— Мия Винд! — капитан дозорных широкими шагами шел через всю площадь в нашу сторону.
Томас Фо встал передо мной и Куртом, заложив за пояс большие пальцы рук. Он не сводил с меня глаз, желваки на его щеках напряглись. От одного взгляда на разгневанное лицо Фо мне стало не по себе.
В последний раз мы расстались вполне мирно. Томас помог решить вопрос с хозяином помещения, и выглядел вполне дружелюбным. Публичная демонстрация собственных полномочий явно доставила ему удовольствие. Что не так на этот раз?
— Привет! — я выдавила из себя улыбку, изо всех сил стараясь казаться любезной.
— Привет⁈ — передразнил меня Томас. — Ты ничего не хочешь мне рассказать?
Я совсем растерялась, не понимая, чего он от меня хочет. Курт рядом напрягся, но пока сохранял молчание. Томас не удостоил его даже взглядом.
— Нет, — осторожно протянула я. — Ничего.
Фо буквально навис надо мной, на его губах застыла злая усмешка. Мне вдруг вспомнилось, как я лежала на тротуаре в ворохе разлетевшихся покупок, а Фо и его дружки так же сверху смотрели на меня и лыбились.
— Как дела в твоей лавке? — капитан выплюнул свой вопрос, видимо, поняв, что вразумительного ответа он от меня не дождется.
— Все хорошо, — произнесла я, окончательно перестав что-либо понимать. — Благодаря тебе она у меня есть. И я действительно очень признательна тебе…
— К демонам твою признательность! — руки Фо сжались в кулаки. — Ты открываешь лавку снов! А сказала, что собираешься открыть магазин!
Курт мгновенно поднялся, готовый в любую секунду вступиться за меня.
— Я этого не говорила. Ты сам так решил. — Я тоже встала, оказавшись ровно между двух мужчин. — К тому же лавка это, по сути, и есть магазин.
Я никак не могла понять, что именно так разъярило Томаса.
— Лавка снов! — почти прорычал он. — Это будет лавка снов! И я собственными руками выбил под нее помещение!
Искренне надеясь, что насчет выбивания Томас выразился фигурально, я поспешила хоть как-то его успокоить.
— Томас, я ничего не скрывала, — поспешно проговорила я. — Это действительно будет маленькая лавочка снов, которые я сама буду плести. Только и всего. Почему тебя так это беспокоит?
Томас, не отрываясь смотрел на меня, и из его глаз разве что не вылетали молнии.
Понимания, почему дозорный так раздосадован одним только фактом скорого появления в городе лавки снов, совсем не прибавлялось.
— А как ты узнал, что я открываю именно лавку снов? — запоздало поинтересовалась я.
— Работа у меня такая, — сквозь зубы произнес Томас и сделал шал назад. — Знать.
Дышать стало заметно легче.
Но тут я вдруг подумала о том, что, если капитан городских дозорных знает о моих планах, скорее всего, ему об этом сказали свыше. Получается, председатель городского совета уже в курсе, что я смогла обойти его запрет? Хотя на что я надеялась? Что Соломон Торн сможет скрывать этот факт вечно? Наверняка Роберт фон Грин был от этой новости не в восторге.
Я тяжело вздохнула. И чего они все прицепились к моей лавке⁈ Томас Фо и тот готов живьем меня сожрать.
Точно в подтверждение моих мыслей капитан выплюнул:
— Если бы я знал, что это будет лавка снов, я бы лично обошел всех арендаторов и позаботился о том, чтобы ни у кого из них даже мысли не возникло сдать тебе помещение.
Ярость в глазах Фо сменилась на сожаление. Он по-настоящему корил себя за то, что помог мне. Но почему?
— Томас, моя лавка принесет только радость и пользу людям, вот увидишь, — осторожно проговорила я.
Дозорный лишь покачал головой. На его лице снова возникла гримаса злости и презрения.
— Я помог Мии с ремонтом, — подал голос Курт, и прозвучало это словно вызов.
Корн решил перенаправить ярость дозорного на себя?
— Неужели? — в глазах Фо снова сверкнул гнев, он принялся раскачиваться с носков на пятки.
А Курт зачем-то начал подливать масло в огонь:
— Мне было приятно ей помочь.
— Ну еще бы не приятно, — усмехнулся Томас. — Целыми днями можно крутиться рядом с девчонкой, чтобы потом ее…
Курт дернулся. Резким движением руки он выбросил мороженое. Недоеденный рожок угодил точно в мусорное ведро, стоявшее неподалеку.
— Куда мне до тебя с твоими возможностями пользоваться служебным положением, чтобы произвести впечатление? — глухо произнес Корн.
Ухмылка сразу пропала с лица Томаса. Он демонстративно медленно положил руку на рукоять меча.
— Оскорбление дозорного во время исполнения служебных обязанностей? — процедил капитан сквозь зубы.
— Какое оскорбление? — склонив голову набок, парировал Курт. — Всего лишь констатация факта.
