На мосту, який вів до Палацу, під ліхтарем, їх оточила велика група юнаків і молодих людей. Багато хто був в розкішних нарядах, деякі — у скромних балахонах, і кожен носив на шиї Рада-Хань. Всі вони накинулися на них з питаннями. Чи правда, що Річард убив мрісвіза? І яке воно з себе, це чудовисько? Кожен прагнув познайомитися з Річардом, і всі просили його витягнути з піхов меч і показати, як він знищив легендарного звіра.
Паша відповідала на питання найбільш наполегливого хлопця:
— Так, Кіп, це правда, що Річард убив мрісвіза. Сестра Марена зараз вивчає його залишки, і якщо вона вважатиме за потрібне, то все тобі розповість. Поки ж я можу тільки сказати, що це — справжнє страховисько. А тепер ідіть, скоро вечеря.
Молоді люди були трохи розчаровані, але і те, що їм вдалося дізнатися, вже давало багату поживу уяві. Збуджено перемовляючись, вони побігли до Палацу — поділитися новиною з друзями.
Річард відвів Бонні в стайню, і вони з Пашею знову пішли по залах і коридорах. На цей раз він намагався запам'ятати розташування кімнат. Паша показала їдальні для хлопчиків і великий обідній зал — для сестер і тих, хто постарші. Потім вона вказала на красиву кам'яну стіну за залізними воротами, уздовж якої росли великі дерева.
— А ось будинок, де живе і працює абатиса.
— А вона буде сьогодні на вечері?
Паша тихенько засміялася:
— Звичайно, ні. У абатиси немає часу вечеряти разом з нами.
Річард звернув у коридор, який вів до воріт.
— Річард! Ти куди? — Закричала Паша. — Хочу відвідати абатису. — До неї не можна заходити просто так. — Чому?
Вона квапливо наздогнала його.
— Вона дуже зайнята, її не можна турбувати через дрібниці. І тебе до неї ніхто не пустить. Охорона просто не дозволить тобі пройти через ворота.
Він знизав плечима:
— Ну, запитати-то можна, це не страшно. А потім ти підбереш мені якийсь наряд, і ми підемо на вечерю, добре?
Паша зупинилася в нерішучості. Може бути, він і має рацію?
Річард вже прямував до стражників. Паша побігла за ним, намагаючись не відставати. Стражник вийшов з воріт і, поклавши руку на руків'я меча, загородив їм дорогу. Річард підійшов до нього впритул і поклав йому руку на плече.
— Ох, прости, будь ласка, — як ні в чому не бувало почав Річард. — Сподіваюся, я тебе не підвів? Вона не приходила, щоб насварити тебе?
Стражник в подиві втупився на незнайомця, а Річард тим часом продовжував:
— Послухай… як тебе звати?
— Мечоносець Андельмер… Кевін Андельмер.
— Послухай, Кевін, вона сказала, що пошле за мною стражника, який стоїть біля західних воріт, якщо я спізнюся хоч на хвилину. Мабуть, вона просто забула відправити тебе. Це не твоя вина. Обіцяю, я їй нічого не скажу. Сподіваюся, ти не тримаєш на мене зла? — Він повернувся спиною до Паші і, нахилившись до охоронця, заговорив майже пошепки:
— Розумієш, тут така справа… — Він поглядом вказав на послушницю, яка як раз намагалася привести в порядок розпатлане волосся. — Ну, ти зрозумів. Ось що, давай-ка я куплю тобі пива, Кевін. Добре? Зараз мені краще скоріше пройти туди, поки у тебе через мене не почалися неприємності, але спочатку пообіцяй мені, що ти не заперечуєш, щоб я пригостив тебе пивом і між нами б все владналося?
— Ну… чому б ні?
Річард поплескав його по плечу.
— Хороший ти хлопець, — сказав він Кевіну на прощання і швидким кроком пройшов у ворота. Паша пішла за Річардом. Обернувшись, вона посміхнулася Кевіну і помахала йому рукою.
— Як тобі це вдалося? — Тихо запитала вона. — Нікому ще не вдавалося тут пройти.
Річард галантно відчинив перед нею двері.
— Я дав йому їжу для роздумів, — відповів він, — і привід для хвилювань.
Паша постукала в наступні двері і, отримавши дозвіл, увійшла разом з Річардом в напівтемну приймальню, де сиділи дві сестри, кожна за своїм столом.
Паша зробила реверанс.
— Сестри, я послушниця Паша Маєс, — сказала вона, — а це — наш новий учень Річард Сайфер. Він хотів би бачити абатису.
