43

Вранці Денна повідомила, що сьогодні занять не буде:

— Магістр Рал, — пояснила вона, — надав нам честь, виявивши бажання особисто поговорити з тобою. Він чекає нас після другї посвяти. А поки, любий, прогуляємося трохи по Палацу.

Коли відлунали останні слова посвяти, вони піднялися з колін і попрямували до виходу.

— Ти сьогодні на рідкість добре виглядаєш, сестра Денна! — Пролунав ззаду голос Констанції. Денна обернулася, обдарувавши колишню подругу презирливим поглядом. На Річарда накотилася хвиля гніву і огиди: він не міг пробачити Констанції зради по відношенню до Денни. Намагаючись стримати почуття, яке охопило його, Річард спрямував погляд на косу Денни.

— До мене дійшли чутки, що сьогодні у тебе відбудеться зустріч з Магістром Ралом, — сказала Констанція. — Це велика честь, прийми мої вітання. Якщо не підеш після цього до праотців, ми будемо бачитися частіше. Наодинці. Як тільки Магістр Рал розбереться з тобою, ти повністю перейдеш в моє підпорядкування.

— Думаю, пані Констанція, рік твого обрання був особливо важким для Морд-Сіт, — зухвало відпарирував Річард. — Це єдине розумне пояснення, яке приходить мені в голову. Своїми, м'яко кажучи, невидатними розумовими здібностями ти ганьбиш всіх своїх сестер. Лише безнадійна дурепа змогла б принести в жертву власним дрібним амбіціям багаторічну дружбу. Тим більше, якщо друг так багато для тебе зробив. Ти не тільки негідна називатися Морд-Сіт, ти не варта навіть цілувати ейдж пані Денни!

Констанція зблідла від обурення. У Річарда на обличчі грала спокійна впевнена посмішка.

— Тобі залишається тільки сподіватися, що магістр Рал відправить мене до праотців. Інакше ти дорого заплатиш за те зло, яке наважилася заподіяти пані Денні. Якщо я залишуся в живих, пані Констанція, клянусь, я вб'ю тебе.

Констанція в паралічі пожирала Річарда очима. Нарешті їй вдалося струсити заціпеніння. Затиснувши в руці ейдж, Констанція кинулась на кривдника, але Денна виявилася спритнішою. В одну мить її ейдж виявився біля горла зрадниці. Констанція відсахнулася, похитнулася і повільно осіла на мармурову підлогу, задихаючись і спльовуючи згустки крові.

Денна відсторонено подивилася на неї, гидливо відвернулася і, не вимовивши ані слова, швидко рушила геть, потягнувши за собою Річарда. Він поспішив наздогнати її і пішов поруч.

— Спробуй вгадати, у що обійдеться тобі ця зухвалість. Скільки годин ти заробив? — Не обертаючись, запитала Денна.

— Пані Денна, — посміхнувшись, відповів Річард, — якщо на світі і існує хоча б одна Морд-Сіт, здатна вирвати крик у мертвого, так це ти. Тільки ти.

— І все ж? Якщо ти залишишся в живих після бесіди з Магістром Ралом, скільки годин тобі належить розплачуватися за ці кілька секунд?

— Пані Денна, всіх днів і годин мого життя, скільки б їх не залишилося, не вистачить, щоб сповна сплатити випробуване мною задоволення. Повір, я ні про що не шкодую.

Губи Морд-Сіт торкнула ледь помітна посмішка. Не повертаючи голови, вона кинула через плече:

— Рада це чути. — Потім вона додала, подивившись краєм ока на супутника: — І все ж, я не в змозі зрозуміти тебе. Одного разу ти сказав, що кожна людина може бути лише такою, якою вона насправді. Ні більше, ні менше. Сумно, що я не здатна на більше. Страшно, що ти не можеш стати менше. Не виявися ми в цій війні по різні боки, я зробила б все можливе, щоб ти до кінця днів був поруч зі мною. Ми жили б довго і щасливо, а потім ти б спокійно помер своєю смертю.

— Я постарався б прожити довге життя і присвятив би тобі всі відпущені мені дні, пані Денна, — відповів Річард, розчулений незвичною теплотою її голосу.

Вони йшли по Палацу, минаючи незліченні зали з мармуровими статуями, залишаючи позаду багатолюдні майданчики для посвячення. Піднявшись по мармурових східцях, Денна провела Річарда анфіладою величезних, вишукано прикрашених кімнат і зупинилася біля масивних різьблених дверей, виблискуючих позолотою. Майстерна різьба зображала низку хвилястих пагорбів, вкритих густими лісами. Морд-Сіт повернулась до бранця.

— Коханий, цей день може стати для тебе останнім. Ти готовий померти?

— Ще не вечір, пані Денна!

У відповідь вона привернула Річарда до себе і гаряче поцілувала в губи. Потім, трохи відсторонившись, ніжно провела долонею по його густому волоссю.

— Пробач, що заподіяла тобі стільки страждань. Я змушена була це робити тому, що не можу інакше. Я стала такою, якою ти мене знаєш, не по своїй волі. Довгі роки пішли на моє навчання, перш ніж я перетворилася в справжню Морд-Сіт. Тепер вже пізно: я не здатна змінитися, як би мені цього не хотілося. Любов моя, якщо тобі судилося сьогодні загинути, прийми смерть гідно, щоб я могла по праву пишатися тобою.

«Улюблений божевільної жінки, — з гіркотою подумав Річард. — Божевільної не по своїй вині».

Денна рішуче штовхнула двері. Дивовижна картина постала перед їх поглядами: сонячні промені, які вільно проникали крізь прозорий купол, опромінювали м'яким світлом зимовий сад. Яскраві осінні квіти, акуратно підстрижені кущі, невисокі дерева, плющ, який стелеться по кам'яних стінах — все це могло б схвилювати Річарда, але зараз йому було не до того.

Денна вказала на доріжку, і вони спустилися в сад. Дійшовши до широкої, засіяної травою галявини, Денна зупинилася. Трохи далі, схрестивши на грудях руки, височіли два стражники, озброєні важкими булавами. Особиста охорона магістра Рала, здогадався Річард. Поруч з правоохоронцями стояв, судячи з усього, їх начальник, який відрізнявся ще більш значною статурою. На його голому торсі під гладкою випещеною шкірою ліниво перекочувалися горби м'язів. Жорстке, коротко стрижене волосся перетинала чорна смуга.

У самій середині галявини виділявся світле піщане коло. Біля краю піску спиною до ввійшлих стояла людина в сліпучо білому вбранні. Довге, спадаюче до плечей волосся незнайомця переливалося на сонці так, що здавалося, ніби голова його оточена сяючим ореолом. Відблиски грали на широкому золотому поясі, зловісно відбиваючись від гострого кривого кинджала.

