67

Келен бігла по темних кам'яних коридорах і похмурих, схожих на гробниці залах. Коли вона злетіла по східніх сходах, перші промені сонця промалювали золоті стрілки навпроти вікон на темно-сірій гранітній стіні. Серце шалено калатало. Вона бігла, не зупиняючись, з того самого моменту, як Джебр помітила світло в замку Чарівника. Зедд повернувся!

Вона згадала, як бігала раніше, з довгим волоссям. Згадала їх вагу, згадала, як воно майоріло у неї за спиною. Тепер все це було в минулому. Ну й добре, яке це тепер має значення? Головне, що повернувся Зедд. Вона так довго цього чекала. Вона все бігла і на бігу кликала старого чарівника.

Влетівши в бібліотеку, вона різко зупинилася, важко дихаючи. Біля заваленого паперами і книгами столу стояв Зедд, Зовсім такий же, як і кілька місяців тому, коли вона бачила його востаннє. Палаючі свічки створювали в маленькій кімнаті атмосферу затишку. Єдине вікно виходило на захід, де небо ще було сутінковим.

Здоровенний сивий чоловік з дрімучими бровами і зморшкуватим обвітреним особою відірвався від вивчення тростини, яку уважно розглядав. У кутку на стільці сиділа Еді. Вона повернулася на шум. Зедд, схиливши голову набік, здивовано спохмурнів.

— Зедд! — Келен судорожно ловила повітря. — Ох, Зедд, я так рада бачити тебе!

— Зедд? — Чарівник повернувся до гіганта. — Зедд? — Чоловік кивнув. — Але мені подобається Рубен.

— Зедд! Мені потрібна твоя допомога!

— Хто тут? — Запитала Еді.

— Еді, це я, Келен.

— Келен? — Вона повернула голову до Зедду. — А ким бути Келен?

— Красива дівчина з коротким волоссям, — знизав плечима Зедд. — Схоже, вона нас знає.

— Та про що ви всі тут говорите?! Зедд, мені необхідна твоя допомога! Річард в біді! Ти мені потрібен! Брови Зедда здивовано вигнулись.

— Річард? Мені знайоме це ім'я. Думаю… Келен вийшла з себе.

— Зедд, в чому справа? Ти що, не впізнаєш мене? Будь ласка, Зедд, ти мені потрібен! Ти потрібен Річарду!

— Річард… — Він дивився на стіл, задумливо потираючи гладко поголений підборіддя. — Річард…

— Твій онук! О духи! Ти що, забув власного внука?!

Зедд, все ще роздумуючи, дивився на стіл.

— Онук… Здається, пригадую… Ні, не пам'ятаю.

— Зедд! Слухай мене! Його забрали сестри Світла!

Вони відвезли його!

Келен замовкла, переводячи дух. Зедд повільно підняв голову і втупив у Келен погляд своїх горіхових очей. Густі брови зсунулися до перенісся, вираз цікавості зник з лиця.

— Сестри Світла забрали Річарда?!

Келен доводилося бачити чарівників в гніві, але ніколи ще вона не бачила такого погляду, яким дивився на неї зараз Зедд.

— Так, — відповіла вона. За спиною у Зедда по кам'яній стіні поповзла тріщина. Келен нервово витерла про поділ сукні спітнілі долоні. — Вони прийшли і забрали його.

Спершись кулаками на стіл, Зедд нахилився до неї.

— Це неможливо. Вони не могли його забрати, якщо не почепили йому на шию цей їхній проклятущий нашийник. Річард ні за що не надягнув би на себе нашийник.

У Келен затремтіли коліна.

— Він надів.

Здавалося, пронизливий погляд Зедда підпалити повітря.

— Чому він надів нашийник, сповідниця?

— Тому що я його змусила, — майже беззвучно прошепотіла вона.

Свічки в свічнику миттєво сплавилися, і віск потік на підлогу. Залізні долоні, на яких стояли свічки, поникли, як висохлі рослини. Чоловік сховався за книжкову полицю.

Голос Зедда знизився до небезпечного шепоту.

— Ти зробила що. Сповідниця?

У кімнаті повисла дзвінка тиша. Келен затрясло.

— Він не хотів. А я повинна була це зробити. Я сказала, що він повинен надіти його, щоб довести мені свою любов.

