18

Часом снігопад ставав таким густим, що здавалося, ніби над землею котиться щільний білий туман. Налітаючий вітер кидав в обличчя мокру сніжну крупу, і Річард раз у раз втрачав з виду сестру Верну, яка їхала трохи попереду. Третя конячка, прив'язана до його сідла, покірно йшла поруч.

Річард не замислювався, куди і навіщо вони їдуть, не помічав ні холоду, ні колючого снігу — йому було все одно. В голові у нього, як гнані вітром сніжинки, кружляли безрадісні думки, і йому ніяк не вдавалося привести їх в порядок. До того ж опік знову розболівся, і це заважало зосередитися. Чому Келен раптом засумнівалася в його любові? Вона була для нього сенсом всього існування — і прогнала його. Чому?

Розум його метався від одного неймовірного припущення до іншого. Навіщо Келен змусила його надіти нашийник? Адже вона знала, що це для нього означало. Можливо, треба було без приховування розповісти їй про Денну все? Може, тоді вона б краще зрозуміла його?

Річард обережно помацав пов'язку на грудях. Снігопад пішов на спад і незабаром зовсім перестав. Низькі хмари порідшали, і перший раз пробилося сонце. Подивившись, як падають промені, Річард зрозумів, що полудень давно минув. Навколо як і раніше простягалася порожня сумовита рівнина. Вони їхали вже кілька годин, і за весь цей час сестра Верна не промовила жодного слова.

Річард підняв руку і з побоюванням торкнувся свого нашийника. Гладка смужка металу, і жодних слідів замка. Але ж він говорив, що ніколи більше не буде носити нашийник. Більш того, він поклявся собі в цьому. І ось на ньому знову залізне кільце. І найгірше, що він своїми руками надів його собі на шию. Одягнув тому, що Келен просила його про це. Одягнув тому, що вона засумнівалася в його любові.

Нарешті, вперше з початку шляху, йому вдалося перевести думки в інше русло. Він більше був не в змозі розмірковувати про Келен, не міг виносити цей біль. Зрештою він — Шукач, і є багато більш важливих речей, які треба обміркувати.

Легким поштовхом він змусив коня бігти швидше і наздогнав сестру Верну, що їхала на гнідому жеребці.

Річард підняв руку, щоб поправити капюшон, і виявив, що навіть не надів його: пальці торкнулися лише мокрого волосся. Він подивився на сестру Верну:

— Є речі, про які нам треба поговорити. Ти про них ще не знаєш, але це дуже важливо.

Вона байдуже глянула на нього. Капюшон її був низько насунутий на лоб.

— І що ж це за речі?

— Я — Шукач.

Вона знову стала дивитися на дорогу.

— Навряд чи це щось таке, чого я ще не знаю. Її спокій і байдужість зачепили його.

— На мені лежить велика відповідальність. Гряде біда, про яку тобі нічого не відомо. — Сестра Верна нічого не відповіла. Немов Річард нічого не сказав. Він вирішив взяти бика за роги. — Володар намагається вирватися з Підземного світу.

— Ми не вимовляємо його ім'я вголос. Ти повинен надалі чинити так само.

Це привертає його увагу. Якщо нам потрібно згадати про нього, ми називаємо його «Безіменний».

Вона говорила з Річардом як з дитиною. Життя Келен в небезпеці, а ця жінка повчає його, немов хлопчиська!

— Мене не хвилює, як ви його називаєте, але він намагається звільнитися. І я, запевняю тебе, давно вже привернув його увагу.

Нарешті сестра Верна зволила поглянути на Річарда, але зробила це з колишньою байдужістю.

— Безіменний завжди намагається звільнитися. Річард зробив глибокий вдих і зайшов з іншого кінця:

— Завіса, що відокремлює нас від Підземного світу, пошкоджена. І він ось-ось звідти вирветься.

На цей раз погляд з-під низько опущеного каптура був більш зацікавленим. Сестра Верна насупилася, але в куточках її губ сховалася посмішка.

— Сам Творець помістив Безіменного туди, де він зараз знаходиться. Він сам, Своєю рукою, замкнув завісу, щоб Безіменний не міг звільнитися. Усмішка її стала ширше. — Безіменний не в змозі вирватися з темниці, яку підготував йому Творець. Не треба боятися, дитя моє.

Не тямлячи себе від люті, Річард різко смикнув поводи і загородив їй дорогу.

Коні зіткнулися і невдоволено заіржали. Річард міцно схопив гнідого жеребця за вуздечку, щоб той не став на диби.

— У мене є ім'я! Те, що ти начепила на мене цей нашийник, ще не дає тобі приводу давати мені всякі клички! Мене звуть Річард! Річард Рал!

На сестру Верну цей випад не справив жодного враження. Її голос залишався спокійним і рівним.

— Вибач, Річард. Це просто звичка. До цих пір я мала справу тільки з людьми, які були набагато молодше тебе. Я не хотіла тебе образити.

Під її поглядом Річард раптом відчув себе дурнем і засоромився.

Дійсно, хлоп'яцтво. Він відпустив поводи.

— Пробач, що зірвався. Я зараз не в кращому настрої.

Сестра знову насупилася:

— Я думала, твоє прізвище — Сайфер.

Річард щільніше загорнув плащ, закриваючи пов'язку на грудях.

— Це довга історія. Джордж Сайфер виховував мене як рідного сина. Я тільки недавно дізнався, що мій справжній батько — Даркен Рал.

Вона насупилася ще більше:

— Даркен Рал? Той чарівник, якого ти вбив? Ти вбив власного батька?