Денна несміливо зробила крок вперед, схилила коліна і торкнулася чолом землі. Річард зсунув назад даремний зараз меч і ніяково повторив її рух. Злагодженим дуетом, в єдиному ритмі вони проговорили трохи співуче:

— Магістр Рал веде нас. Магістр Рал наставляє нас. Магістр Рал захищає нас. У сяйві слави твоєї — наша сила. У милосерді твоєму — наше порятунок. В мудрості твоїй — наше смирення. Все наше життя — служіння тобі. Все наше життя належить тобі.

Всі застигли в напруженому очікуванні. Річарда била дрібна дрож. Він знав, що ні в якому разі не повинен наближатися до Даркена Рала. Хто і коли попереджав його про небезпеку, Річард забув, але пам'ятав одне: це дуже важливо. Думки його повернулися до Денни. Нещасна! Що Даркен Рал з нею зробив? Як посмів настільки жорстоко покарати її? В душі Річарда спалахнув гнів. У спробі справитися з нахлинулими почуттями він зосередив увагу на прекрасній косі Денни.

— Встаньте, діти мої.

Пильний погляд блакитних очей зупинився на Шукачеві. Даркен Рал уважно вивчав бранця. Річард присунувся ближче до Денне і непомітно торкнувся її плеча. Несвідомий страх наростав. З самої глибини підсвідомості наполегливо намагалися пробитися якісь спогади. І хоча лице Рала зберігало привітний вираз, а в очах світився не тільки розум, але навіть, здавалося, і доброта, Річарда не залишали погані передчуття. Рал перевів погляд на Морд-Сіт.

— Ти сьогодні напрочуд добре виглядаєш, дочка моя, — зауважив він.

— Пані Денна не тільки вміє майстерно заподіювати біль, але і сама з рідкісною гідністю переносить муки, Магістр Рал! — Почув Річард власний голос.

Холодні блакитні очі повернулися до нього. Лице Рала було настільки безтурботно спокійним, що Річард мимоволі здригнувся.

— Я вже чув від своєї вихованки, що ти доставив їй багато клопоту. Зараз я зміг переконатися в істинності її слів. Радий, що вона не брехала мені. Але така правда мене засмучує. — Він ліниво плеснув у долоні. — Гаразд. Неважливо. Головне, Річард Сайфер, що ми нарешті зустрілися.

Денна різко вдавила ейдж Річарду в спину, нагадуючи про пристойність.

— Дякую тобі, Магістр Рал, що ти удостоїв мене високої честі постати перед тобою. Все моє життя — служіння тобі. Я — твій недостойний раб.

— Не сумніваюся, — відповів Рал зі стриманою усмішкою.

Невідступний погляд холодних блакитних очей будив відчуття небезпеки.

— Зараз я задам тобі кілька питань. Ти повинен на них відповісти.

— Слухаю, Магістр Рал.

Тремтіння охопило Річарда з новою силою.

— На коліна, — наказав Рал, не міняючи інтонації.

Різкий біль від дотику ейджа пронизав плече. Річард звалився на коліна. Морд-Сіт встала позаду нього, міцно стиснувши йому стегнами плечі. Вона вхопила Річарда за волосся і, потягнувши на себе, закинула йому голову, змушуючи дивитися прямо в очі Ралу.

— Ти коли-небудь бачив Книгу Зниклих Тіней? — Донісся до Річарда рівний, позбавлений інтонацій голос.

Щось сколихнулося в душі. Уривки спогадів наполегливо пробивалися з підсвідомості. «Я не повинен відповідати!» — Майнула думка. Але чому? Річард болісно намагався пригадати щось дуже важливе і не міг. Мовчання затягнулося. Денна рвонула його за волосся і з силою втиснула ейдж в потилицю.

Ніби щось вибухнуло в нього в голові. В очах все попливло, кров скажено застукала в скронях. Річард відчув, що падає, але Денна втримала його. У цих тортурах немов була зібрана воєдино вся біль, якої він зазнав за час навчання. Річард хотів закричати, але не міг розімкнути зведені судомою губи. Він вже не відчував болю. Він задихався в болісної агонії. Денна відвела ейдж.

Свідомість повернулася не відразу. Хто він? Де знаходиться? Що за жінка тримає його за волосся? Хто ця людина в білому вбранні, яка безпристрасно поглядає на нього холодними блакитними очима? Річард не розумів, що відбувається. Одне він знав твердо: таку муку йому довелося випробувати вперше.

— Ти коли-небудь бачив Книгу Зниклих Тіней? — Долинуло крізь густе марево.

Він здивувався, почувши свій голос:

— Так.

— Де вона зараз?

Річард мовчав. Він не знав, як відповісти. Не розумів, чого від нього хочуть. Черговий вибух болю наче розколов йому череп. Коли все скінчилося, Річард відчув, як по щоках його течуть сльози.

— Де зараз Книга Зниклих Тіней?

— Не муч мене, будь ласка! — Благав він. — Я не розумію питання.

— Що тут незрозумілого? Скажи, де знаходиться Книга, от і все.

— Книга чи знання, викладені в книзі? — Злякано перепитав Річард.

Рал нахмурився.

— Книга.

— Книгу я спалив. Давно. Багато років тому.

Очі Рала налилися кров'ю. Лють, що спалахнула у нього в погляді, обпалила Річарда.

— Тоді скажи, де знання?

Річард коливався занадто довго. Коли він отямився. Денна знову закинула йому голову. Зіткнувшись з пронизливим поглядом блакитних очей, Річард раптово відчув себе зовсім безпомічним, кинутим і самотнім.

— Де зберігається знання, яке було приховано в Книзі?

— У мене в голові. Перш ніж спалити Книгу, я вивчив її напам'ять. Всю. Від першого до останнього слова.

Деякий час Рал мовчки дивився на Річарда. Той беззвучно плакав.

— Читай її.

При думці про те, яких мук може коштувати непослух, Річард прийшов в жах.

— «Якщо той, хто володіє скриньками, не прочитав цих слів сам, але почув їх із уст іншої людини, в достовірності переданого знання він може переконатися лише за допомогою сповідниці…»

Сповідниця…

Келен…

Келен!

Це ім'я сліпучим яскравим спалахом осяяло затьмарену свідомість, розвіяло туман і пробудило до життя силу і владу Шукача. В одне мить воно зламало всі зведені перепони. Потужний потік спогадів захлеснув Річарда, і він знову знайшов себе. Він не допустить, щоб Даркен Рал схопив Келен. Не дозволить мучити її.

Рал обернувся до сторожі. Підкоряючись його погляду, начальник зробив крок вперед.

— Бачиш, друже мій? Духи на моєму боці. Сповідниця сама прямує сюди в супроводі старого Чарівника. Ти знайдеш її і простежиш, щоб вона була доставлена до Палацу. Візьми собі в допомогу два Кводи, але пам'ятай: вона потрібна мені живою. Ти зрозумів мене?