Келен здалося, що її розмазало по стіні, і вона не могла зрозуміти, чому лежить на підлозі. Спираючись на тремтячі руки, вона почала підніматися. Але тут її знову вдарило об стінку.

Зедд з абсолютно скаженими очима стояв прямо перед нею.

— Ти вчинила таке з Річардом?!

У Келен розламувалася голова. Їй здалося, що її голос звучить здалеку.

— Ти не знаєш. Я була змушена. Зедд, мені потрібна твоя допомога. Річард велів мені знайти тебе і розповісти про те, що я зробила. Зедд, будь ласка, допоможи йому.

Зедд в люті з розмаху вдарив її по обличчю. Впавши, Келен обідрала руки об стіну. Він ривком поставив її на ноги і ще разок жбурнув об стінку.

— Я тепер не зможу йому допомогти! І ніхто не зможе! Ти дурепа! По обличчю Келен бігли сльози.

— Чому? Зедд, ми повинні допомогти йому! Вона виставила руки, щоб захиститися від удару, коли він знову заніс руку. Але це не допомогло. Вона знову вдарилася головою об стіну. Кімната попливла. Її всю трусило. Ніколи ще вона не бачила чарівника в такому сказі. Він уб'є її за те, що вона зробила з Річардом!

— Дурепа! Підступна відьма! Ніхто тепер не в силах йому допомогти!

— Будь ласка, Зедд! Ти можеш! Будь ласка, допоможи йому!

— Не можу. Ніхто не може до нього добратися. Я не зможу пройти вежі.

Річард для нас втрачений. Втрачено все, що в мене залишалося.

— Тобто як втрачений? Що ти хочеш сказати? — Тремтячими пальцями вона стерла кров у куточках губ. Сліз вона не витирала. — Він повернеться. Він повинен повернутися.

Пильно дивлячись їй в очі, Зедд повільно похитав головою:

— Для нас він не повернеться ніколи. На Палаці пророків лежить закляття часу. Пройде триста років, поки вони навчать його. Ми ніколи його не побачимо.

Він втрачений для цього світу.

— Ні, — замотала головою Келен. — О духи, ні! Цього не може бути! Ми побачимо його. Це не може бути правдою!

— Це правда, Мати-сповідниця. Ти позбавила його будь-якої надії на допомогу. Я ніколи більше не побачу мого внука. І ти його більше ніколи не побачиш. Річард не повернеться в цей світ ще триста років. Через тебе. Тому що ти змусила його надіти нашийник, щоб він довів свою любов.

Він повернувся спиною. Келен звалилася на коліна.

— Ні-і-і-і! — Вона забили кулаками по підлозі. — Добрі духи, за що ви зі мною це зробили? — Кричала вона, захлинаючись від ридань. — Річард, Річард мій!

— Що сталося з твоїм волоссям, Мати-сповідниця? — Повним загрози голосом запитав Зедд, як і раніше стоячи до неї спиною.

Келен відкинулася на п'яти. — Яке це тепер має значення? Рада звинуватила мене в зраді. Мене засудили до страти. До відсікання голови. Народ радів, коли оголосили вирок. Вони всі цього хотіли. Але я втекла. Зедд кивнув.

— Народ отримає те, що хоче. — Схопивши Келен за залишки волосся, він поволік її з кімнати. — За те, що ти наробила, тобі відрубають голову.

— Зедд! — Закричала вона. — Зедд! Будь ласка, не треба, не роби цього!

За допомогою магії він тягнув її по коридору, як пухову подушку.

— Завтра, в день зимового сонцестояння, бажання народу здійсниться. Вони побачать, як покотиться з ешафота голова Матері-сповідниці. Як Великий Чарівник я особисто простежу за цим. Простежу, щоб все було зроблено.

Келен обм'якла. Яка різниця? Добрі духи залишили її. Відняли все, що їй було дороге.

Гірше того, вона сама засудила Річарда до трьохсот років того, чого він найбільше боявся.

Вона хотіла померти. Чим швидше, тим краще.

* * *

Річард стояв, дивлячись на темні хмари, які клубилися вдалині — породження магії в Долині заблукалих. Зараз, на світанку, вони здавалися дивно прекрасними, із золотистими краями, пронизані яскравими променями. Але він розумів, що хмари несуть погибель.

Дю Шайю шанобливо торкнула його за рукав.

— Мій чоловік сьогодні наповнив мене гордістю. Він повертає нам наші землі, як пророкувало стародавнє пророцтво.