Обидві сестри невдоволено втупилися в неї. Та, що справа, відповіла:
— Абатиса зайнята. Ти вільна, послушниця. Злегка збліднувши, Паша знову присіла:
— Спасибі, що приділили мені увагу, сестри.
— Так, дякую вам, сестри, і передайте абатисі мої найкращі побажання, — додав Річард. Коли вони вийшли, Паша нагадала:
— Я ж казала, що вона не захоче нас прийняти.
— Ну що ж, ми зробили все, що від нас залежало. Спасибі тобі за поблажливість.
Він і так знав, що Паша права. Просто йому треба було подивитися, як тут все влаштовано, і запам'ятати розташування приміщень. Річард, якого як і раніше обтяжував полон, вирішив підійти до справи по-іншому. Спочатку треба трохи почекати і подивитися, чому вони зможуть його навчити. Краще б йому звільнитися від нашийника, не заподіявши нікому шкоди.
Вони увійшли в будинок Гійома — будівля, де знаходилися покої Річарда. Йому вже пояснили, що Гійом був великим пророком. Тут, на сходовому майданчику, до Річарда підійшов якийсь сором'язливий юнак. Світловолосий, з короткою стрижкою, він був одягнений у ліловий балахон, окантований по коміру сріблястою парчею.
Через звички сутулитися юнак здавався нижче, ніж був насправді. Він вклонився Паші, уникаючи зустрітися з нею поглядом.
— Будь благословенна, Паша, — промовив незнайомець. — Ти прекрасно виглядаєш сьогодні. Смію сподіватися, у тебе все добре.
Паша насупилася, явно пригадуючи, хто це.
— Уоррен, якщо не помиляюся? — Він радісно кивнув, здивований, що вона пам'ятає його ім'я. — У мене все добре, Уоррен, дякую за увагу, А це Річард Сайфер.
Уоррен боязко посміхнувся Річарду:
— Так, я пам'ятаю. Ти вчора зустрічався з сестрами Світла.
— Ти, мабуть, теж уже чув про мрісвіза? — Зітхнувши, запитала Паша.
— Про мрісвіза?
— Річард убив його. Ти про це хотів запитати?
— Правда? Убив мрісвіза?.. Ні, я не про те… — Він повернувся до Річарда. Я хотів запитати, чи не спустишся ти, коли зможеш, разом зі мною в скрипторіум, щоб ми разом подумали над пророцтвами.
Річарду не хотілося розчаровувати хлопця, але пророцтва його не цікавили.
— Я задоволений твоєю пропозицією, Уоррен, — відповів він, — але, боюся, я не сильний в рішенні головоломок. Уоррен знітився:
— Звичайно, я розумію. Небагато людей цікавляться книгами. Я тільки думав… ну раз ти згадав то пророцтво, вчора, то, може, тобі цікаво буде поговорити зі мною про це. Є один чудовий твір… Але я розумію… Вибач, що потурбував тебе. Річард насупився:
— Що за пророцтво?
— Те, що ти згадав вчора. Що ти… е-е… Несучий смерть. Здається, раніше я нічого подібного в книгах пророцтв не зустрічав… Якщо є пророцтво, яке відноситься до тебе, тому я подумав… — Він осікся і знову втупився в підлогу. — Але я розумію. Вибач…
Він повернувся, щоб піти, але Річард обережно взяв його за руку.
— Я сказав, що не сильний у вирішенні головоломок. Але, можливо, ти навчиш мене дечому, щоб я не був таким невігласом в цьому питанні.
Уоррен засяяв. Він відразу випростався і опинився майже одного зросту з Річардом.
— Так, добре, — сказав він, — я дійсно дуже хотів би поговорити з тобою про це пророцтво. Про нього багато сперечаються… Може бути, з твоєю допомогою…
І тут якийсь широкоплечий чоловік у скромному балахоні з Рада-Хань на шиї легко відсторонив Уоррена.
— Добрий вечір, Паша, — недбало кинув він. — Скоро вечеря. Сьогодні я вирішив запросити тебе. Якщо ти приведеш себе в порядок і зробиш зачіску, це буде просто чудово. А то зараз ти справжня нечепура.
Він уже зібрався піти, не чекаючи відповіді, але Паша затримала його.
— Боюся, на сьогодні в мене інші плани, Джедідія.
Джедідія неуважно глянув на Річарда:
— Ти про цього селюка? Ви що ж, збираєтеся разом з ним дрова рубати або кроликів свіжувати?
— Я впізнав тебе, — сказав Річард. — Це ж ти викрикнув з балкона «сам один?»
Джедідія поблажливо посміхнувся:
— Це було резонне запитання, чи не так?