Стражник мовчки кивнув.

— Мої заклинання зроблять тебе і твоїх людей невразливими перед магією Сповідниці. З нею Чарівник, але проти чар підземного світу він безсилий. Втім, не впевнений, що він доживе до зустрічі з тобою. — В голосі Рала з'явилися суворі нотки. — І ось ще що, Демміні. Мене мало хвилює, що з нею зроблять твої хлопці. Але в Палац ти повинен доставити її живою, живою і здатною користуватися дарованою їй владою. Краще тобі про це не забувати.

Демміні зблід.

— Я зрозумів тебе, Магістр Рал. Все буде виконано, як ти велиш.

Він схилився в прощальному поклоні і попрямував до виходу. Біля дверей Демміні на секунду затримався, глянувши з недоброю усмішкою на Річарда.

— Продовжуй! — Блакитні очі Рала знову вп'ялися в бранця.

Річард зрозумів, що зайшов надто далеко. Так далеко, що вибору не залишається.

Він приготувався гідно зустріти смерть.

— Не буду. Ти не зможеш змусити мене говорити. Нічим. Я радісно прийму будь-які муки. Я радісно прийму смерть.

Денна не встигла донести ейдж до його потилиці і завмерла, зупинена лютим поглядом блакитних очей. Річард відчув, як розтулилась рука, що тримала його за волосся. Один із охоронців підійшов до Морд-Сіт і схопив її за горло.

— Ти доповідала, що зламала його! — Очі Рала блиснули недобрим блиском.

— Так і було, Магістр Рал, — прохрипіла Денна. — Клянусь тобі, так і було!

— Ти сильно розчарувала мене.

Стражник ривком підняв нещасну, ноги її повисли в повітрі. Річард почув протяжний крик. Крик болю і відчаю. Колишня сила сліпучо яскравим полум'ям спалахнула в його душі. Денні погано! Річард отримав владу над магією, схопився з колін і кинувся на допомогу. Намертво здушивши лівою рукою плече стражника, правої він схопив його за волосся і різко рвонув назад. Почувся хрускіт. Величезний чолов'яга мляво осів на землю. Не зволікаючи ні секунди, Річард стрімко повернувся назустріч другому стражнику. Той був уже зовсім близько. Річард перехопив ідучу до нього руку з кинджалом і з силою вивернув її назад. Противник — гора м'язів — розігнавшись, не зміг зупинитися. Річард холоднокровно направив кинджал вістрям вгору. Мить — і ворог впав до його ніг, так і не встигнувши зрозуміти, що сталося. У його широко розкритих очах застигло здивування.

Річард стояв нерухомо, задихаючись від напору бушуючої в ньому сили, нічого не розрізняючи крізь розпечене біле марево. Біле від жару магії.

Денна піднесла руки до горла і зігнулася, важко дихаючи.

Даркен Рал мовчки дивився на Річарда, машинально облизуючи кінчики пальців.

Страшна біль, спричинена магією Морд-Сіт, змусила Річарда впасти на коліна і схопитися за живіт.

— Магістр Рал, — схлипнула Денна, — дозволь мені відвести його. Завтра вранці, якщо йому вдасться пережити цю ніч, він відповість на всі твої питання. Клянуся, я зроблю все, щоб спокутувати свою провину!

— Ні, — задумливо протягнув Рал. — Прости мене, дитя. Ти ні в чому не винна. Я і не уявляв собі, з чим нам довелося зіткнутися. Звільни його від болю.

Річард полегшено зітхнув і підвівся з колін. Він раптом усвідомив, що всі ці дні перебував наче в кошмарному сні. Мара розсіялася, але дійсність виявилася страшнішою будь-якого кошмару. Всі думки, почуття та спогади, які він зусиллям волі загнав у найпотаємніші глибини підсвідомості, вирвалися нарешті на свободу. Він не стане більше калічити себе. Нехай йому судилося померти, він помре людиною, не втративши власної гідності. Річард не дав волі гніву, обличчя його залишалося зовсім байдужим, лише в очах палахкотіли відблиски полум'я. Того полум'я, яке горіло в його серці.

— Тебе навчив цьому Чарівник? — Похмуро поцікавився Рал.

— Чому?

— Розщеплювати свідомість. Це єдиний спосіб уникнути знищення особистості.

— Не розумію, про що ти говориш.

— Ти розщепив свідомість, щоб врятувати головне, те, що становить саму основу особистості, пожертвувавши заради цього всім іншим. Магія. Морд-Сіт не владна над людиною, яка розщепила свідомість, і не в стані зламати його. Покарати — так, але не зламати. — Рал повернувся до Денни. — Прости, дочко моя. Я був неправий, вважаючи, що ти підвела мене. Ти зробила все можливе і неможливе в спробі зламати волю свого вихованця. І не твоя вина, що йому вдалося зберегти себе. Небагато Морд-Сіт змогли б завести його так далеко. На жаль, це особливий випадок.

Даркен Рал посміхнувся, облизав кінчики пальців і пригладив ними брови.

— Ну а тепер ми з Річардом поговоримо без свідків. Визволи його від болю на той час, поки він зі мною в саду. Магія Морд-Сіт не допоможе, а лише завадить нашій розмові. Ти вільна. Повертайся до своїх покоїв. Я дотримаю слова: якщо Річард залишиться в живих, він повернеться до тебе.

Денна схилилася в глибокому поклоні.

— Все моє життя — служіння тобі, Магістр Рал.

Вона обернулася до Річарда і, дивлячись йому в очі, прошепотіла:

— Я вірю в тебе, коханий. Не розчаруй мене.

Усмішка промайнула на губах Річарда.

— Ніколи, пані Денна.

Він проводив Морд-Сіт довгим поглядом. В душі піднялася хвиля гніву, і Річард не став зупиняти її. Він хотів знову відчути себе тим, ким був насправді — Шукачем Істини. Він ненавидів і в той же час шкодував Денну. Його захлеснула лють проти тих, хто так безжально скалічив її. «Бідна моя, що вони з тобою зробили? — Промайнуло у нього в мозку. — Не думай про завдання, думай про рішення», — твердо сказав собі Річард. Погляд його спрямувався на Дарка Рала. Лице противника зберігало безтурботний спокій. Річард постарався опанувати почуттями і змусив себе надіти таку ж непроникно-відсторонену маску.

— Тобі відомо, що я хочу почути Книгу Зниклих Тіней. Всю. Від першого до останнього рядка.

— Убий мене.

— Ти хочеш померти? — З ввічливою посмішкою поцікавився Рал.

— Так. Убий мене, як убив мого батька.

Не перестаючи посміхатися, Дарка Рал злегка наморщив лоба.

— Твого батька? Але я не вбивав його.

— Мій батько Джордж Сайфер! Ти вбив його! Не намагайся заперечувати, я все знаю! Ти вбив його тим самим ножем, що висить у тебе на поясі!