— Я тобі вже десятки разів пояснював, Дю Шайю, — я тобі не чоловік. Ти просто невірно витлумачила пророцтво. Воно означають те, що ми повинні з тобою разом це зробити. А ми ще нічого не зробили. Шкода, що ти не пішла зі мною одна, а потягла інших. Я навіть не знаю, чи вийде у нас що-небудь. Ми можемо загинути.

Дю Шайю підбадьорливо поплескала його по руці.

— Кахарін прийшов. Він може все. Він поверне нам нашу землю. — Залишивши Річарда наодинці з його думками, вона попрямувала до стоянки. — І весь наш народ повинен бути з нами. Це його право. — Раптово зупинившись, вона повернулася. — А ми скоро підемо, Кахарін?

— Скоро, — неуважно відповів Річард. Вона нарешті пішла геть.

— Я буду з нашим народом. Поклич, коли будеш готовий.

Весь народ бака-бан-мана стояв табором позаду нього. Тисячі і тисячі наметів виросли на пагорбах, як гриби після дощу. Річард не зумів відмовити їх від подорожі, переконати почекати, так що тепер всі були тут.

Він зітхнув. Яка, власне, різниця? Якщо у них нічого не вийде і народ бака-бан-мана розчарується в ньому, йому буде вже все одно. Бо він буде мертвий.

Ззаду тихо підійшли Уоррен і сестра Верна.

— Річард, можна з тобою поговорити? — Запитав Уоррен.

Річард не відривав очей від дальньої загрози.

— Звичайно, Уоррен. — Він глянув через плече. — Що ти надумав?

Уоррен сунув руки в рукава балахона. Річард подумав, що коли він так робить, то дуже схожий на чарівника. В один прекрасний день Уоррен стане таким, яким, за уявленнями Річарда, і повинен бути справжній чарівник: мудрим, співчуваючим і обтяженим такими знаннями, про які Річард може лише здогадуватися. Звичайно, якщо всі вони не загинуть сьогодні.

— Ну, ми тут з сестрою Верною трохи порадилися. Про те, що станеться, коли ти пройдеш долину. Я знаю, що ти хочеш зробити, Річард, але у нас вийшов час. Почнемо з того, що його і не було спочатку. Зимове сонцестояння завтра.

Те, що ти задумав, здійснити неможливо.

— Якщо ти не знаєш, як щось зробити, це зовсім не означає, що цього не можна зробити взагалі.

— Не розумію. — Річард посміхнувся:

— Зрозумієш. Все зрозумієш через кілька годин. Уоррен подивився в долину і почухав ніс.

— Ну, раз ти так кажеш… Сестра Верна промовчала. Річард все ніяк не міг звикнути до того, що тепер вона не сперечається з ним всякий раз, як він говорить щось незрозуміле. Він не був упевнений, що їй цього не хочеться.

— Уоррен, щодо пророцтва, яке про врата і зимове сонцестояння. Ти впевнений, що мова йде саме про це сонцестояння? — Уоррен кивнув. — І якщо є посередник, відкрита скринька Одена і в наявності кісточка скріна, цього достатньо, щоб відкрити ворота і розірвати завісу?

Теплий вітерець куйовдив волосся Уоррена.

— Так… Але ти сказав, що Даркен Рал мертвий. Так що посередника немає.

Слова Уоррена прозвучали швидше як питання.

— Чи повинен посередник бути живим? — Запитала сестра Верна.

Уоррен переступив з ноги на ногу.

— Ну, по-моєму, в принципі не обов'язково. Якщо його якимось чином призвали в цей світ, хоч я і не бачу, як це можна зробити, але якщо це так, то цього цілком достатньо.

Річард досадливо хмикнув.

— І цей примарний посередник може зробити те ж, що і живий посередник?

На обличчі Уоррена з'явилася підозра.

— Ну, і так, і ні. Тоді знадобиться ще один елемент. Привид фізично не здатний виконати все, що потрібно для виконання необхідного ритуалу.

Йому потрібен коад'ютор.

— Ти хочеш сказати, що привид не може провести певні дії, тому йому знадобиться хтось, хто може вільно діяти в цьому світі?

— Так. Маючи помічника, привид може зробити все, що потрібно. Але яким чином посередника можна закликати в наш світ? Я не розумію, як це можливо.