— Не треба так на мене дивитися. Ти його не знала. Ти навіть собі не уявляєш, що це була за людина. Він згноїв в тюрмах, замучив і вбив більше людей, ніж ти зустрічала за все своє життя. А при думці про те, що він зробив з моєю матір'ю, мені стає погано. Але, на жаль, це правда. Я його син. Тільки якщо ти чекаєш, що я стану каятися в тому, що вбив його, тобі доведеться чекати дуже довго.

Сестра Верна похитала головою, дивлячись на Річарда з непідробним співчуттям.

— Прости, Річард. Часом в тканину нашого життя Творець вплітає дуже химерні візерунки, а нам залишається тільки гадати, навіщо. Але в одному я впевнена: Він ніколи нічого не робить без причини.

Балаканина. Все, чого він добився від цієї жінки, — лише порожня балаканина.

Річард розвернув свою коня і почав заново:

— Кажу тобі: завіса пошкоджена, і Володар намагається звільнитися.

Голос сестри Вірні загрозливо знизився:

— Безіменний!

Річард виразно зітхнув:

— Добре. Безіменний. Називай його як хочеш, але він намагається вирватися. Над нами над усіма нависла страшна загроза.

«Над Келен нависла страшна загроза». Його анітрохи не турбувало, що сестра в гніві може спопелити його своїм чаклунством; власне життя для Річарда відтепер нічого не значило. Його турбувала лише доля Келен.

Сестра Верна на мить насупилася, але тут же заусміхалася:

— Хто тобі це сказав?

— Відьма Шота. Вона сказала, що завіса прорвана. — Річард промовчав про те, що вона говорила ще що тільки він, Річард, може замкнути завісу. — І Воло… Безіменний може звільнитися.

Сестра Верна відверто розреготалася:

— Відьма! І ти їй повірив? Повірив відьмі? Тобто ти вважаєш, що відьма може ось так просто взяти і сказати правду?

Річард сердито зиркнув на неї:

— Мені здалося, вона говорила дуже впевнено. Вона не стала б брехати мені в таких важливих речах. Я їй повірив.

Сестра Верна розвеселилася ще більше:

— Якщо тобі вже доводилося мати справу з відьмами, Річард, ти повинен знати, що у них дуже оригінальний погляд на правду. Наміри можуть бути найкращими, але слова, які вони вимовляють, дивним чином знаходять зовсім інший сенс.

Це була правда, і Річард завагався. Сестра Верна, безумовно, розбирається в відьмах. Фактично вона висловила те, про що думав він сам.

— І все ж вона була цілком впевнена у своїх словах. І дуже перелякана.

— Охоче вірю. Мудра людина завжди побоюється Безіменного. Але я не стала б занадто покладатися на те, що вона говорить.

— Справа не тільки в ній. Відбулися й інші події. Вона глузливо поглянула на нього:

— Наприклад?

— Скрійлінги.

Її карі очі залишилися спокійними.

— Скрійлінги. Ти бачив скрійлінга, так?

— Бачив! Він напав на мене! Скрійлінги — породження Підземного світу. Вони послані Безіменним. А цей прийшов через дірку в завісі спеціально, щоб мене вбити!

Вона знову посміхнулася:

— У тебе занадто багата уява. Ти просто наслухався дитячих пісеньок.

У Річарда спалахнула злість.

— Що ти маєш на увазі?

— Скрійлінги дійсно живуть в підземному світі, як, втім, і багато інших тварюк. Наприклад, гончі серця. Але їх зовсім не «посилають».

Вони просто приходять. Ми живемо в світі, який лежить між добром і злом, між світлом і темрявою. Творець зовсім не хотів створити світ, прекрасний у всіх відносинах. Нам, як завжди, неясно, чим саме Він керувався, але в Нього, безсумнівно, були причини, тому що Він — всеблагий. Можливо, скрійлінги покликані нагадати нам про те, що в світі є зло. Не знаю. Я знаю лише, що це зло, яке приходить час від часу. З тими, хто має дар, таке траплялося і раніше. Можливо, він їх якимось чином приваблює. Можливо, це випробування. А може, попередження тим, хто цурається Світла.

— Але в пророцтвах говориться, що скрійлінгів пошле Безіменний. Пошле, коли буде порвана завіса.

— Як це може бути? Отже завісу проривали і раніше?

— Звідки мені знати? — Він на хвилину замислився. — Втім, мабуть, ні.

Інакше як би її тоді замкнули? І безумовно, про це залишилися б згадки. Але до чого ти ведеш?

— Якщо завіса ніколи не бувала пошкоджена, хто ж посилав скрійлінгов до нас раніше? Адже у них вже є назва, і ми знаємо, що вони собою представляють.

Тепер прийшла черга Річарда хмуритися.

— Можливо, ми називаємо їх так тому, що так вони названі в пророцтві?

— А ти сам читав це пророцтво?

— Сам — ні. Мені його переказувала Келен.

— А вона читала його сама? На власні очі?

— Ні. Вона вивчила його, коли була маленькою. — Річард хмурився все більше. — Це була пісня. Келен чула її від чарівників.

— Пісня! — Сестра Верна заусміхалася ще ширше. — Річард, я аж ніяк не хочу применшити твої побоювання, але речі, які передаються з уст в уста, з часом дуже змінюються. Особливо якщо це пісня. А пророцтва зрозуміти ще важче, ніж слова відьми. У нашому Палаці зберігається багато пророцтв.

Можливо, в процесі навчання тобі доведеться з ними працювати. Я прочитала їх всі і можу сказати, що в більшості своїй вони лежать за межами людського розуміння. Варто дати волю уяві, і вони скажуть все, що тобі захочеться почути. Принаймні тобі здасться, що ти хочеш почути саме це. Деякі чарівники присвячують все життя вивченню пророцтв, але навіть їм вдається зрозуміти лише незначну частину їх.