Рал розвів руками, всім виглядом виявляючи повне здивування.

— Я й не заперечую, що вбив Джорджа Сайфера. Але твого батька я не вбивав.

Річард був абсолютно збитий з пантелику.

— Що ти хочеш цим сказати?

Рал мовчки обійшов навколо бранця, критично оглядаючи його з усіх сторін. Річард здивовано стежив за його рухами.

— Відмінно. Просто чудово. Нічого не скажеш, спрацьовано на славу. Нічого більш досконалого мені ще не доводилося зустрічати. Тут відчувається рука майстра.

— Ти про що?

Дарці Рал звично облизав пальці і зупинився, задумливо дивлячись на Річарда.

— Тебе оточує мережа Чарівника. Я ніколи не бачив нічого подібного. Мережа накручена на тебе щільно, як кокон. Вона досконала і тримається вже досить довго. Не думаю, що зміг би її розплутати.

— Якщо в твої наміри входить довести, що Джордж Сайфер мені не батько, дарма стараєшся. Якщо ж ти просто вирішив переконати мене в тому, що ти божевільний, не варто було трудитися. Я і так це знаю.

— Милий хлопчик, — засміявся Рал, — мене найменше хвилює питання, кого ти вважаєш своїм батьком. Тим не менш, мережа Чарівника існує і приховує від тебе правду.

— Невже? Ну давай пограємо в цю гру. І хто ж у такому разі мій справжній батько?

— Не знаю. — Рал знизав плечима. — Мережа приховує це. Деякі припущення у мене, звичайно, є. Вони засновані на тому, що я бачив. — Усмішка зійшла з його обличчя. — Що говорить Книга Зниклих Тіней?

— І це все, про що ти хотів дізнатися? Ти розчарував мене.

— Як так?

— Ну, після того, що сталося з твоїм нелюдом-батьком, тобі слід було б поцікавитися, як звуть старого Чарівника.

Рал метнув на співрозмовника ненавидячий погляд і облизав кінчики пальців.

— Як звуть старого Чарівника?

Настала черга Річарда торжествувати перемогу. Він посміхнувся і розвів руками.

— Розпори мені живіт. Ім'я Чарівника написано у мене на кишках. Доведеться тобі трохи попрацювати.

Річард і не намагався припинити кпини. Усвідомлення власної беззахисності радувало його: варто тільки як слід розлютити Рала, і той вб'є його. А разом з ним загине і Книга. Ні Книги, ні шкатулки… Даркен Рал помре, і Келен виявиться в безпеці. Все інше не має значення.

— Перший день зими вже не за горами. Всього через тиждень я сам дізнаюсь ім'я старого Чарівника і одержу владу над ним. І тоді йому не втекти від розплати.

— Через тиждень ти будеш мертвий. У тебе в руках лише дві скриньки.

— Ти правий, Річард, — Рал знову облизав пальці і погладив ними брови. — Зараз у мене дійсно тільки дві скриньки. Третя ще в дорозі, але скоро і вона буде тут.

— Порожня бравада! — Річард постарався приховати занепокоєння. — Тобі залишилося жити рівно тиждень.

Рал підняв брови.

— Я сказав правду. Тебе зрадили. Той, хто допоміг мені схопити тебе, заволодів і скринькою. Через два дні її доставлять до Палацу.

— Я не вірю жодному твоєму слову, — рівним голосом промовив Річард.

— Не віриш? Ну що ж, підемо, я тобі дещо покажу.

Даркен Рал лизнув кінчики пальців, повернувся і попрямував в глиб саду, повільно крокуючи вздовж краю піску. Річард пішов за ним. Рал зупинився біля дивної, схожої на вівтар споруди. На клиноподібному камені білого кольору спочивала гладка гранітна плита, підтримувана з двох сторін потужними приземкуватими тумбами. На рівній гранітній поверхні плити стояли дві шкатулки Одена. Одна, прикрашена дорогоцінними каменями, — точна копію тієї, що була у Річарда. Інша — чорна, як нічний камінь. Здавалося, жоден промінь світла не відбивається від її поверхні. Захисного покриву на другий скриньці не було.

— Дві шкатулки Одена, — оголосив Дарці Рал. — Як ти думаєш, став би я витрачати час і сили на пошуки Книги, не будь у мене повної впевненості щодо третьої? Остання шкатулка зберігалася у тебе. Мені повідомив про це той, хто тебе зрадив. Скоро її доставлять до Палацу. Будь мої слова порожньою бравадою, я не питав би тебе про Книгу. Я відразу розпоров б тобі живіт, щоб дізнатися, де ти сховав шкатулку.

— Хто він? Назви ім'я зрадника! — Гнівно вигукнув Річард. — Назви його, або…

— Або що?.. Або ти розпореш мені живіт і прочитаєш це ім'я за допомогою антропомантй? Я не видаю імена тих, хто мені допоміг. Ти не єдиний, хто має честь.

Річард не знав, чому вірити. Одне ясно: Даркен Рал не став би витрачати дорогоцінний час на пошуки Книги, не май він усіх трьох скриньок. Значить, серед тих, кому Річард довіряв, виявився зрадник. Йому було важко, майже неможливо змиритися з цим, але інших пояснень не існувало.

— Убий мене, — тихо, майже пошепки промовив Річард. — Я все одно нічого тобі не скажу. Може, вдавшись до антропомантй, ти зможеш домогтися більшого.

Він відвернувся, схрестивши руки на грудях.

— Для початку я повинен переконатися в правдивості твоїх слів. Звідки мені знати, що ти не брешеш з приводу Книги. Раптом виявиться, що ти вивчив тільки першу сторінку? Або що тебе просто підучили, як обдурити мене?

— Мені байдуже, віриш ти чи ні, — відповів Річард, не повертаючи голови.

— Мені здавалося, тебе турбує доля сповідниці. — Рал потиснув плечима. — Бачиш, якщо тобі не вдасться переконати мене в тому, що ти говориш правду, я спробую прочитати що-небудь за нутрощами Келен. Застосування антропомантй дає іноді дивовижні результати.

— Я думав, ти розумніший, — Річард гнівно блиснув очима. — Подібний вчинок став би для тебе фатальним. Як, цікаво, ти зможеш переконатися в істинності Книги, не вдаючись до послуг сповідниці? Убивши Келен, ти втратиш свій останній шанс.

— Порожня розмова. — Рал знизав плечима. — З якого дива я повинен вірити тому, що ти говориш? Може бути, в Книзі Зниклих Тіней зовсім нічого не написано про сповідницю. В такому випадку Келен куди вірніше підтвердить істину своєю смертю.

Річард не знайшовся, що відповісти. Думки розбігалися. «Не думай про завдання, — нагадав він собі. — Думай про рішення».