— Тобі краще все йому розповісти, — дивлячись убік, порадила сестра Верна.

Річард розстебнув сорочку і показав Уоррену шрам.

— Цей опік — відпечаток руки Даркена Рала. Він затаврував мене, коли я ненавмисно закликав його назад в наш світ. Він сказав, що прийшла пора розірвати завісу.

Очі Уоррена широко відчинилися. Він стурбовано подивився на сестру, потім на Річарда.

— Якщо Даркен Рал — посередник, як ти стверджуєш, і у нього є помічник, то від біди нас відділяє лише один відсутній елемент — кісточка скріна. Нам необхідно все з'ясувати.

Річард відкинув назад плащ мрісвіза.

— Сестра Верна, не допоможеш?

— Що ти хочеш, щоб я зробила?

— Коли ти в перший раз вчила мене, як торкнутися Хань, я вирішив зосередитися на уявному зображенні мого меча. Але того разу, в той перший раз, я уявив собі ще й фон, на якому він лежить. Це дещо з чарівної книги, про яку я тобі розповідав. Книги Зниклих Тіней. Коли я спробував торкнутися Хань, уявивши собі меч на цьому тлі, дещо відбулося. Я якимось чином опинився в Д'харі, в Народному Палаці, де стоять шкатулки. Я побачив там Даркена Рала. Він теж мене побачив і поговорив зі мною. Сказав, що чекає мене.

Брови сестри Вірні поповзли вгору.

— Таке ще колись з тобою бувало?

— Ні. Я тоді перелякався до напівсмерті. І більше не намагався уявити собі цей фон. Але, гадаю, якщо спробую зараз, я знову побачу, що відбувається в Народному Палаці.

Верна склала руки на животі.

— Ніколи ще про таке не чула. Але, можливо, це якось пов'язано з магією Одена. Втім, це не перше, що мене в тобі дивує. Твоє видіння може бути реальним, а може лише відображати твої побоювання, як сон.

— Треба спробувати. Ти не сядеш зі мною? Я боюся, що не зможу вирватися назад.

— Звичайно, Річард. — Вона опустилася на землю і простягла руку. — Сідай. Я буду з тобою.

Річард загорнувся в плащ мрісвіза, ретельно закутавши ноги.

— Ця штука приховує мій Хань. Може, завдяки йому Даркен Рал мене не побачить.

Взявшись за руки з сестрою Вірною, Річард розслабився. Він, як і в перший раз, подумки уявив собі меч, що лежить на чорному з білою окантовкою квадраті. У міру того як він все більше зосереджувався, шукаючи центр спокою, картина змінювалася.

Меч, чорний квадрат і білий кант почали розпливатися, ніби він дивився на них крізь марево. Як і того разу. Зображення меча розмилося, стало прозорим і зникло. Фон теж розсмоктався. Річард знову побачив Сад Життя в Народному Палаці.

Він оглянув сад. Там, де колись лежали спалені тіла, залишилися лише білі кістки.

Він побачив білу мерехтливу фігуру — привид Дарка Рала. Але на цей раз не перед кам'яним вівтарем, на якому лежали скриньки Одена. Привид стояв біля кола, наповненого білим магічним піском. Минулого разу піску не було.

Біля ніг Дарка Рала вклякла жінка в коричневій спідниці і білій блузі, вона схилилася над піском. Річард побажав наблизитися. Жінка креслила лінії. Деякі з намальованих нею символів Річард упізнав: Даркен Рал креслив їх перед тим, як відкрити скриньку.

Річард бачив, що руки жінки рухаються повільно і обережно, малюючи магічні фігури. І зауважив, що на правій руці у неї відсутній мізинець.

У центрі кола на чаклунському піску лежав якийсь округлий предмет. Річард наблизився ще. На предметі були вирізані монстри, як і говорила абатиса.

Він мало не закричав від злості.

В цей момент Даркен Рал підняв голову і подивився йому прямо в очі. Губи повільно розсунулися в посмішці.

Річард не знав, чи дійсно Даркен Рал дивиться на нього чи ні, але він і не збирався з'ясовувати. Відчайдушним зусиллям волі він знову викликав уявний образ меча і вигнав чорно-білу підставку.

Охнувши, Річард відкрив очі. Груди важко здіймалися.

Сестра Верна теж відкрила очі.

— Ти в порядку, Річард? Пройшла ціла година. Я відчула, як ти намагаєшся повернутися, і допомогла тобі. Що сталося? Що ти бачив?