Так що є небезпека, що все далеко не так ясно. Крім того, невже ти думаєш, що розірвати завісу так легко? Потрібно вірити, Річард. Вірити в Творця.

Деякий час вони їхали мовчки. Слова сестри Верни звучали розумно.

Річард відчував, що його уявлення про світ затряслося.

Втім, скоро йому стало не до того: Келен знову вторглася в його свідомість.

Спогади про те, як вона змусила його надіти нашийник, знаючи, що це розлучить їх, розривали йому серце. Опік на грудях знову розболівся.

Зрештою Річард знову повернувся до сестри:

— Це ще не все. Я не сказав тобі самого головного.

Вона посміхнулася йому материнської посмішкою.

— Ну що ж, розповідай. Можливо, мені вдасться розвіяти твої побоювання.

Річард зробив глибокий вдих:

— Людина, яку я вбив, Даркен Рал, мій батько… Ну, загалом, коли він помер, то потрапив в Підземний світ. Прямо до Воло… тобто до Безіменного. Але минулої ночі він повернувся. Пройшов через дірку в завісі. Тепер він знову в нашому світі і готується розірвати завісу остаточно.

— І ти точно знаєш, що його послав Безіменний. Ти сам був у підземному світі і бачив його там, прислужуючим Безіменному?

Вона знову виявила слабке місце в його міркуваннях, але Річард зробив вигляд, що не помітив глузування:

— Я говорив з ним, коли він повернувся в наш світ. Він сам сказав мені про це.

Він сказав, що прийшов сюди, щоб остаточно розірвати завісу. Він сказав, що Безіменний жадає опанувати світом живих. Померлий повернувся в наш світ! Ти розумієш? Він міг зробити це, тільки пройшовши через завісу.

— І цей дух ні з того ні з сього виник перед тобою і все розповів?

Річард кинув на неї осудливий погляд, але сестра Верна ніби не помітила цього.

— Це було на раді. Плем'я Тіни влаштовує їх, щоб розмовляти з духами предків. Я мав намір дізнатися у духів спосіб замкнути завісу, а замість цього з'явився Даркен Рал.

— А-а, — сестра Верна задоволено кивнула, — тепер мені ясно.

— Що тобі ясно?

На її обличчі відбилося те безмежне терпіння, з яким доросла людина намагається втовкмачити щось на рідкість нетямущій дитині.

— А ти пив якесь особливе пиття або їв особливу їжу перед тим, як побачити духів?

— Ні.

— Тобто ти просто сидів з цими дикунами і раптом побачив духів?

— Ну, не зовсім так. Спочатку був бенкет. Він тривав два дні.

Старійшини дійсно їли і пили щось особливе. Але я — ні. Потім ми намастилися глиною і увійшли в будинок духів. Нас було дев'ять чоловік. Ми сіли в коло і почали повторювати якісь заклинання. Потім старійшини пустили по колу корзину, а ми по черзі діставали звідти священних жаб і терли ними собі груди…

— Жаби! — Сестра Верна кинула на нього швидкий погляд. — Вони були червоного кольору, вірно?

— Так. Червоні жаби духів.

Сестра всміхнулася:

— Я про них чула. І від цього у тебе по шкірі побігли мурашки. А потім ти побачив духів, так?

— Досить спрощений виклад, але в цілому вірно. Тільки я не зрозумію, в чому ти хочеш мене переконати?

— Ти часто бував в Серединних Землях? Ти добре знаєш їх мешканців?

— Ні. Я народився в Вестланді і про жителів Серединних Земель не знаю майже нічого. Вона знову кивнула.

— В Серединних Землях є багато невіруючих, які не знають про світло Творця. Вони поклоняються самим несподіваним речам, наприклад, ідолам або ж духам. Це дикуни, чиї обряди сильно розрізняються, але у них є одна спільна риса: всі вони вживають спеціальну їжу або напої, які допомагають їм «побачити» своїх «духів-захисників». — Вона подивилася на Річарда, щоб упевнитися, що той слухає уважно. — Що стосується людей Тіни, то вони використовують слиз червоних жаб, щоб викликати у себе видіння.

— Видіння?

— Творець помістив у наш світ багато рослин і тварин, які надають на нас дивний вплив. Наприклад, настій з вербової кори виліковує лихоманку. Ніхто не знає, чому, але всі цим користуються.

Поряд з корисними речами є речі, які можуть зробити тебе хворим, а то й убити. А деякі субстанції, як, скажімо, слиз червоних жаб, при зіткненні зі шкірою викликають у людини видіння. Вона бачить те, чим зайняті її думки. Дикуни в невігластві своєму вважають такі сни наяву реальністю. Саме це сталося з тобою. Ти втер слиз червоної жаби в шкіру, і тебе відвідали видіння. А твій природний жах перед безіменним змусив тебе повірити в них. Якби ці «духи» існували насправді, навіщо тоді тобі знадобився би слиз червоних жаб? Щоб їх побачити? Тільки, будь ласка, не подумай, Річард, що я над тобою насміхаюсь. Видіння можуть здаватися надзвичайно реальними, я це знаю. Коли знаходишся під впливом особливих ритуалів, вони можуть здаватися навіть більш ніж реальними. Але насправді це всього лише ілюзія.

Річарда не особливо надихнуло таке пояснення, але він розумів, що має на увазі сестра Верна. З самого раннього дитинства Зедд брав його з собою в ліс і вчив розрізняти корисні трави: ом-траву, яка вгамовує біль і загоює рани, дурман, коріння якого хороший при глибоких пораненнях, і багато інших, здатних вилікувати лихоманку, полегшити пологи, зняти наговори. Одночасно Зедд показував йому і інші трави — отруйні, і ще ті, що здатні викликати видіння.