— Як тобі вдалося без допомоги Книги зняти покрив з першої шкатулки?

— На світі існує велика кількість джерел знання. — Рал подивився на чорну скриньку. — На це у мене пішов день. День важкої, напруженої роботи. Довелося використати всі даровані мені здібності та всі знання, якими я володію. — Рал підняв очі на співрозмовника. — Покров утримують древні закляття, але я зумів їх зняти. Те ж саме я виконати і з рештою двома скриньками.

Виходить, Рал все ж зміг звільнити шкатулку від покриву, не вдаючись до допомоги Книги Зниклих Тіней. Такий поворот подій збентежив Річарда. Щоб відкрити скриньку, необхідно зняти верхній покрив. До цієї хвилини у Річарда ще залишалася надія, що без Книги Ралу не впоратися з магією древніх заклять. Тепер все валилося у нього на очах.

Річард спрямував незрячий погляд на другу шкатулку.

— Книга Зниклих Тіней, сторінка дванадцята. Заголовок: «Верхній покрив», — монотонно почав він. — «Зняти закляття з верхнього покриву шкатулки Одена дозволено тому, хто почав гру. Дозволено це і іншим, тим, кому дано таємне знання». — Річард потягнувся до скриньки. — Сторінка сімнадцята, третій абзац зверху. «Не знімай покриву з другої скриньки в годину темряви. Коли ж настане година сонця, зверни лик свій на північ і візьми в руки шкатулку. Так впадуть на неї промені денного світила! Якщо в годину сонця хмари затьмарять небеса, зверни лик свій до країв заходу. Визнач, де має знаходитися сонце. Туди і поверни скриньку». — Він дбайливо зняв скриньку з гранітного постаменту і повернувся обличчям на північ. Останні промені призахідного сонця відбилися від самоцвітів, що прикрашали верхній покрив. Дорогоцінні камені таємниче заблищали. — «Зверни Синій Камінь до сонця, Жовтий Камінь нехай дивиться наверх. «— Річард повернув шкатулку. — «Вказівки для правої руки, руки благословень: середній палець нехай спочиває на Жовтому Камені кришки, великий палець — на Прозорому камені днища». — Річард виконав вказівку. — «Вказівки для лівої руки, руки проклять: вказівний палець нехай спочиває на Синьому Камені грані, що дивиться від тебе, великий палець — на Червоному Камені грані, що до тебе ближча». — Річард поклав пальці, як було зазначено. — «Прожени з розуму свого всі образи, помисли і бажання. Хай буде він чистий. Викликай образ: Чорний Квадрат, поміщений в безмірний Білий Простір. Споглядай його. Думай про нього. Розведи руки. Якщо ти той, кому дозволено зняти закляття, покрив зійде сам».

Під пильним поглядом Рала Річард зрікся всього, що займало його розум, уявив величезне біле поле з маленьким чорним квадратом і легко розвів руки. Покров, клацнувши, розколовся надвоє. Річард стягнув його без особливих зусиль, наче розбив ножем яйце на сковорідці. Тепер дві однаково чорні скриньки стояли поруч, пліч-о-пліч, і, здавалося, висмоктували світло з приміщення.

— Чудово, — видихнув Рал. — Так ти настільки ж добре знаєш кожну частину Книги?

— Кожне слово. — У Річарда в очах промайнуло торжество. — Але те, що ти зараз зміг побачити, не допоможе тобі зняти закляття з останньої шкатулки. Для кожної — своя формула.

Рал недбало махнув рукою.

— Неважливо. Я зніму його. — Весь поглинений своїми думками, він поклав лівий лікоть на долоню правої руки і потер пальцями підборіддя. — Іди. Ти вільний.

Річард нахмурився.

— Що ти хочеш цим сказати? Ти що, не маєш наміру навіть спробувати витягнути з мене зміст Книги? Хіба ти не хочеш мене вбити?

— Що з того? — Рал знизав плечима. — Щоб розв'язати тобі язика, мені доведеться вдатися до методів, що вплинуть на твій розум. Але тоді я не почую того, що хочу. Цілісність Книги виявиться порушеною. Якщо б мова йшла про будь-який інший трактат, я зважився б на це і зібрав би розрізнені уривки воєдино, використовуючи дароване мені знання. Що стосується Книги зниклих Тіней, то тут, як я встиг переконатися, випадок особливий. Будь-яке, навіть саме незначне на перший погляд спотворення, може коштувати мені життя. Для чого піддавати себе небезпеці? Так що зараз у тобі немає ніякої потреби. З цієї хвилини ти вільний сам розпоряджатися собою. Можеш йти.

Річард розумів, що в рішенні Рала криється підступ.

— Навіть так? Я можу піти? Але ж ти прекрасно знаєш, що я не залишу спроб перешкодити тобі.

Рал лизнув пальці і підняв очі.

— Роби, що хочеш. Мені від твоїх спроб шкоди не буде. Але через тиждень тобі доведеться повернутися. Якщо, звичайно, тебе хвилює доля всіх живучих.

— Що ти хочеш сказати? — Річард спантеличено примружив очі.

— Через тиждень, у перший день зими, я відкрию скриньки Одена. Я вже говорив, що на світі існує багато джерел таємного знання. Це не тільки Книга Зниклих Тіней. Так от, з їх допомогою мені вдалося з'ясувати, яка саме шкатулка вб'є того, хто вступив у гру. Залишаються дві, одну з них я повинен відкрити. Ніяких інших відомостей у мене немає. Значить, доведеться розраховувати на удачу. Якщо виграю, одержу безмежну владу. Якщо програю, світ загине разом зі мною.

— І ти рішишся піти на такий ризик?

Брови Рала зметнулися вгору. Він весь подався вперед.

— Або все, або нічого. Тільки так.

— Я тобі не вірю. Ти не можеш знати точно, яка шкатулка вб'є тебе.

— Навіть якщо б я збрехав, — мене влаштовують два результати з трьох можливих, тебе — один. У кого з нас більше шансів на виграш? Рахунок не в твою користь, Річард. Але я не брешу. Або світ підкориться моїй волі, або загине. Вирішуй сам, що тебе більше влаштовує. Якщо відмовишся допомогти мені і я відкрию не ту скриньку, то загину не тільки я, але й ті, кого ти любиш. Якщо ж я сам, без твоєї допомоги, відкрию скриньку, яка дарує владу, я віддам Келен на навчання Констанції. І повір, навчання це буде довгим. Перш ніж я вб'ю тебе, ти встигнеш сповна насолодитися видовищем її страждань. А потім Келен принесе мені спадкоємця. Сина, який буде Сповідником.

У Річарда всередині все похололо. Ніякі тортури з багатого арсеналу Морд-Сіт не змогли б заподіяти йому такого болю, як ці слова Рала.

— Наскільки я зрозумів, ти збираєшся щось запропонувати?

Рал кивнув.

