мужчина раз за разом поднимал дубину вдвое больше себя самого. Дерево стонало при каждом ударе, а кора вгрызалась в плоть. Но ничего из этого Стенсер не замечал, — злость и гнев только имели значение, ничего более.

— Какой же ты слабый, — посмеивался кот, в очередной раз, отпрыгивая в сторону от падавшего ему на голову дерева. — Ты даже не представляешь, как много раз я мог бы…

Очередное обрушение дубины ознаменовалось тем, что верхняя половина с оглушительным треском отлетела в сторону. Вес дубины стал заметно меньше, а Стенсер продолжал свирепеть и пытаться попасть по издевательски быстрому коту.

— И ведь в отличие от своих… — кот прервался, чтобы опять отскочить, — соплеменников… ты слишком… — опять отскочил в сторону. — медленный и глупый!

Коту явно не нравилось, что человек не хотел покорно стать обедом. Он не позволял себе убегать и пытаться взять человека хитростью, скакал на небольшой тропе, и всё повторял:

— Куда тебе, простому мягкотелому мясу тягаться со мной! Со мной!

А Стенсер не унимался и продолжал махать дубиной-деревом. В груди ломило, — лёгкие разрывало в клочья. Во всём теле ощущалась непривычная, слишком уж крепкая усталость и боль. И в любой момент он мог просто упасть без сил но… злость на себя, на свою глупость и доверчивость, и на злорадного кота… как же гнев опалял всё его естество! А яростные возгласы словно придавали сил. И он продолжал махать деревом, продолжал пытаться ударить кота дубиной по голове… ещё какое-то время.

Всё окончилось совершенно неожиданно и одномоментно. Стенсер, обливаясь потом, теряя всякие силы, в очередной раз поднял переломанное деревце. Вскричал, и, с силой отправил то в сторону кота, но… дерево замерло где-то вверху, а по рукам крепко ударило.

Ещё ничего не соображая, не оглядываясь кругом, видя только злорадного кота, Стенсер несколько раз рванул дубину, но та даже и не думала двигаться.

Над головой раздался заложивший уши смех, — громкий, басовитый… от него даже деревья кругом вздрогнули, как под порывистым ветром.

— А я думал, люди в наших краях перевелись… как же, перевелись! Ещё встречаются храбрые мужи!

Стенсер, не выпуская из рук дубины, поднял голову и глянул туда, откуда звучал пробиравший до дрожи в костях голос. Там стоял невероятный исполин с зелённой бородищей и косматыми бровями. Его глаза сверкали во мраке леса.

— Рад, что кто-то подобный заглянул ко мне в гости. — расплываясь в улыбки, сказал косматый исполин. — Только скажи мне, человек, что ты не поделил с моим любимцем?

Но, будучи ещё под невероятно сильной злобой, Стенсер не мог говорить. Он едва ли мог по-настоящему начать понимать, что происходит. Он молчал, пытаясь понять, что происходит. Кот же не стал тратить время даром. Склонив к самой земле свою морду, он начал:

— Повелитель, этот чужак посмел не только врываться и обворовывать ваши владения, но и…

— Замолчи, — спокойно сказал исполин. Но, в его обманчивом спокойствие слышалось явное недовольство.

Стенсер начал замечать вокруг диких зверей, которые были и на земле и на деревьях… и даже странные, огромные птицы хлопали крыльями над головой. И кот, на фоне большинства зверей, выглядел совсем уж смешно и неказисто.

— Итак, человек, с чем ты пожаловал в мои владения? — вновь спросил исполин.

Загрузка...