Однак він був упевнений, що бесіда з Ралом Даркеном йому не привиділася.

— Він обпік мене. — Річард відчинив плащ і показав сестрі Берні пов'язку. Це вже ніяк не може бути ілюзією. Даркен Рал був там, він торкнувся мене рукою, і в мене залишився опік. Яке ж це видіння?

Сестра Верна пирхнула.

— Одне з двох. Після того, як ти потер собі шкіру слизом, ти вже не бачив кімнати, де перебував, так?

— Так, стіни ніби розчинилися в чорній порожнечі.

— Але ж насправді вони нікуди не поділися, вірно? І я впевнена, що в цьому приміщенні горів вогонь. Адже коли ти обпікся, ти вже не сидів на колишньому місці? Ти напевно встав і рухався по кімнаті, так?

— Так, — неохоче погодився Річард. Сестра стиснула губи.

— В такому стані неважко випадково потрапити на вогонь, а потім уявити, що тебе обпік привид.

Річард відчув, що з нього хочуть зробити дурня. Але, може, вона права? Невже все дійсно так просто? Невже він справді був надто легковірний?

— Але ти сказала — одне з двох. Що ж друге?

Сестра відповіла не відразу, а коли відповіла, голос її змінився:

— Безіменний завжди шукає способи перетягнути людину на свою сторону. Його щупальця досягають нас навіть через завіси. Він у стані заподіяти нам зло. Він небезпечний. Небезпечний і сам Підземний світ. Коли людина неосвічена починає загравати з Темрявою, вона ризикує накликати на себе біду, ризикує привернути увагу Безіменного або тих, хто йому служать. Можливо, тебе дійсно торкнулося і обпекло одне з породжень Тьми. — Вона мимоволі оглянулась. — Люди дуже дурні і не намагаються ухилитися від подібних речей. А вони дуже небезпечні. Іноді вони загрожують смертю. — Вона помовчала і додала вже веселіше:

— Таке наше покликання — показати людям дорогу до світла Творця і навчити їх триматися подалі від Темряви.

Річард не міг придумати нічого, що б їй заперечити. Її логіка була бездоганна. Але якщо сестра Верна права, значить, Келен нічого не загрожує, вона в безпеці. Річарду дуже хотілося б в це вірити.

Шалено хотілося, але все ж…

— Припускаю, що ти можеш бути права, але я не впевнений. Я бачив більше, ніж можна переказати словами.

— Я розумію, Річард. Важко визнавати власні помилки. Це все одно що самокатування. Але якщо ти дійсно хочеш бути дорослою і розумною людиною, ти повинен вміти поглянути правді в очі, навіть якщо при цьому доведеться назвати себе дурнем. Я зовсім не хочу сказати, що ти дурень, тому що щиро помилявся. Твій страх цілком зрозумілий. Мудра людина завжди в змозі відрізнити істину від брехні і знає, що на світі є ще дуже і дуже багато речей, окрім тих, які йому вже відомі.

— Але все, про що я говорив, взаємопов'язане…

— Так що? Мудра людина не стане нанизувати бусинки різних подій на нитку одного намиста просто тому, що йому так хочеться. Мудра людина дізнається правду, навіть якщо вона здасться йому незвичною. Ось найпрекрасніше намисто — істина.

— Істина, — буркнув Річард собі під ніс. Він — Шукач, Істина — сама суть його існування. Це слово горить золотими буквами на руків'ї його меча. Меча Істини. Багато чого з того, що сталося, він просто не міг втілити в слова і пояснити сестрі Верні. Чи могло бути так, як вона говорить?

Невже він до цих пір просто обманював себе?

Річард згадав Перше Правило Чарівника: люди дурні і тому готові повірити у що завгодно, тому що хочуть, щоб це було правдою, або бояться, що це виявиться правдою. Річард з досвіду знав, що це правило поширюється на нього так само, як на будь-якого іншого. У цьому сенсі він нічим не відрізняється від інших і готовий повірити в яку завгодно брехню.

Він вірив, що Келен його любить. Він вірив, що вона ніколи не заподіє йому болю. А вона його прогнала. Річард знову відчув грудку у горлі.

— Я сказала тобі правду, Річард. Я тут для того, щоб тобі допомогти.

Він промовчав. Він їй не вірив. Немов у відповідь на його думки сестра Верна запитала:

— Як твоя голова?

Річард був приголомшений запитанням. Вірніше, не самим питанням, а тим, що довелося відповісти:

— Все… пройшло. Зовсім не болить. Сестра Верна із задоволеною посмішкою кивнула:

— Як і було обіцяно, Рада-Хань визволив тебе від болю. Ми тільки прагнемо допомогти тобі, Річард. Його очі звузилися.

— Ще ти говорила, що з його допомогою ви будете «управляти» мною.

— Тільки заради того, щоб вчити тебе. Щоб вчити людину, нам потрібна його увага. Виключно заради цього.

— І щоб змусити мене страждати. Ти казала, що нашийник завдає біль.

Вона на мить відпустила поводи і здійняла руки до неба:

— Я вже завдала тобі біль. Я тільки що назвала твої переконання дурною помилкою. Хіба це не змусило тебе страждати? Хіба не боляче усвідомлювати, що ти помилявся? Але чи не краще дізнатися істину, ніж вірити в брехню? Навіть якщо це завдасть тобі біль?

Річард відвернувся, думаючи про ту істину, що Келен змусила його надіти нашийник і прогнала геть. Ця істина завдавала болю більше, ніж будь-яка інша. Істина про те, що він виявився недостатньо хороший для неї.