— Якщо повернешся в призначений термін і прочитаєш мені Книгу Зниклих Тіней, я збережу тобі життя. Я навіть дозволю тобі залишитися самим собою.

— А Келен?

— Келен буде жити тут, в Народному Палаці. З нею будуть обходитися, як з королевою. Варто тільки їй щось захотіти, як бажання її буде негайно виконано. Так живуть Сповідниці. Ти не в змозі дати їй того, що вона заслуговує. Тут вона буде захищена від зла і захищена від всякого сум'яття. Повністю скорившись моїй волі, вона народить мені сина, Сповідника. Такий мій вибір. Тепер вирішуй, яку долю для Келен ти обереш. Отже, вихованка Констанції або Королева? Ти зрозумів мене? Гадаю, ти повернешся. Ну а якщо я помилився… — Рал знизав плечима. — Або все, або нічого.

— Боюсь, ти все ж не знаєш, яка шкатулка принесе тобі смерть, — схвильованим голосом сказав Річард.

— Як знаєш. Вирішуй сам, чому вірити, а чому — ні. Мені немає потреби сперечатися з тобою. — Обличчя його спохмурніло. — Мій юний друже, раджу тобі мудро і спокійно підійти до прийняття рішення. Можливо, моя пропозиція тобі не до душі. Тоді подумай, що станеться, якщо ти відкинеш її. Життя складне, часом воно ставить людину перед лицем дуже нелегкого вибору. Іноді доводиться жертвувати собою, щоб врятувати того, кого любиш.

— Я все одно не вірю, що ти знаєш, яка шкатулка вб'є тебе, — прошепотів Річард.

— Це твоє право. Тільки перш запитай себе, чи готовий ти поставити на карту майбутнє Келен, покладаючись лише на свою віру. Втім, навіть якщо ти і правий… У тебе тільки один шанс із трьох.

Річард відчував себе розбитим і спустошеним.

— Я можу піти прямо зараз?

— Ну якщо ти більше ні про що не хочеш мене запитати…

І тут Річард зрозумів, що не може поворухнутися. Немов чиясь невидима рука здавила його мертвою хваткою. Даркен Рал спокійно потягнувся до його кишені і витягнув звідти шкіряний мішечок з нічним каменем. Марно намагався Річард перешкодити цьому, невідома сила міцно скувала його. Рал, посміхаючись, підкинув нічний камінь на долоні.

В повітрі стали згущуватися тіні. Вони обступали Рала з усіх сторін, число їх зростало з кожною секундою. Річард хотів відступити назад, але не міг зрушити з місця.

— Настав час повернутися додому, друзі мої.

Тіні в шаленому хороводі закружляли над головою Рала. Вони мчали все швидше і швидше, поки не злилися в одну суцільну сіру пляму. Раптово пролунало страшне тужливе виття, і низка привидів втягнулася в нічний камінь. Тіні зникли. Камінь розсипався на попіл. Даркен Рал подув на долоню і розвіяв попіл по саду.

— Щоб з'ясувати, де ти знаходишся, старий Чарівник закликав магію нічного каменю. Коли він надумає взятися за розшуки наступного разу, його чекає вкрай неприємний сюрприз. Він опиниться в підземному світі.

Річарда охопило обурення. Рал збирається спіймати Зедда в пастку, а він, Річард, не в змозі нічого зробити!

Він розслабився, залишив всі спроби розірвати незримі узи, відсторонився від усіх думок і відновив спокій. Негайно сила, що утримувала його, зникла. Річард ступив вперед.

Рал підбадьорливо посміхнувся.

— Добре, синку, дуже добре. Ти здатний розірвати закляття, нехай навіть таке слабеньке, як це. Але тим не менше чудово. Старий не помилився у виборі Шукача! — Рал кивнув. — Але ти — більше, ніж просто Шукач. У тебе є дар. Передбачаю день, коли ти приймеш мою сторону. Тоді я буду радий твоєму товариству. Ті, з ким мені доводиться мати справу, дуже обмежені. Після того як світ возз'єднається під моїм пануванням, я багато чому зможу тебе навчити. Якщо, звичайно, ти сам того побажаєш.

— Я ніколи не прийму твою сторону. Ніколи.

— Як знаєш, Річард. Тобі вирішувати. Я не тримаю на тебе зла. Сподіваюся, ми все ж станемо друзями. — Рал допитливо подивився в очі Шукачеві. — І ще. Ти вільний чинити, як порахуєш за потрібне. Хочеш, залишайся тут, в Народному Палаці. Хочеш, йди. Який би не був твій вибір, можеш розраховувати на сприяння з боку моїх людей. Але я накладу на тебе закляття. Інше, не таке, яке ти щойно порвав. Закляття це буде діяти не на тебе, а на оточуючих. Тому сам ти зняти його не зможеш. Коли ти зустрінешся зі своїми союзниками, вони не впізнають тебе і вважатимуть за ворога. Ті ж, хто бореться на моєму боці, побачать тебе таким, який ти є, бо ти — мій противник. Принаймні поки що. А значить, і їх противник теж. Але твої друзі, всі до єдиного, будуть приймати тебе за того, кого найбільше ненавидять і бояться. Мені хотілося б, щоб ти побачив світ моїми очима. Можливо, тоді ти краще зрозумієш мене.

Гнів пройшов. Річарда охопив дивний спокій.

— Тепер я можу йти?

— Звичайно, мій хлопчику. Іди, я тебе не тримаю.

— А як щодо пані Денни?

— Її влада не поширюється тільки на мій сад. Варто тобі вийти звідси… Денна як і раніше володіє магією твого меча. Морд-Сіт ніколи не відмовляється від своєї влади. Тут я нічим не можу допомогти. Ти повинен звільнитися сам.

— І як же я зможу піти?

— Хіба ти сам не знаєш, як? Щоб піти, ти повинен убити Денну.

— Убити Денну! — Річард заціпенів. — А коли б я міг вбити її… Став б я терпіти її знущання!

— Ти завжди був у змозі вбити її. — Рал злегка посміхнувся.

— Як?

— У світі немає нічого, що не мало б зворотного боку. Візьми, до прикладу, лист паперу. Який би він не був тонкий, він все одно підпорядковується цьому закону. Так само і з магією. Як і більшість людей, ти бачиш лише одну її сторону. Спробуй поглянути на магію з іншої точки зору. Постарайся знайти повноту сприйняття. — Рал вказав на мертві тіла вартових. — Твоя магія була підвладна Денні, а ти все ж зумів вбити їх.

— Але це зовсім інша справа. Адже я не замишляв зла проти неї.

Рал схвально кивнув.