— Цілу годину? — Річард намагався відновити дихання. — Я бачив Дарка Рала і кісточку скріна. З ним жінка, вона допомагає йому писати заклинання на чаклунському піску.

Уоррен схилився над Річардом.

— Може, це всього лише видіння, викликане твоїми побоюваннями?

— Уоррен може бути правий, — зауважила сестра Верна. Вона задумливо прикусила губу. — А як жінка виглядала?

— Хвилясті каштанове волосся до плечей, зростом приблизно з тебе. Вона схилилася над піском, так що лиця я не бачив. — Річард, пригадуючи, потер лоба. — Рука. На правій руці у неї немає мізинця.

Уоррен охнув. Сестра Верна прикрила очі.

— Що? В чому справа?

— Сестра Одетта, — вимовила вона. — Це сестра Одетта.

Уоррен кивнув.

— Вона зникла місяців шість тому. Я думав, вона вирушила за якимось хлопчиком.

— Щоб їх, цих духів, — пробурмотів Річард і схопився на ноги. — Уоррен, біжи і приведи Дю Шайю. Скажи їй, що ми вирушаємо прямо зараз.

Річард заскрипів зубами від досади. А він-то думав, що у нього повно часу! Ну що ж, якщо поквапитися, то ще не все втрачено.

* * *

Дю Шайю була немов у трансі, коли Річард мовчки тягнув її за руку. Міцно стискаючи в руці Меч Істини, він йшов, занурений у свої думки. Магічна лють переповнювала його, і, відгукнувшись на магію, з усіх сторін зліталися грізні чорні хмари. Закляття оточили Річарда і Дю Шайю, як зграя злісних голодних псів, що напала на наїжаченого дикобраза, і вичікує лише зручного моменту, щоб кинутися і роздерти.

Всюди виблискували блискавки, вогняні кулі, один за іншим, виривалися з темряви, кружляли і зникали в аурі, що світилася навколо Дю Шайю. Здавалося, вона поглинає магію, як сестра Верна. Річард з Дю Шайю утворювали єдине ціле і, за словами Уоррена, що знайшов це в старих книгах, повинні були володіти достатньою потужністю, щоб стримати натиск чар і зняти закляття з долини.

Крізь марево і хвилі спеки Річард розгледів першу вежу. Він підштовхнув Дю Шайю вперед, до блискучої чорної стіни, що йшла в височині в темряву. Здіймаючи пил і грунт, вони помчали до арочного прорізу. Чари обрушилися на них, але Дю Шайю увібрала в себе їх натиск.

Річард діяв інстинктивно, не розуміючи, що керує ним, але не намагаючись чинити опір. Якщо він хоче перемогти, хоче врятувати Келен, він повинен дозволити своєму дару керувати ним. Залишається тільки сподіватися, що якщо він і справді володіє цим даром, то закладена в ньому сила буде діяти сама, як і сказав Натан. І зробить все, що потрібно.

Дю Шайю стояла посеред вежі на чорному блискучому піску. Здавалося, вона не бачить нічого навколо. Зараз вона повністю занурилася у свої заклинання, вбираючи силу, яка переходила до неї від тих, хто побудував вежі і відняв землі у її народу. Поки що Дю Шайю справно виконувала те, що від неї вимагалося, захищала Річарда від чар. Прийшла пора і Річарду приступати до справи.

Міцно стиснувши руку жінки, він імпульсивно підняв меч високо над головою вістрям вгору. Він повністю віддався люті магії, дозволивши їй заволодіти ним.

Усередині себе, в маленькому оазисі спокою, він відчув наростаючий жар і дозволив гніву заповнити порожнечу.

З вістря меча зірвалася блискавка, зметнулася вгору, перескакуючи з однієї стіни на іншу і заливаючи все потоками світла. Пролунав оглушливий рев.

Камені запалали, вежа засвітилася. Від спеки чорні стіни почали біліти.

Річарду здалося, що крізь нього проскочила блискавка. Пронизавши його своєю міццю, блискавка піднялася вгору і вирвалася через меч назовні. Тільки лють дозволила йому винести скажений натиск сили, яка вирвалася з глибин його єства.

Мерехтливі павутини блискавок сипалися зі стін на чорний пісок, поки не закрили все навколо. Чорний пісок став білим, як і стіни, і все навколо закрутилося в танці вогню і світла.