— Річард убив мрісвіза, — вагомо сказала Паша. Джедідія зобразив здивування.
— Дуже хоробрий вчинок для селюка.
— Але ти-то жодного не вбив, — вставив Уоррен. Джедідія обдарував його нищівним поглядом. Уоррен знову зіщулився.
— Ти-то чого під ногами плутаєшся. Кріт? — Різко запитав Джедідія і повернувся до Паші. — А ти сама бачила, як він убив цю тварюку? Він був в лісі один. Може, він просто знайшов мрісвіза, який помер від старості, проткнув його своїм мечем, а потім склав небилицю, щоб тобі сподобатися? Він посміхнувся, подивившись на Річарда. — Чи не так чи була справа, селючок?
Річард посміхнувся:
— Ну, тут ти мене спіймав. Потрапив в точку.
— Так я і думав. — Джедідія знову повернувся до Паші. — Приходь до мене пізніше, дитинко, і я покажу тобі справжнє чаклунство. Чари чоловічої сили.
Він велично пішов.
— Навіщо ти це сказав? — Обурено запитала Паша. — Навіщо ти допускаєш, щоб він так думав?
— Я сказав так заради тебе, — пояснив Річард. — Я думав, ти хочеш, щоб я перестав бути джерелом неспокою і поводився розсудливо.
— Ну добре. — Вона махнула рукою. Річард повернувся до зніченого Уоррена:
— Якщо він щось зробить тобі, Уоррен, приходь і розкажи мені про це. Це він на мене зараз розізлився, але нехай навіть не думає зривати зло на тобі.
Обличчя Уоррена прояснилося:
— Правда? Спасибі тобі, Річард. Але не думаю, щоб він став возитися зі мною. А ти приходь в підвал, коли буде час, добре? — Він соромливо посміхнувся Паші.
— Доброї ночі, Паша. Мені було так приємно знову побачитися з тобою!
Паша посміхнулася:
— Доброї ночі, Уоррен. — Провівши його поглядом, вона повернулася до Річарда.
— Дивний юнак. Я ледве змогла згадати його ім'я. Всі називають його просто Кріт. Він майже не вилазить зі своїх архівів. А ти, Річард, подружився сьогодні з людиною, від якої тобі не буде користі, і придбав небезпечного ворога. Не зв'язуйся з Джедіді. Це — майстерний чарівник, майже випускник. Поки ти не навчишся захищатися за допомогою свого Хань, він може заподіяти тобі шкоду. Може навіть вбити тебе!
— А я-то думав, що ми тут — одна велика, щаслива родина, з'єхидничав Річард.
— Між чарівниками існують свої негласні відносини, — відповіла Паша. — Самі могутні борються за першість. Іноді ця боротьба стає дуже небезпечною. Джедідія вважається гордістю Палацу. Йому не до душі одна навіть думка про загрозу його лідерству.
— Навряд чи я можу представляти загрозу для чарівника.
— Джедідія не вбив жодного мрісвіза, і про це всі знають.
Річард, відчуваючи себе трохи незручно в обраному Пашею червоному плащі, намагався знайти розраду в сочевичній каші, яку приготували спеціально для нього. Паша наділа розкішне темно-зелене плаття, яке швидше оголювало, ніж прикривало її тіло. Річард подумав, що її груди відкриті більше, ніж дозволяє сором'язливість. Молоді люди, запрошені сестрами або своїми наставницями-послушницями, їли мало, але постійно дивилися на жінок. Ніхто з них не залишив без уваги Пашу.
Багато підходили до них, представлялися Річарду, говорили, що хочуть з ним познайомитися, і обіцяли показати йому найцікавіші місця в місті. При цих словах Паша червоніла. Річард запитав когось, чи знає він, де воїни купують пиво, і новий знайомий пообіцяв провести його туди, коли він захоче.
До нього підходили і сестри — молоді і літні, гарненькі і не дуже. Всі вони вели себе так, немов вчора нічого не трапилося. Коли Річард запитав Пашу, вона відповіла, що сестри Світла розуміють труднощі молодих людей, які потрапляють в незнайому обстановку.
Одні сестри посміхалися і говорили, що їм було б приємно з ним працювати.
Інші строго заявляли, що не потерплять з його боку ніякого недбальства. Він, в свою чергу, обіцяв їм, що й сам постарається не давати нікому приводу дорікати йому, дивуючись власним словам.
Вже в самому кінці вечері прибігли дві гарненькі дівчини, одна в рожевій атласній сукні, інша — в жовтій. Вони переходили від столика до столика і нашіптували щось молодим людям. Нарешті обидві зупинилися біля столика, де сиділи Річард з Пашею. Одна з них нахилилася до Паші.