— Так, ти правий. Але ти повинен зробити наступний крок і дійти до кінця. Напівзаходи не допоможуть, вони лише накличуть на тебе безліч бід. Денна зуміла підпорядкувати своїй владі лише одну сторону твоєї магії, ту, що ти сам віддав їй в руки, коли в люті підняв на неї меч. Зверни проти неї іншу. Взагалі кажучи, на такий крок здатний будь-який Шукач, але якщо вірити хронікам, жодному з твоїх попередників цього не вдавалося. Як знати, можливо, саме тобі судилося стати першим.

— А якщо ні? Якщо я не зможу підкорити собі зворотний бік магії меча?

Річард відчував себе незатишно. Рал поводився з ним зовсім як Зедд, коли хотів, щоб учень сам знайшов відповідь на питання, що мучить його.

— Тоді, мій юний друже, належить не надто приємний тиждень. Своєю поведінкою ти сильно засмутив Денну. У перший день зими вона знову приведе тебе до мене, і ти повідомиш своє рішення. Або ти погодишся допомогти мені, або відмовишся і тим самим приречеш всіх, хто тобі дорогий, на страждання і смерть.

— Поясни одне — як оволодіти до кінця магією меча?

— Із задоволенням. Як тільки ти передаси мені те знання, що зберігалося в Книзі Зниклих Тіней. — Рал посміхнувся. — Боюсь, мій юний друже, це станеться не зараз. Доброї ночі, Річард. Не забудь, рівно через тиждень.

Вечоріло. Річард вийшов із саду. Голова гула від великої кількості вражень. Річарда турбували слова Рала, ніби той знає, яка шкатулка несе в собі смерть. Хоча Даркен Рал міг просто збрехати, поклавшись на Перше Правило Чарівника. Куди гірше було інше: серед тих, кому Річард довіряв, виявився зрадник. Шота попереджала, що рано чи пізно Зедд і Келен повернуть проти нього даровану їм владу. Значить, зрадник — один з них. Але це неможливо! І все-таки це правда. У Річарда в думках панував повний хаос. Він нескінченно любив старого чародія і сповідницю. Але ж Зедд сам сказав, що Шукач повинен бути готовий негайно, без коливань вбити будь-кого, хто поставить під загрозу їхню справу. Нехай немає ніяких прямих доказів, тільки підозри, — цього достатньо. Річард відігнав думки, що гнітили його.

Зараз головне — звільнитися від магії Морд-Сіт, і зробити це необхідно якомога швидше, поки Денна знову не почала мучити його. Інакше від постійного болю він втратить здатність думати і не зможе нічого зробити. Необхідно зібратися з думками і знайти рішення. Допомоги чекати нізвідки, доведеться розраховувати тільки на свої сили. Він повинен зрозуміти, як позбавитися від Денни. Решту не має значення.

«Меч Істини, — подумав Шукач. — Денна підпорядкувала собі магію меча». Що, якщо, пожертвувавши чарівною зброєю, він зуміє звільнитися від влади Денни? Річард рішуче потягнувся до меча і тут же завмер, пронизаний болем магії.

Він побрів далі нескінченною низкою залів. До покоїв Денни було ще досить далеко. Даркен Рал говорив, що, якщо Річард захоче покинути Народний Палац, ніхто з правоохоронців цьому не стане на заваді. Може, йому вдасться повернути до виходу? Дійшовши до чергової зали, в якій було кілька дверей, він спробував здійснити свій намір. Одразу ж приступ нестерпного болю повалив його на коліна. Лише закликавши на допомогу всю волю, Річард зумів доповзти туди, де йому не заборонялося перебувати. Перш ніж продовжити шлях, він дозволив собі короткий перепочинок.

Над головою задзвонив дзвін, скликаючи мешканців Палацу до вечірньої посвяти. Що ж, він готовий виконати ритуал. Принаймні буде час подумати. Річард рішуче попрямував до найближчої майданчику для посвяти. Це був одна з тих майданчиків, що подобалися йому більше всього: малолюдний, спокійний, з невеликим басейном. Річард підійшов до самої води, став на коліна, опустив голову і почав монотонно повторювати вже звичні фрази: «Магістр Рал веде нас. Магістр Рал наставляє нас. Магістр Рал захищає нас. У сяйві слави твоєї — наша сила. У милосерді твоєму — наше спасіння. В мудрості твоїй — наша смиренність. Все наше життя — служіння тобі. Все наше життя належить тобі». Свідомість очистилася. Річард позбувся всіх страхів, тривог і хвилювань і дозволив думкам текти вільно, ні на чому не зупиняючись. Посвячення завершилося. Річарду здалося, що весь ритуал зайняв кілька секунд. Він встав з колін, посвіжілий і оновлений, і пішов далі.

Зали, сходи і коридори, через які він йшов, підкорювали вишуканістю. Річард не переставав захоплюватися ними. Він не в силах був зрозуміти, як Даркен Рал, людина низька і підла, змогла оточити себе подібною красою.

Все на світі має зворотний бік. Дві сторони магії.

Річард перебрав у пам'яті всі випадки, коли в ньому пробуджувалася та дивна, самому йому невідома влада. Вперше це сталося, коли він пошкодував принцесу Віолетту. Потім — коли страж королеви підняв руку на Денну. Ще раз — коли його охопило співчуття до Денни і пекучий біль через те, що з нею зробили. Сила ця пробудилась і при думці про те, що Даркен Рал стане мучити Келен, і нарешті — коли люди Рала заподіяли Денні біль. Він згадав, що всякий раз, коли це траплялося, очі йому застилало палаюче біле марево.

Він знав, що це магія меча. В минулому магію меча теж викликала його лють, але тут була лють зовсім іншого роду. Він згадав колишні відчуття, коли оголював меч: гнів, обурення, ненависть, жага крові.

Річард застиг, як вкопаний, посеред величезної зали. Час був пізній, мешканці Палацу вже спали, навколо не було ні душі. Хвиля холоду з голови до п'ят облила його. По шкірі пробігли мурашки.

Дві сторони магії. Він все зрозумів.

Дяка духам.

Він повністю опанував магією меча, і все навколо затопило біле сяйво.

Оповитий білим серпанком магії, майже в трансі, зачинив він двері в покої Денни. Тепер він до кінця опанував магією меча, опанував її білим сяйвом, її радощами і печалями. В кімнаті панувала тиша. Тьмяно мерехтів світильник. У невірному світлі всі предмети відкидали на стіни примарні танцюючі тіні. Повітря було наповнене ароматами пахощів, змішаних з слабким запахом згорілого масла. Денна, оголена, з розпущеним довгим волоссям, сиділа на ліжку, схрестивши ноги. Руки її безвольно лежали на колінах. На грудях висів ейдж. Вона сумно подивилася на Річарда.

— Ти прийшов вбити мене, коханий? — Прошепотіла Денна.

Він повільно кивнув, не відводячи очей.

— Так, пані.

Легка посмішка торкнула її губи.

— Ти вперше назвав мене просто «пані». Раніше, звертаючись до мене, ти завжди говорив: «пані Денна». Це щось означає?