Люди на площади стали обращать на нас внимание. Пожилая пара, стоявшая рядом с нами у фонтана, поспешила ретироваться.
Я переводила взгляд с Томаса на Курта и обратно, судорожно пытаясь сообразить, как остановить приближающееся кровопролитие.
Обстановку разрядила та, кого я совсем не ожидала увидеть.
— Мия, девочка моя, — раздалось за моей спиной. — Нельзя же вот так исчезать на несколько дней и приходить домой только для того, чтобы поспать.
Обернувшись, я увидела, как к нам стремительно приближается фиолетово-бирюзовое нечто с желтой чалмой на голове.
Тяжело дыша от быстрой ходьбы, Лусия смерила взглядом молодых людей:
— Господа, — матушка Бульк лучезарно улыбнулась. — Кажется, я еще не имела удовольствия быть с вами знакомой.
Она расправила складки на объемной юбке, придававшей ей вид большого слоеного торта, и кокетливо заправила под чалму выбившийся локон.
Томас и Курт перестали сверлить друг друга взглядами и развернулись к Лусии.
— Томас Фо, дозорный славного города Бергтауна, — первым представился Томас. — К вашим услугам.
— Очень приятно, — Лусия одарила его лучезарной улыбкой. — А вы, молодой человек?
Курт наклонил голову в приветствии.
— На самом деле, мы с вами уже встречались, госпожа Лусия, — слегка смутившись, произнес он. — На празднике Перемены ветров.
Я только дивилась, как виртуозно матушка Бульк разогнала собравшиеся грозовые тучи одним своим появлением.
Матушка Бульк всплеснула руками:
— Конечно! Вы установили небольшую палатку на площади и угощали горожан медовыми сладостями. — она прищурилась, припоминая, и тут же изрекла. — Курт Корн, не так ли?
Курт снова слегка наклонил голову.
— А вы предлагали всем желающим отведать сырных шариков и маленьких бутербродов с, — он запнулся, но заставил себя договорить, — ливерным паштетом.
Лусия слегка нахмурилась:
— Которые почему-то совсем не пользовались спросом.
Я решила, что тема ливерного паштета слишком опасна, чтобы задерживаться на ней чересчур долго, поэтому поспешила вклиниться в разговор:
— А еще у Курта есть чудесный ресторанчик в горах. Вам непременно следует посетить его, матушка Бульк.
Старушка вдруг смерила Корна недоверчивым взглядом.
— Предпочитаю блюда собственного приготовления, — отрезала Лусия и вдруг демонстративно отвернулась от Курта.
Томас ухмыльнулся.
— Мия! — воскликнула Лусия, вновь переключившись на меня. — Ты исчезаешь по утрам, даже не позавтракав. Разве так можно? Разве об этом мы договаривались, когда ты заселялась?
— Простите, Лусия. Просто я рано просыпаюсь и сразу отправляюсь по делам.
— Да где же это видано, заниматься делами, не позавтракав! — покачала головой матушка.
— Обещаю исправиться, — я приложила ладонь к груди, всем своим видом изображая раскаяние.
— Уж постарайся, будь так любезна, — строго произнесла Лусия.
Я вдруг снова чувствовала себя маленькой девочкой. И вроде умом я понимала, что Лусия — это просто домовладелица, а я взрослая, почти самостоятельная девушка! Тогда почему я тушевалась под ее обаятельным напором?
— Уж не о знаменитых ли завтраках в гостевом доме самой Лусии Карины Виолетты Бульк идет речь? — вдруг воскликнул Томас.
Мы с Куртом с удивлением уставились на дозорного. Что за спектакль он тут решил устроить?
— Вы что-то слышали о завтраках для моих гостей? — кокетливо уточнила Лусия.
— Весь Бергтаун наслышан о ваших невероятных кулинарных шедеврах!
А дальше капитан городских дозорных разве что не преклонил колено, расхваливая кулинарные способности Лусии.
Да он же просто издевается! Мне захотелось стукнуть чем-нибудь этого противного типа, да посильнее.
Матушка Бульк смотрела на него, улыбаясь и гордо вскинув подбородок, а я не посмела разрушить иллюзию, в которой она пребывала. Приходилось молча терпеть кривляния Фо.
Капитан явно получал удовольствие от возможности выставить другого человека в глупом виде. Язык у него был подвешен хорошо, и он этим отлично пользовался. Ну ничего, он мне еще ответит за эту выходку.
— Какой обходительный молодой человек, — произнесла матушка Бульк, когда Фо, наконец, замолчал. — Как, вы говорите, вас зовут?
— Томас Фо, госпожа.
— Вы случайно не женаты?
— Холост и свободен, — отрапортовал Томас.
Лусия расплылась в довольной улыбке, а потом вдруг озорно мне подмигнула.
Она сделала это так открыто, что не заметить намека мог разве что слепой. Я почувствовала, как краснею.
— Надеюсь, завтра, ты не пропустишь свой чудесный завтрак, Мия, — как ни в чем не бывало, добавила Лусия.
— Ни в коем случае, — только и смогла произнести я.