І раптово скінчилося. Блискавки зникли, вогонь погас, гуркіт стих, і дзвінка тиша наповнила вежу. Гладкі, блискучі камені виблискували сліпучим білим сяйвом.

Дю Шайю як і раніше не помічала, що коїться навколо. Річард підхопив її і поволік далі, щоб довести до кінця те, що їм було призначено виконати від народження.

У білій вежі, піднявши меч, Річард знову приготувався до спалаху спека і світла, але нічого подібного не сталося. Замість цього вирвалася протилежна сила.

Стрясаючи повітря так, що, здавалося, плоть відділяється від кісток, з меча вилетіла чорна блискавка. Згусток порожнечі в море світла. Як і минулого разу, Річард відчув, як сила рветься з глибин його єства, ніби сама його душа виштовхує її вперед. Звиваючись, згусток чорної порожнечі промчав по стінах і з гуркітливим ревом проробив дірку в темряві нагорі.

Чорні блискавки металися над головою, а по білих стінах повзли тіні.

Здавалося, ніби стіни тануть в глибинах вічної ночі. Темрява досягла землі і опустилася на неї, розчиняючись в білому піску, який почав чорніти.

Річард не намагався вислизнути від мороку, який насувався. Коли обрушилася темрява, йому здалося, що його кинули в крижану купіль. Дю Шайю, не відкриваючи очей, затремтіла від раптового холоду. Річард помітив це, але крізь магічний гнів меча це віддалене відчуття лише підлило масла у вогонь його люті.

Здавалося, весь світ зник у чорнильному мороці. Про світло не залишилося навіть спогадів.

Річард відчув, як невірний, хиткий зв'язок з чорною блискавкою, з цією порожнечею в світі живих, обірвався. Пануюча було навколо какофонія змінилася повною тишею.

Він почув власне важке дихання і почув, як дихає Дю Шайю. В крижаній порожнечі виникли світло, життя і тепло.

Крізь кам'яну арку, раніше білу, а тепер виблискуючу чорним кольором, Pічард побачив світло, яке пробивалося крізь зникаючий туман. Земля, яка здавалася раніше безплідною і млявою, розцвіла і зазеленіла. Все так же тримаючись за руки, Річард з Дю Шайю стояли під аркою, дивлячись, як дим і марево зникають над світом, на тисячоліття прихованим від людських очей.

Рука об руку вони вийшли в долину, де задував прохолодний вітерець, і рушили по зеленій траві, залитій теплими сонячними променями. Чаклунські грози зникли, темні хмари розчинилися в небі. Повітря було свіже і чисте. Скрізь закопошилися життя.

Вся долина до самих синіх гір цвіла і зеленіла. По берегах прозорих водяних потоків шуміли гаї, відливаючи всіма відтінками зелені.

Річард відразу зрозумів, чому народ бака-бан-мана так жадав повернути свої землі. Це місце насправді було їх справжнім домом. Місце світла і надії, пам'ять про якого зберігалася в серцях людей протягом усіх темних століть.

Не земля належала їм, вони належали цій землі.

— Ти зробив це, Кахарін, — вимовила Дю Шайю. — Ти повернув з мороку нашу землю.

Річард побачив удалині людей, які роками блукали тут під владою чар.

Вони безпорадно і розгублено кудись брели. Потрібно відшукати серед них тих двох, добре йому знайомих.

Сестра Верна з Уорреном, осідлавши коней, галопом неслися до них, ведучи на поводі Бонні. Не встигли вони зупинитися, як Річард вже сидів у сідлі. Дю Шайю простягнула йому руку. Вона явно не збиралася розставатися з ним. Річард нехотя посадив її ззаду.

— Річард, це просто вражаюче! — Вигукнув Уоррен. — Як ти це зробив?

— Поняття не маю. Я сподівався, ти мені поясниш. Річард направив Бонні туди, де бачив Чейза з Рейчел, коли в перший раз йшов через долину. Уоррен і сестра Верна їхали слідом. Досить скоро він виявив своїх друзів, сидячих на березі струмка. Чейз, обіймаючи за плечі Рейчел, начисто втратив властиву йому впевненість і здавався якимось втраченим. Річард зіскочив з коня.

— Чейз! З тобою все гаразд?

