Длинный дракон поднялся в поднебесье, но, к сожалению, лил дождь и сверкали молнии, над водой простирался безграничный туман, и людей, что по-настоящему увидели его, оказалось очень мало. Вероятно, как и причина, по которой округ Волун получил своё название, этот случай станет лишь ещё одной легендой.
Вот только являвшийся легендой Сюэ Сянь вовсе не был таким вольным, каким его видела семья из трёх человек: он в самом деле взобрался выше грозовых туч, однако это было не более чем проявлением природы истинного дракона, вдобавок к этому он вернул истинное тело и обрадовался даже несколько чрезмерно, однако после того как он пронзил облака и исчез в небесах, проявила себя проблема паралича половины тела — только верхней частью туловища он мог двигать свободно, нижняя же была попросту очень длинной обузой, и когда он развернулся, она не только не оказалась полезной, но, напротив, стала мешать. В итоге…
Он незамедлительно сверзся обратно с чувством, что жить больше незачем.
В конце концов, истинное тело находилось вдали от него целых полгода, за эти полгода оно прошло через руки множества чужаков, долгое время провело погребённым советником Лю под его никчёмным поместьем и поглотило неизвестно сколько грязи и неприкаянных душ. Пусть даже сейчас дух Сюэ Сяня вернулся в тело, всё равно было ощущение, будто прежний человек влез в новую оболочку; словом, требовалось некоторое время, чтобы привыкнуть заново.
Так что в миг ликования злобное создание было поистине безудержным, но, рухнув обратно в реку, лишилось той мгновенной взрывной силы, дух его не вполне мог управлять телом.
Вообще он хотел немного изогнуться, чтобы не пораниться ненароком, однако в итоге ничего не сумел сделать. Ему только и оставалось, что с задеревеневшим лицом позволить себе погрузиться на самое дно реки.
Когда пучина успокоилась, Сюаньминь начал было всплывать к поверхности, но как раз когда уже вот-вот должен был увидеть небо, натолкнулся на это идущее трупом ко дну злобное создание…
Когда длинный хвост Сюэ Сяня придавил его ко дну реки, у Сюаньминя, всё ещё сохранявшего остатки сознания, от удара забило грудь, и он провалился в забытье окончательно.
Сюэ Сянь молча выпустил пузырь. «В мире непременно случается что-нибудь, что ставит в безвыходное положение. Почему бы тебе не потерять память снова?»
К счастью, придавило одного лишь Сюаньминя, Лу Няньци вместе с телами вынесенных наружу Шицзю и старика Лю не раздавило, и течение подняло их на поверхность реки.
Громадные тучи с сотрясающим землю громом были вызваны тем, что дух Сюэ Сяня возвратился в тело, и они рассеялись так же быстро, как и собрались. Едва грозовой дождь утих, люди обнаружили, что в реке что-то плавает, и перепугались не на шутку. Ловец трупов, ответственный за порядок на этом участке, повёл лодку и, весь дрожа, добрался до середины потока.
Он вылавливал трупы большую часть своей жизни, но до сих пор никогда ещё не видел столь жуткой картины: по укрытой туманом безбрежной поверхности реки плавало множество мёртвых тел. Были те, что отмокали в воде уже трудно представить насколько давно — даже платье их полностью сгнило, было и несколько, напротив, свежих, как будто только-только утонувших.
Ловец трупов пересчитал, загибая пальцы, — всего девять.
Три свежих сгрудились, как будто были вместе. Остальные шесть, старые, наоборот, располагались несколько вразброс, и неизвестно, не было ли это обманом зрения, но с места, откуда он смотрел на эти шесть мёртвых тел, одно из них аккурат совпадало с наносным островком посередине реки.
Эти островки посреди реки всегда были разбросаны поблизости от острова Фэньтоу и в сравнении с ним были гораздо меньше — только и могли, что послужить местом отдыха для плавающих птиц; они никогда особенно не бросались в глаза, а сейчас отчего-то выглядели незнакомо, и это производило очень странное жутковатое впечатление.
Ловец трупов подтягивал шестом мёртвые тела и одновременно обдумывал это.
Немногим позже он вдруг сообразил:
— Как остров Фэньтоу мог исчезнуть?!
Ловец трупов за долгие годы искусно овладел свои ремеслом, он доставал мёртвые тела быстро и ловко, так что теперь в мгновение ока затащил два довольно свежих на лодку. Когда тела перевернулись, он снова перепугался — как-никак, водивший лодку старик Лю был его знакомым, а Лу Шицзю, можно сказать, вырос у него на глазах.
Он глубоко вздохнул и, протянув шест, выловил третье тело.
— Что за напасть… — Едва увидев, что третий труп — тощий маленький Лу Няньци, он сокрушился, не сдержавшись: — Семья старого Лу разом сгинула.