— Може, й так. Але мені не подобається носити нашийник. Ані трошки.

Його втомили розмови. У грудях знову розболілася. Все тіло задерев'яніло. Він втратив Келен. Вона змусила його надіти нашийник і прогнала геть. Він штовхнув колінами коня і поїхав вперед, щоб сестра Верна не побачила його сліз.

Він їхав в мовчанні. Кінь на ходу щипав високу суху траву. В інший час Річард не дозволив би йому цього: коли у коня в пащі мундштук, він не може жувати як слід, і в нього можуть початися кольки. Але зараз, замість того, щоб натягнути поводи, він, навпаки, послабив їх ще більше і ласкаво поплескав коня по теплій шиї.

Найкраща компанія: кінь не назве тебе дурнем і не стане нічого вимагати. Він також не збирається тебе осмикувати. Краще бути конем, ніж людиною, раптово подумав Річард. Біжи, повертай, зупиняйся. І нічого більше. Втім, кому зараз гірше в порівнянні з ним?

Що б там не говорила сестра Верна, він — бранець, і ніякими словами цього не зміниш. Якщо він хоче звільнитися, то повинен навчитися керувати своїм даром. Рано чи пізно сестри вирішать, що він досяг успіху, і, можливо, відпустять його. Навіть якщо Келен до того часу його забуде, він принаймні знову отримає свободу.

Значить, на тому й вирішимо, подумав Річард. Треба вчитися якомога швидше, щоб позбутися від ошийника і вирватися на свободу. Зедд завжди говорив, що він все схоплює на льоту. Він навчиться всьому. Йому завжди подобалося вчитися. Він завжди хотів знати якомога більше, йому ніколи не вистачало вже відомого. Зате він дізнається багато нового. Можливо, в кінці кінців це не так вже й погано. Крім того, що йому ще залишається?

Він згадав, як вчила його Денна.

Настрій відразу зіпсувався. Знову самообман. Сестри його ніколи не відпустять. Він буде вчитися не тому, чому хоче сам, а тому, чому захочуть сестри. І навряд чи це буде мати хоч якесь відношення до істини. Це буде біль. Нічого, крім болю і безнадійності.

Річард їхав, занурений в похмурі думки. Він — Шукач. Тобто Несучий смерть.

Кожен раз, коли він вбивав когось Мечем Істини, він знову і знову відчував це. Це було самою суттю його покликання: нести смерть.

Уже під вечір він помітив попереду розсип білих плям. Це був не сніг; сніг ще не покрив всю землю. Крім того, плями рухалися. Сестра Верна нічого про них не сказала і як ні в чому не бувало їхала далі. Сонце світило вершникам в спину, і перед кіньми лягали довгі тіні. Вперше Річард усвідомив, що вони їдуть прямо на схід.

Коли вони під'їхали ближче до загадкових плям, стало ясно, що це просто отара овець. Пасли отару бантаки, яких Річард впізнав по одягу. Три пастухи, не звертаючи уваги на сестру Верну, перегородили йому дорогу. Вони щось гаряче говорили своєю мовою. Річард не розумів ні слова, але лиця їх були більш ніж красномовні і висловлювали безмежну повагу. Потім пастухи дружно бухнулися на коліна і, витягнувши перед собою руки, почали відбивати поклони. Потім знову схопилися на ноги і почали щось говорити на своїй незрозумілій мові.

Річард, притримавши коня, здивовано дивився на них і нарешті підняв руку у вітальному жесті. Пастухи розпливлися в посмішках і знову взялися кланятися. Він поїхав далі, а вони, піднявшись з колін, припустили за ним, простягаючи йому хліб, фрукти, смужки в'яленого м'яса, намиста з іклів, намиста і навіть свої пастуші ціпки.

Річард видавив посмішку і знаками постарався показати, що в дарах не потребує. Але один бантак був особливо наполегливий і знову, і знову намагався всучити Річарду стиглу диню. Зрештою Річард, щоб відв'язатися, її взяв. Бантаки знову попадали на коліна, а Річард, віддавши їм з сідла прощальний уклін, сунув диню в сідельну сумку і пустився наздоганяти сестру Верну.

Вона зупинила коня і розгорнулася йому назустріч. Обличчя її було сердитим.

Цікаво, чим вона незадоволена на цей раз?

— Чому ці люди так тебе називають? — Запитала вона.

— Як «так»? Я не розумію їхньої мови.

Вона зціпила зуби:

— Вони кажуть, що ти чарівник. Чому?

Річард знизав плечима:

— Ймовірно, тому, що я їм про це сказав.

— Що? — Вона відкинула капюшон. — Ти не чарівник! Ти не мав права так про себе говорити! Ти брехун! Річард поклав руки на високу луку сідла.

— Ти права. Я не чарівник. Так, я сказав їм неправду.

— Брехня — злочин проти Творця!

Річард втомлено зітхнув.

— Я зробив це не для того, щоб пограти в чарівника. Я повинен був запобігти війні, і це був єдиний спосіб врятувати життя багатьом людям. Це спрацювало, і ніхто не постраждав. Якби мені знову довелося вибирати між брехнею і убивствами, я вчинив би точно так же.

— Брехати негарно. Творець ненавидить брехню.

— Тобто твоєму Творцеві більше до душі вбивства?

Сестра Верна кинула на нього спопеляючий погляд:

— Не моєму Творцеві. Він створив всіх нас. І Він ненавидить брехню.

Річард спокійно дивився на оскаженілу жінку:

— І він особисто сказав тобі про це, чи не так? Підійшов, присів поруч і сказав: «Сестра Верна, я хочу, щоб ти знала: я не люблю неправди»?