— Річард? Що відбувається? Де ми? Ми приїхали за тобою. Ти не можеш… Він озирнувся. — Ти не можеш йти в долину. Ти потрібен Зедду. Завіса пошкоджена.

— Знаю. — Річард передав поводи сестрі Верні і швидко всіх перезнайомив.

— Мої друзі тобі все пояснять.

Він опустився на коліно перед Рейчел. На шиї у дівчинки, як він і пам'ятав, висів темно-бурштиновий камінь.

Камінь Сліз.

— Рейчел, ти як? Як ти себе почуваєш?

Дівчинка кліпала.

— Я була в такому красивому місці, Річард.

— Тут теж красиво. Тепер все буде добре. Рейчел, цей камінь тобі дав Зедд? Вона кивнула.

— Зедд сказав, що він може тобі знадобитися і що я повинна зберегти його, поки ти за ним не прийдеш.

— За ним я й прийшов, Рейчел. Можу я його забрати? Дівчинка посміхнулася і зняла через голову ланцюжок. Річард розстебнув замок і струсив Камінь собі в руку.

Тримаючи його на долоні, він відчув виходяче від нього тепло і присутність Зедда.

Ланцюжок виявилася занадто коротким для Річарда. Він повернув його Рейчел, підвісивши Камінь Сліз на знайдений в торбі шкіряний шнурок.

Тепер до ейджіла Денни і драконячого зуба додався і Камінь Сліз. Краєм ока Річард стежив за зростаючою в небі крапкою.

— Річард, — пролунав голос Уоррена. — Після того, що я бачив, після веж, я ні секунди не сумніваюся, що ти можеш виконати задумане. Але ти не встигнеш вчасно потрапити туди. А якщо ти не встигнеш, завтра загине світ. Що ти маєш намір робити?

— Куди ми вирушаємо, чоловік мій? — Запитала Дю Шайю.

— «Ми» не вирушаємо нікуди, Дю Шайю. Ти залишишся тут, зі своїм народом.

— Чоловік? — Сердито глянув на нього Чейз.

— Ніякий я їй не чоловік. Це — дурість, яку вона вбила собі в голову. Річард дивився на виростаючу в розмірах у небі червону крапку. — Слухай, у мене немає часу на пояснення. Сестра Верна і Уоррен все тобі розкажуть.

Сестра Верна, підозріло зсунувши брови, зробила крок до нього.

— Що ти збираєшся робити? Уоррен правий, у тебе зовсім немає часу.

Високо в небі величезні червоні крила склалися, і дракон пірнув вниз. Річард зняв з Бонні мішок, закинув його собі за спину і на прощання поплескав конячці шию. Начепивши сагайдак, він повісив лук на плече, краєм ока спостерігаючи за наближенням дракона.

— Часу у мене тепер достатньо. А зараз, сестро, я змушений вас покинути.

— Як це — покинути? Яким чином?

* * *

Дракониха в самий останній момент вийшла з піке. Граціозно зігнувши довгу шию, розправивши крила, вона полетіла на них з неймовірною швидкістю, загальмувавши над самою землею.

— Є тільки один спосіб потрапити туди вчасно. Я полечу.

— Полетиш!

Скарлет заревіла. Всі, крім Річарда, тільки зараз побачили її. Сповільнюючи політ, дракониха била величезними крилами.

Піднявся вітер, який затріпав одягом. Трава полягла. Уоррен, сестра Верна і Дю Шайю в подиві відступили. Скарлет приземлилася.

— Річард, — повільно хитаючи головою, промовила сестра Верна, — в житті ні в кого не бачила таких незвичайних ручних звіряток, як у тебе.

— Червоні дракони не бувають ручними звірятами, сестра, Скарлет — мій друг. Річард підтюпцем побіг до величезної виблискуючої на сонці червоної драконихи.

Скарлет випустила хмарку сірого диму.

— Річард! Як приємно знову бачити тебе! Судячи з того, що ти мене терміново викликав, гадаю, ти знову у щось влип. Як завжди.

— Справді, влип, дорога. — Річард погладив блискучу червону морду. Я без тебе нудьгував, Скарлет.

— Ну, оскільки я вже поїла, то, напевно, мені варто прокатати тебе в небі, щоб нагуляти апетит. А потім я тебе з'їм.

Річард розреготався.

— Як твій малюк? Вона повела вухами.

— Полює. Грегорі вже зовсім не малюк. Він скучив по тобі і хоче бачити.