— Ти чула? Джедідія впав зі сходів! — Очі її так і блищали. І, уявляєш, ногу зламав! Паша охнула:
— Не може бути! Ми ж тільки що його бачили. Дівчина захихотіла:
— В тому-то й річ. Це відбулося всього кілька хвилин тому! З ним зараз працюють цілительки.
— Але як це сталося? Дівчина знизала плечима:
— Звичайна неприємність. Спіткнувся об килим і гепнувся. — Вона понизила голос. — Кажуть, він від люті спопелив килим.
— Чарівним вогнем?! У Палаці? — Здивувалася Паша. — Але ж це злочин…
— Ні-ні, звичайно не чарівним, дурненька. Навіть Джедідія не настільки нахабний. Вогонь був звичайний. Але це ж був один із найбільш старовинних килимів у Палаці! Сестри дуже незадоволені подібною нестриманістю. Вони зробили так, щоб у нього все пройшло тільки до ранку. У покарання.
Переказавши свіжу плітку, дівчата звернули увагу на Річарда. Паша представила їх як своїх подруг, Селію і Дульче. Послушниць, які також мали учнів. Річард розмовляв з ними дуже люб'язно і навіть похвалив їх туалети і зачіски. Обидві заусміхалися.
Коли вони нарешті пішли, Паша взяла його за руку і подякувала йому.
— За що? — Здивувався він.
— До сих пір мені ще не дозволяли вечеряти разом з сестрами і з послушницями, у яких є учні. Це — в перший раз. Ти був такий люб'язний з усіма! Я страшно рада, що ми тут сьогодні разом. І ти такий красивий в цьому вбранні.
— До такої сукні ти могла б підібрати і більше вельможного супутника, зауважив Річард, розстібаючи мереживний комір. — Але я ніколи не носив таких нарядів. По-моєму, на мені все це виглядає якось безглуздо.
Паша задоволено посміхнулася:
— Можеш не сумніватися, що Селія і Дульче аж ніяк не вважають, що в тебе безглуздий вигляд. Дивно, що ти не помітив, як блищали їх очі. Мені навіть здалося, що їм захотілося сісти до тебе на коліна.
Річард подумав, що, якщо цим дівчатам так подобаються червоні плащі, він може подарувати їм цей, але вважав за краще не висловлювати настільки крамольну думку. А чому видатні чарівники, наприклад Джедіді, — запитав він, — не носять подібних нарядів?
— Їх носять тільки новачки, і тільки тому вони мають право вільно виходити в місто. Чим більших успіхів досягає учень в магії, тим скромніше він повинен одягатися. Ось чому Джедідія, який майже випускник, носить простий коричневий балахон.
— У чому ж сенс такого дивного правила?
— У тому, щоб вчитися скромності. Красиві вбрання, великі гроші, більша свобода — для тих, у кого мало могутності. Всі ці речі самі по собі не заслуговують поваги. Молоді люди повинні зрозуміти, що головне — їх дар, а не зовнішні спокуси.
— Тоді для мене ці вбрання — начебто приниження.
Я вже й так одягався скромно.
— Тобі ще не положений скромний одяг. Іноді, якщо забажаєш, ти можеш носити свій старий одяг.
Але тільки не балахон! Городяни завжди визначають силу і можливості чарівників по їхньому одязі. Чарівникам в простому одязі не дозволено з'являтися в місті. — Вона посміхнулася. — Коли-небудь, коли ти досягнеш великих успіхів, тобі дозволять носити балахон, як справжньому чарівникові.
— Мені більше до душі мій власний одяг, — огризнувся Річард.
— Коли з тебе знімуть нашийник і ти підеш з Палацу, ти зможеш одягатися, як побажаєш. Але більшість воліють одяг, властивий їх заняттю, і носять його усе життя.
Річард вирішив змінити тему.
— Я хочу побачитися з Уорреном. Скажи мені, як його знайти?
— Зараз? Проти ночі? — Здивувалася Паша. — Річард, сьогодні був довгий день, а я ще повинна дати тобі перший урок.
— Скажи, як спуститися вниз. Чи зможу я знайти там в таку пізню годину Уоррена?
— Важче сказати, чи буває він в інших місцях. Він, здається, і спить серед книг. Дивно, що він сьогодні піднявся наверх. Про це будуть пліткувати ще тиждень.
— Я не хочу, щоб він думав, ніби я забув про нього, — пояснив Річард. — Як мені туди пройти?
— Ну добре, — здалася Паша. — Ходімо, раз вже ти так наполягаєш. Я повинна всюди супроводжувати тебе. Поки що, звісно.