— Звичайно, ні! — Загарчала сестра Верна. — Це записано! Записано в книгах.

— А, — кивнув Річард, — тоді звичайно. Якщо це записано в книгах, значить, це напевно так і є. Кожен знає, що якщо щось написано в книзі, то це правда.

Очі сестри Вірни палали.

— Ти занадто легко ставишся до слів Творця!

Річард нахилився до неї, сам уже починаючи злитися:

— А ти, сестра Верна, занадто легко ставишся до людських життів. Особливо, якщо ці люди — язичники.

Сестра Верна осіклася і постаралася взяти себе в руки.

— Річард, ти повинен усвідомити собі, що брехати негарно. Дуже недобре. Це суперечить задумом Творця, суперечить тому, чому вчимо ми. Ти такий же чарівник, як нерозумна дитина перед навченим досвідом старцем. Називати себе чарівником, коли ти таким не є, значить брехати. Брудно брехати. Це огидно. Ти не чарівник.

— Сестра Верна, я не гірше тебе знаю, що брехати негарно, і не займаюся цим щодня. Але в даному конкретному випадку я вважав за краще збрехати, щоб врятувати людям життя. Іншого способу не було.

Вона глибоко зітхнула і кивнула; каштанові кучерики хитнулися в такт цього руху.

— Можливо, ти і правий. В усякому разі, ти знаєш, що брехня огидна. Але дивись, як би вона не увійшла в тебе в звичку. Ти не чарівник.

Річард взявся за поводи:

— Я знаю, що я не чарівник. Мені абсолютно точно відомо, хто я такий. Він штовхнув коня колінами і поїхав вперед. — Я Несучий смерть.

Сестра Верна схопила його за плащ, і Річард ледь не вивалився із сідла. Він натягнув поводи і зупинився, дивлячись у її широко розкриті очі.

— Що ти сказав? — Вимогливо запитала вона. — Як ти себе назвав?

— Несучий смерть.

— Хто дав тобі це ім'я?

Річард вдивився в її зблідле обличчя.

— Я знаю, що значить носити Меч Істини. І знаю, що значить вийняти його з піхов. Я знаю це краще, ніж будь-який з моїх попередників. Меч — частина мене, а я — його частина. Я знаю, чого він вимагає від мене. В останній раз за допомогою його магії я вбив людину, яка змусила мене надіти на шию ошийник. Я збрехав бантакам тільки тому, що не хочу, щоб умирали люди. Це була єдина причина. Бантаки — мирний народ. Я не хотів, щоб вони пізнали жах, який ведуть за собою вбивства. Я добре вивчив цей урок.

Ти вбила сестру Елізабет; можливо, ти розумієш, про що я говорю.

— Хто дав тобі ім'я «Несучий смерть»? — Наполегливо повторила сестра Верна.

— Ніхто. Я сам себе так назвав, тому що це точно відображає те, що я роблю, те, що складає мою суть. Я — Несучий смерть.

Сестра відпустила його рукав.

— Зрозуміло.

Вона розвернула коня, але Річард різко гукнув — Сестра! — Сестра Верна зупинилася.

— Чому? Чому ти хотіла дізнатися, хто дав мені таке ім'я? Чому це важливо?

В очах сестри промайнула тінь страху. Від її злості не залишилося й сліду.

— Як я вже говорила, я прочитала всі пророцтва в Палаці. І в одному мені зустрілися такі слова:

«Він той, хто приносить смерть і сам дасть собі таке ім'я».

Річард примружився:

— А що там ще говорилося? Чи говорилося чи там, що я вб'ю тебе і будь-кого іншого, якщо буде потрібно, щоб позбутися від ошийника?

Сестра Верна відвела погляд:

— Пророцтва — не для очей і вух непідготовленої людини.

Вона вдарила коня п'ятами і поскакала вперед. Річард поїхав слідом. Він вирішив поки не торкатися цієї теми. До пророцтв йому не було ніякої справи.

Він вже переконався, що в них немає нічого, крім загадок, а загадки він ненавидів. Якщо потрібно сказати щось справді важливе, навіщо вдаватися до недомовок? Дурна і нікому не потрібна гра.

По дорозі він прикинув, скількох людей готовий вбити, щоб позбутися від ошийника. Одного або сотню — яка різниця? При думці про те, що у нього на шиї Рада-Хань, в Річарда кипів гнів. Він зціпив зуби і ще міцніше стиснув поводи.

Несучий смерть. Він вб'є стільки людей, скільки знадобиться. Він позбавиться від нашийника або загине. Кожна клітинка його тіла наповнилася бажанням вбивати, і Річард раптово усвідомив, що викликав магію меча, навіть не виймаючи його з піхов. Магія переповнювала його. Річарду довелося зробити над собою велике зусилля, щоб вгамувати її і заспокоїтися.

Він знав, що, окрім звичайної ненависті і гніву, що виходять від меча, йому доступний і зворотний бік магії, магія білого меча. Сестрам про це нічого не відомо. Річард сподівався, що необхідності просвітити їх на цей рахунок у нього не виникне. Але якщо буде потрібно, він це зробить. Він повинен позбутися від нашийника. Він повинен використовувати і ту, і іншу сторони магії свого меча, а то й обидві відразу, щоб позбутися Рада-Хань. Але лише коли прийде час. Коли прийде час.

Спустилися лілові сутінки, і сестра Верна вирішила зупинитися на нічліг.

Річарду вона не говорила нічого більше запланованого. Він не знав, сердиться вона ще — чи вже ні, але, якщо чесно, це його мало турбувало.

Неподалік виявився струмок, уздовж якого росло кілька молоденьких верб.