— Так, моя повелителько. Це означає все. Це означає, що я тобі все пробачив.

— Я готова.

— Чому ти роздягнена?

Світло лампи відбився в її зволожених очах.

— Тому, що весь мій одяг належить Морд-Сіт. Нічого іншого у мене немає. Я не бажаю померти як Морд-Сіт. Я хочу піти з цього світу такою, як колись увійшла в нього. Просто Денна і більше ніхто.

— Я зрозумів, — неголосно вимовив він. — Як ти дізналася, що я прийшов вбити тебе?

— Коли Магістр Рал обрав мене для роботи з тобою, він сказав, що не стане примушувати мене, що я вільна відмовитися. Він попереджав, що пророцтва пророкують появу Шукача, якому буде дано опанувати зворотним боком магії меча — магією, від якої чарівний клинок зробиться білим. Він сказав, що, якщо ти виявишся тим, про кого говорять пророцтва, мені судилося померти від твоєї руки. І я сама попросила Даркена Рала, щоб він послав мене за тобою і дозволив стати твоєю Морд-Сіт. Я хотіла, щоб ти виявився тим самим Шукачем. Я творила з тобою таке, чого не проробляла ні з ким, в надії, що ти не винесеш мук і вб'єш мене. Після випадку з принцесою надія в мені зміцніла. Після того як ти вбив стражників Рала, надія переросла у впевненість. Ти просто не міг зробити цього: я міцно тримала тебе магією меча.

Все стало білим навколо її красивого обличчя.

— Прости мене, Денна, — прошепотів він.

— Ти будеш згадувати мене?

— Мене до кінця днів будуть переслідувати кошмари.

Денна засяяла.

— Я рада. — Здавалося, вона щиро горда собою. — Скажи, ти дуже любиш цю жінку, Келен?

Він насупився.

— Як ти про це дізналася?

— Іноді, коли занадто переборщиш з вихованцем, він втрачає над собою контроль. Деякі в таких випадках кличуть дружин або матерів. Ти повторював лише одне ім'я — Келен. Ти візьмеш її собі за дружину?

— Це неможливо, — Річард проковтнув грудку. — Вона Мати-Сповідниця. Її влада знищила б мене.

— Мені шкода. Це ранить тебе?

Він кивнув.

— Більше, ніж все, що ти зі мною зробила.

— Добре. — Денна сумно посміхнулася. — Я рада, що та, яку ти любиш, здатна подарувати тобі сильнішу біль, ніж я.

Річард знав, що Денна по-своєму намагається втішити його. В її уяві щастя нерозривно пов'язане з болем: чим сильніше страждання, тим вище блаженство. Він знав, що часом Денна завдавала йому нестерпного болю, бажаючи виразити переповнюючу її любов. І в її очах та, що здатна доставити йому ще більші муки, гідна любові.

По обличчю Річарда потекли сльози. Що вони з нею створили!

— Це зовсім інша біль. У мистецтві тортур тобі немає рівних.

В очах Денни спалахнула гордість.

— Спасибі тобі, коханий, — видихнула вона. Денна зняла ланцюжок з ейджілом і простягнула Річарду. — Носи його на згадку про мене. Він не заподіє тобі болю, якщо буде висіти на шиї. Боляче, тільки коли тримаєш ейдж в руці. Ти не заперечуєш?

Річард, як і раніше бачив її обличчя в білому сяйві.

— Буду мати за честь, моя повелителько.

Він схилив коліно. Денна обережно одягла йому на шию золотий ланцюжок. Потім притягнула його до себе і міцно поцілувала в щоку.

— Як ти збираєшся це зробити? — Запитала Денна.

Річард зрозумів, що вона має на увазі. Він знову проковтнув грудку, яка підступила до горла і повільно потягнувся до меча.

Повільно, дуже повільно витягнув він з піхов чарівну зброю. Меч не задзвенів, як раніше. Почувся дивний звук, що нагадував шипіння добіла розпеченого металу.

Річард не дивився на клинок, він знав, що срібляста сталь стала білою. Він не відривав погляду від мокрих очей Денни. Сила меча омила Шукача. Ненависть, гнів і злість зникли, в душу зійшов мир. Раніше магія меча пробуджувала в ньому лють. Зараз же ним володіло лише одне почуття — любов. Любов до цього створіння, до цього келиха, який інші наповнили болем і жорстокістю, до цієї невинної, змученої душі, яку спотворили до невпізнання, навчивши тому, що вона ненавиділа понад усе: мучити інших. Співчуття змушувало його страждати від горя за неї, від любові до неї.

— Денна, — прошепотів він, — ти могла б просто відпустити мене, щоб мені не довелося вбивати тебе? Будь ласка. Дозволь мені піти. Не примушуй мене робити це.

Вона підняла підборіддя.

— Якщо ти спробуєш піти, я зупиню тебе болем магії і змушу пошкодувати, що ти турбувався про мене. Я — Морд-Сіт. Я — твоя пані. Я не можу бути іншою, ніж я є. Ти не можеш бути садистом, любов моя.

Він сумно кивнув і притиснув вістря меча до її грудей. Сльози застилали йому очі. Біле сяйво засліплювало.

Денна обережно взялася за клинок і пересунула на кілька дюймів вгору.

— Моє серце тут, коханий.

Не опускаючи меча, Річард нагнувся і лівою рукою обняв її за плечі. Зі всіх сил стримуючи міць магії, він відбив на щоці Денни прощальний поцілунок.

— Річард, — прошепотіла вона, — у мене ніколи не було такого чоловіка, як ти. Я рада, що інших не буде. Ти виняткова особистість. З тих пір як мене обрали, я не зустрічала нікого, кому було діло до моїх страждань, хто намагався допомогти мені вгамувати біль. Спасибі тобі за останню ніч, за те, що навчив мене, як це вібувається.

Солоні сльози текли по його щоках. Він міцніше стиснув їй плечі.

— Прости мене, любов моя.

Вона посміхнулася.

— Все. Спасибі, що назвав мене так. Яке щастя — хоч раз почути ці слова. Поверни меч, щоб переконатися, що все скінчено. І, Річард, будь ласка, прийми моє останнє дихання. Пам'ятаєш, як я тебе вчила? Я хочу, щоб останнє дихання мого життя було з тобою.

Засліплений білим серпанком, він притулився губами до її губ і навіть не відчув, як його права рука рушила вперед. Він не відчув ніякого опору. Меч пройшов крізь Денну, наче вона була з газу. Не усвідомлюючи, що робить, він повернув меч і прийняв її останній подих.

Річард дбайливо опустив неживе тіло Денни на ліжко, ліг поруч і безутішно заплакав, дивлячись на її обличчя, яке ставало безкровним.

Він не хотів її смерті.

Він жадав повернути її.

Загрузка...