— Я теж хочу його бачити. Але зараз я страшенно поспішаю. У мене зовсім немає часу.

— Річард! — До нього бігла Дю Шайю. — Я теж повинна летіти з тобою! Я повинна слідувати за своїм чоловіком!

Скарлет схилила голову і глянула на Річарда величезним жовтим оком.

— Дай трохи вогнику, — шепнув їй Річард. — Тільки щоб налякати. Не засмажити її.

Дю Шайю з вереском відскочила назад, коли язик полум'я випалив траву біля її ніг.

— Дю Шайю, твій народ знову знайшов свою землю. Ти повинна залишитися з ним. Ти мудра жінка, ти потрібна їм. Вони потребують твого керівництва. І я хочу попросити тебе ще про дещо: охороняйте вежі, що стоять на вашій землі. Не знаю, чи можуть вони знову заподіяти шкоду, але як Кахарін наказую, щоб у них ніхто не входив. Охороняйте їх і не підпускайте до них нікого. Живіть у мирі з тими, хто живе в мирі з вами. Але не забувайте про військове мистецтво, щоб зуміти захистити себе.

Дю Шайю випросталась. Смужки тканини її молитовного сукні майоріли на вітрі, як і її волосся.

— Ти мудрий, Кахарін. Я простежу, щоб все було так, як ти сказав, поки ти не повернешся до своєї дружини і до свого народу.

— Річард, — стурбовано запитала сестра Верна, — ти знаєш, де зараз Келен?

— В Ейдіндрілі. Вона повинна була піти туди. Пророцтво має здійснитися на очах її народу. Вона в Ейдіндрілі.

— Настав час вибору, Річард. Куди ти подасишся?

Він довго дивився в її спокійні очі.

— В Д'хару.

Ні слова не сказавши, вона ніжно обійняла його і поцілувала в щоку.

— А потім?

Річард скуйовдив свої густе волосся.

— Я якимось чином покладу край тому, що коїться в Д'харі, і потім повинен встигнути в Ейдіндріл. Щасливо залишатися, мій друг.

Верна кивнула:

— Ми з Уорреном подбаємо про людей, що звільнилися від чар. Їм знадобиться допомога. Я була сестрою Світла майже двісті років. І хотіла лише одного — допомагати тим, хто потребує допомоги… Але тобі було кому допомогти. Немає виправдання тому, що ми забрали тебе і інших хлопчиків. Я хочу спробувати навести в цій справі порядок.

Уоррен коротко обняв Річарда.

— Спасибі тобі, Річард. За все. З нетерпінням буду чекати зустрічі.

— Постарайся більше не шукати пригод! — Підморгнув Річард.

— Я полечу з тобою, — сказав Чейз.

— Ні. — Річард провів рукою по обличчю. — Ні, Чейз, вирушай додому.

Відвези Рейчел до її нової мами, братиків і сестричок. Емма, мабуть, з розуму сходить від занепокоєння. Вона тебе вже дуже давно не бачила. Повертайся до дружини і дітей. Мені теж скоро знадобиться повернутися додому.

Річард повернувся до сестри Верни:

— Треба щось зробити щодо тих шести сестер. Вони вирушили в Вестланд, а тамтешній народ не захищений від магії. В Вестланді ці сестри будуть як лисиці в курятнику.

— Гадаю, їх подорож буде довгою. Ти ще встигнеш підготуватися до зустрічі.

— Відмінно. Келен хоче, щоб ми одружилися в Племені Тіни. Потім мені, цілком ймовірно, доведеться повернутися до вас за порадою, як розібратися з цією шісткою сестер Темряви. Поговорити з Натаном і Енн. І гуртом вирішити, що робити.

— Будь обережний, — сказав Уоррен, засунувши руки I рукава. — Бережи себе. І не тільки. Пам'ятай те, що тобі говорили Натан і я. Не забувай, доля всього живого залежить від того, що ти зробиш з Каменем Сліз. Боюся, що час вибору вже настав.

— Я постараюся.

Скарлет пригнулась, щоб Річард зміг піднятися їй на спину. Вхопившись за червоні з чорними кінчиками гребені, він підтягнувся і влаштувався зручніше.

Легенько поплескавши дракониху по лусці, він промовив:

— В Д'хару, дорога. Знову.

Виригнувши полум'я, Скарлет здійнялася в небо.

Загрузка...