Річард відвів туди коней, розсідлав їх, стриножив і довго з подивом розглядав залізні вудила з загостреними краями, схожі більше на знаряддя катування, ніж на кінську упряж. Такі вудила могли використовувати тільки люди, які нічого не тямить в конях, які вважають, що підпорядкувати можна тільки жорстокістю. Добре б їм самим засунути ці залізяки в рот, може, це їх чомусь навчить. Адже для добре вишколеного коня досить легкої вуздечки. А якщо конячка ще й розумна, то і вуздечка не потрібна. Річард з огидою подумав про людей, що заповнюють жорстокістю нестачу розуму і терпіння. Він підняв руку і спробував торкнутися кінчика чорного вуха.

Кінь злякано відсахнувся.

— Он воно що, — буркнув Річард, — значить, за вуха тебе тягали. Не хвилюйся, друже, — він лагідно поплескав коня по вигнутій шиї, — мене тобі нема чого боятися.

Кінь заспокоївся і тицьнувся йому в плече м'якими губами. Річард змінив воду в бурдюках і напоїв коней, стежачи, щоб вони не захоплювалися — інакше був ризик застудити їх. Потім він знайшов в одній з сідельних сумок скребло і почистив тварин, не забувши оглянути їх копита. Річард не поспішав, вважаючи за краще товариство коней товариству сестри Світла. Потім він витягнув диню — подарунок бантаків — і, зрізавши шкірку, розділив її між тваринами. Динячі кірки — улюблені ласощі коней, і вони вперше за всю дорогу злегка пожвавилися. Враховуючи металеві вудила, це було дивно.

Потім, вирішивши, що груди болять занадто сильно, щоб стояти тут і далі, Річард повернувся до сестри Верни. Вона сиділа, підстеливши під себе невелику ковдру. Річард теж розгорнув свою і влаштувався навпроти. Швидше з бажання чимось зайняти руки, ніж від того, що відчував голод, він вийняв із сумки корж і, розламавши його, простягнув половинку сестрі Верні. Потім Річард розрізав диню і теж запропонував сестрі. Вона холодно глянула на нього.

— Це отримано обманом.

— Це отримано як знак подяки тому, хто запобіг війні.

— Можливо, — фиркнула сестра Верна, але диню взяла.

— Якщо хочеш, я першим постою на сторожі, — запропонував Річард.

— Це не потрібно.

Не перестаючи жувати диню, Річард подивився на сестру:

— В Серединних Землях трапляються гончі серця. І не тільки вони. Я можу притягнути скрійлінга. Мені здається, розумніше буде спати по черзі.

Сестра Верна відкусила шматок коржа і, не дивлячись на Річарда, сказала:

— Зі мною ти в безпеці. Спати по черзі немає необхідності.

Голос її звучав рівно, але було ясно, що вона на грані того, щоб розсердитися. Річард в мовчанні проковтнув ще один шматок, а потім вирішив розрядити обстановку.

— Ти тут, я теж. Рада-Хань на мені. Як щодо того, щоб почати вчити мене користуватися даром?

Він постарався вкласти в свій голос ентузіазм, якого не відчував.

Сестра Верна глянула на нього з-під брів:

— У тебе буде досить часу для занять, коли ми досягнемо Палацу пророків.

Річарда як холодною водою облили. Він відчув наростаючий гнів. Гнів меча піднімався в ньому, вимагаючи виходу. Але Річард стримався:

— Як побажаєш.

Сестра Верна лягла на ковдру і щільніше загорнулася в плащ.

— Холодно. Розведи багаття.

Він не поспішаючи поклав в рот останній шматочок коржа, прожував його, проковтнув і тоді спокійно сказав:

— Я здивований убогістю твоїх знань в магії, сестра Верна. На світі є чарівне слово, здатне справді творити чудеса. Можливо, ти його навіть чула. Це слово — «будь ласка». — Річард піднявся на ноги. — Я не замерз. Якщо тобі потрібен вогнище, розводь його сама. А я збираюся стояти на сторожі. Я вже говорив, що нічого не приймаю на віру. Навіть якщо нас уб'ють сьогодні вночі, я встигну тебе попередити. — Він повернувся до неї спиною і, не чекаючи відповіді, пішов геть. По правді кажучи, йому встиг вже опротивіти її голос. Відійшовши подалі, Річард наткнувся на невеличке підвищення і сів там, щоб дивитися по сторонах. І думати.

Ніч видалася безхмарною. Місяць заливав землю м'яким сріблястим світлом.

Рівнина проглядалася чудово. Як не намагався він змусити себе думати про щось інше, думки його постійно поверталися до Келен.

Він змахнув з лиця сльози і, обхопивши руками коліна, спробував уявити собі, де зараз Келен і чим вона зайнята. Вирушила вона до Зедда? Тривожиться вона за нього, Річарда, настільки, щоб здійснити таку подорож?

Місяць неквапливо плив по небосхилу. Що ж тепер робити? Річард відчував себе втраченим. Перед його очима виникло лице Келен. Він воював би з усім світом, щоб побачити її посмішку, щоб повернути тепло її любові. Він уявив собі її зелені очі, її довге волосся. Її прекрасне волосся.

При цій думці Річард згадав про пасмо, яке Келен поклала йому в сумку. Він дістав його і почав розглядати в місячному світлі. Перетягнуте блакитною стрічкою, пасмо утворювало вісімку, і Річард мимоволі здригнувся: він знав, що вісімка, покладена на бік, є символом нескінченності.

Річард покрутив пасмо в пальцях. Келен дала його йому на пам'ять. Дала, бо знала: він її ніколи не побачить. Від цієї думки у Річарда перехопило подих.

Він щосили зціпив ейдж, так що рука затремтіла від зусилля.