— Что ж, мне пора, — сообщила Лусия. — Моя кошечка, наверняка, уже заскучала и проголодалась.
— Рад был знакомству, — стукнул каблуками Томас.
И сразу был награжден лучезарной улыбкой.
— Надеюсь, до скорой встречи, — игриво произнесла матушка Бульк.
Курт учтиво поклонился и громко произнес:
— Всего доброго, госпожа Лусия.
— До свидания, — не слишком любезно ответила ему матушка.
Она развернулась, ощущение было такое, будто тарелку с кремовым тортом крутанули, и двинулась в сторону дома.
Мы снова остались втроем.
— Идем, Мия, — потянул меня за руку Курт, — мы еще успеем купить светильники для твоей лавки.
Насколько я помнила, на сегодня никаких дополнительных дел мы не планировали. Тем более после покраски лавки мы и так изрядно устали. Да и светильники для лавки у меня уже были — те, что отдала Лусия.
— Разве мы еще куда-то собирались? — с сомнением спросила я. — И разве тебе не пора вернуться к делам в ресторане?
Томас кашлянул, вновь обращая на себя наше внимание.
— Конечно, Курт, тебе следует вернуться к делам, — произнес он, разглядывая собственные отполированные ногти, — а я провожу Мию до дома.
Выражение лица Курта сделалось злым и мрачным.
— Моя сестра может вести дела в лавке не хуже меня, — сказал Курт, смотря только на меня, — так что я могу проводить тебя. Тем более, что кому-то явно следует продолжить обход города, ведь сейчас кто-то на службе?
Томас и Курт снова уставились друг на друга точно два быка. Все это мне порядком надоело, да и усталость давала о себе знать. Мне хотелось прийти домой, подняться в свою комнату, растянуться на кровати и смотреть, как над вершинами Магических гор плывут облака в лучах заходящего солнца.
— Большое спасибо, но провожать меня не нужно, — твердо произнесла я. — Еще даже не темно, и я в состоянии самостоятельно найти дорогу домой.
Курт и Томас одновременно повернули головы в мою сторону.
— Мия, давай зайдем в «Пещеру», — быстро заговорил Курт. — На ужин я пожарю мясо на огне, такого ты точно еще не пробовала. А Софи сделает салат с баклажанами и сладким перцем.
Звучало очень заманчиво, и желудок немедленно поддержал предложение радостным урчанием. Но стоило мне представить, что снова нужно идти через весь город, как чувство голода показалось мне не таким уж и сильным.
— Спасибо, Курт, но я, пожалуй, откажусь, — решила я.
Курт вздохнул, но настаивать не стал:
— Конечно, Мия, отдыхай. Может, в следующий раз.
Томас, искоса глянул на Курта и заявил:
— А насчет ужина не беспокойся, Мия. После окончания дежурства я зайду за тобой, и мы славно проведем время в каком-нибудь приличном ресторане. Подальше от гор, — добавил он многозначительно.
Курт резко вскинул подбородок:
— Она же сказала, что хочет отдохнуть.
— Мое дежурство заканчивается через два часа, — проигнорировав слова Курта, заявил Фо. — А потом я буду ждать тебя у красной двери гостевого дома.
Томас с вызовом посмотрел на Курта, чем заставил того сжать руки в кулаки.
— Томас, спасибо за приглашение — быстро проговорила я. — Но я действительно устала и хотела бы провести вечер дома.
— А это не приглашение, — надменно заявил Фо. — Неужели Мия Винд из тех людей, что дают обещания и сразу забывают об этом?
Я уставилась на дозорного. Томас обворожительно улыбнулся:
— Ты ведь обещала поужинать со мной, помнишь? В благодарность за помощь с арендой лавки.
Только этого мне еще не хватало — ужин наедине с самовлюбленным Томасом Фо.
— Ты же сам не рад, что помог, — промямлила я.
— Дело сделано, и я хочу получить за него свою награду, — тоном, не терпящим возражений, заявил он. — Через два часа у красной двери.
Капитан махнул своему напарнику, все это время дожидающегося его на другом конце площади, и медленно удалился, насвистывая веселый мотивчик. Я же так и стояла, глядя ему вслед и пытаясь представить, что меня может ждать на этом дурацком ужине.
— Что ж, Мия, мне, пожалуй, действительно пора возвращаться в пещеру, — отрезал Курт, вид у него при этом был точно у побитой собаки.
Захотелось сказать ему, что я тоже совсем не в восторге от предстоящего ужина с Фо, но потом я решила, что не должна ни перед кем оправдываться. Конечно, Курт здорово мне помог, и я очень благодарна ему за это, но на этом все.
Я должна думать только об открытии лавки снов и ни о чем другом. От этого зависит все мое будущее.
— Курт, спасибо тебе за помощь, — произнесла я, слегка дотронувшись до его ладони.
— Мия! — выдохнул он и крепко сжал мою руку в ответ.
— Мне очень повезло, что я обрела такого друга, как ты, — быстро произнесла я, высвободила ладонь и зашагала в сторону дома.