Фізичний біль переплівся з болем душевним. Річард терпів цей біль, поки він не став нестерпним, а потім ще трохи, поки не запаморочилось свідомість і він ледве не зомлів.

Судорожно хапаючи ротом повітря, він повалився на землю. Біль вимела з голови всі думки. Лише через кілька хвилин він відновив здатність міркувати, але довго ще лежав на землі, поступово приходячи в себе.

Нарешті він знайшов в собі сили знову сісти і в цей момент виявив, що як і раніше тримає в руці перев'язаний стрічкою символ нескінченності. Дивлячись на нього в місячному світлі, Річард згадав, як сестра Верна назвала брехнею те, що він сказав бантакам. Брудною брехнею. Келен вимовила ті ж самі слова. Вона назвала «брудною брехнею» його любов до неї.

— Це не брехня, — прошепотів Річард. — Я готовий зробити заради тебе все, що завгодно, Келен.

Але цього виявилося недостатньо. Добровільно надіти на себе нашийник виявилося недостатнім. Він, Річард, виявився недостатньо хороший для неї.

Син чудовиська. Річард знав, що було потрібно Келен. Що їй дійсно було потрібно.

Їй потрібно було від нього позбавитися.

Їй потрібно було, щоб він надів на себе нашийник і забрався подалі. А вона одержала б свободу.

— Я зроблю для тебе все, що завгодно, Келен, — тихо повторив Річард.

Він встав і окинув поглядом пустельну рівнину. Далекий обрій тонув у густій?? темряві.

— Все, що завгодно. Навіть це. Ти вільна, любов моя.

Він розмахнувся і закинув пасмо в суху траву. Потім опустився на коліна і, притулившись лобом до холодної землі, заридав. Він плакав до тих пір, поки не скінчилися сльози, і корчився від болю, поки не усвідомив, що знову стискає в кулаці ейдж. Він відпустив його і піднявся на ноги.

Все скінчено. Річард відчував себе спустошеним. Він відчував себе мерцем.

Він повільно витягнув з піхов Меч Істини. В холодному повітрі пронісся чистий дзвін. Порожнеча в душі зникла, поступившись місцем магічному гніву. Річард дозволив йому поглинути себе цілком, без залишку. Груди його важко здіймалися, його переповнювало бажанню вбивати. Він повернувся туди, де лежала спляча сестра Верна. Він тихо йшов в ту сторону, поки не розрізнив в темряві людський силует. Річард був лісовим провідником і вмів пересуватися безшумно. Умів дуже добре.

Він не поспішав. Поспішати не потрібно. У нього достатньо часу. Він постарався заспокоїти дихання, щоб не робити навіть найменшого шуму. Він був цілком у владі нестримної люті, а думка про нашийник перетворювала бушуючий в ньому вогонь в пекельне полум'я.

Магічний гнів меча тік по нервах, немов розплавлений метал. Це почуття було добре знайоме Річарду, і він цілком віддався йому. Тепер його ніщо не зупинить. Тільки кров може наситити душу, яка несе смерть.

Його пальці побіліли від напруги. Його м'язи чекали тільки наказу діяти. Але їм не доведеться чекати довго. Магія Меча Істини веліла йому віддати цей наказ.

Чорною тінню Річард навис над сестрою Вірною. Лють стукала в скронях. Він провів мечем по лівому передпліччю, щоб меч відчув смак крові. Темна цівка пробігла по лезу. Річард знову обома руками стиснув руків'я.

Він відчував тяжкість металевого кільця у себе на шиї; лезо піднялося і блиснуло в місячному світлі.

Він подивився на сестру Верну, що лежала біля його ніг. Сестра згорнулася калачиком і уві сні дрібно тремтіла від холоду.

Річард стояв над нею, піднявши меч. Магічний гнів вимагав крові. Він зціпив зуби, Келен прогнала його. Тому що він — син чудовиська.

Ні. Не тільки син. Річард побачив себе збоку: ось він стоїть з піднятим мечем над сплячою жінкою, готовий вбити.

Він сам — чудовисько.

Саме це розгледіла у ньому Келен. Саме тому прогнала його геть, змусивши надягти нашийник. Тому що звірові потрібен нашийник.

З очей його бризнули сльози. Меч повільно опустився, уткнувшись лезом в землю. Річард стояв, дивлячись на сплячу і тремтячу уві сні від холоду жінку.

Він простояв так довго.

А потім тихо прибрав меч у піхви і, піднявши свою ковдру, обережно, щоб не розбудити, вкрив нею сестру Верну. Він сидів поруч з нею до тих пір, поки вона не перестала тремтіти, а потім загорнувся в плащ і ліг прямо на землю.

Він дуже втомився, і все його тіло боліло, і все ж йому ніяк не вдавалося заснути. Він знав, що попереду його чекають суцільні муки. Саме для цього і призначений нашийник. Коли сестра Верна доставить його в свій Палац, за нього візьмуться по-справжньому.

Втім, що це може змінити?

Спогади про те, що з ним витворяла Денна, вп'ялися в мозок, як розпечені голки. Він згадав нестерпний біль, безпорадність і кров. Його кров.

Ці образи знову і знову спливали у нього в голові. Скільки б він не прожив, йому ніколи не забути про це. І не встигла закінчитися одна смуга мук, як тут же починалася інша. Видно, цьому ніколи не буде кінця.

Тільки одна думка втішала Річарда в цьому пеклі: сестра Верна сказала, що його побоювання щодо Володаря — помилка, а значить, Келен ніщо не загрожує.

Їй ніщо не загрожує, а все інше не важливо. Він постарався зосередитися тільки на цьому і лише тоді зміг нарешті заснути.

Загрузка...