Однако когда затащил Няньци на лодку, ловец трупов издал тихое «С-с-с» и забормотал, обращаясь к самому себе:
— Почему малыш Няньци… выглядит немного иначе? Я ведь видел его всего пару дней назад.
Лу Няньци часто выходил из дома — собирать дрова и готовить пищу было его задачей, так что ловец трупов, конечно, постоянно встречал его на улице. В этих местах все, кто бывал поблизости от семьи Лу, знал настоящий возраст Лу Няньци, и все слышали, что, потеряв отца на воде, он очень много дней кряду горел в лихорадке, никак не отступавшей, она выжгла его тело, и с тех самых пор рост его стал чрезвычайно замедленным, так что на первый взгляд он казался крохой пяти-шести лет, только не по годам развитым в словах и поступках.
Как считал ловец трупов, он и сам не был высоким, а этот Лу Няньци, встав прямо, едва доставал ему до середины груди — никак не дальше.
Сейчас же он осмотрел лежащего на палубе человека, приблизительно измерил его рукой и обнаружил, что тот как будто бы… стал немного выше, чем прежде.
— Как можно было так подрасти за несколько дней, что я его не видел… — произнёс ловец трупов недоумённо, а договорив, нашёл и объяснение: видимо, тело разбухло от речной воды, потому выглядит немного больше.
Как раз когда он, убрав руку, которой замерял рост, собирался отправиться вытащить тело чуть поодаль, лежащий на лодке труп Лу Няньци, ничем не отличавшийся от любого другого, ожил.
— Кхэ-кхэ-кхэ…
Лу Няньци зашёлся долгим кашлем, с характерным звуком вырвал забившую горло воду и лишь после этого, побагровевший от удушья, потерянно распахнул глаза.
В итоге первым, что он увидел, было то, как охваченный страхом ловец трупов с плеском свалился в реку.
Няньци молчал.
Поверхность воды зажурчала, и от этого волнения Сюэ Сянь на глубине тоже пришёл в некоторое беспокойство.
Он долго пролежал на дне мертвецом и только теперь вновь почувствовал собственное тело, постепенно обретя способность управлять им.
Он попытался покрутить головой и в результате едва обернулся, как тут же заметил затонувший каменный замок[77] на расстоянии нескольких чжанов. Замок этот был чрезвычайно большим — размером с половину гроба. Его квадратная нижняя часть выглядела исключительно тяжёлой, а на верхушке было отверстие, к которому оказалась привязана тонкая железная цепь — она удерживалась совершенно прямо, словно была прикована к чему-то вверху.
Сюэ Сянь запрокинул голову посмотреть и обнаружил, что другой конец цепи действительно привязан к как будто бы хлопковой изорванной штуке, а выше ткани к тому же плавают, рассыпаясь, чёрные водоросли.
Нет, не изорванный хлопок и не водоросли!
Он вспомнил вдруг, как прежде, когда они вели лодку к острову Фэньтоу, Лу Няньци на борту подскочил от страха, заметив что-то. По словам мальчишки, он, пока был у самого края, «внезапно увидел, как мимо лодки пронёсся черный клубок, и подумал, что это волосы; однако это, должно быть, были просто водоросли — если бы и в самом деле волосы, тогда и человек плавал бы на поверхности, он никак не мог бы оставаться наполовину погружённым, едва показываясь».
Сюэ Сянь окинул взглядом каменный замок с железной цепью и наконец понял, отчего человек не всплыл на поверхность — из-за того, что был привязан за щиколотку и вынужденно стоял в воде прямо.
Он качнул головой, и вода в реке пришла в движение, чуть дальше несколько оборвавшихся цепей устремились вслед за течением.
Судя по излому, вероятно, он разбил их, пока в реке властвовал хаос.
Сюэ Сянь поразмыслил мгновение с запрокинутой головой, в молчании подготовился немного, пока верхняя часть его туловища не стала отзывчивой и управляемой, и вытянул передние лапы к железной цепи, чтобы схватить и рассмотреть.
Однако… поймал лишь пустоту.
Сюэ Сянь молчал.
Он с каменным лицом свесил голову и взглянул на собственные лапы, испытывая ощутимую зубную боль. За время, проведённое в человеческом теле, он привык, что можно просто вытянуть руки, если захочешь, и, оказывается, забыл, что драконьи лапы немного коротки.
Словом, этот Старейший потерпел поражение, потому что… не дотянулся.
В душе он в некоторой степени обрадовался и подумал: «Как хорошо, что мои спутники либо без сознания, либо исчезли без следа, а иначе, увидь они эту сцену, жизнь была бы кончена, особенно если бы увидел этот докучливый Святоша!»
Этот Старейший вскинул свою драконью голову и без слов двинулся речным дном по илу вперёд, так что нижняя часть его драконьего тела, которую он совершенно не чувствовал, потянулась следом, сминая грудь Сюаньминя.
Пребывавший в забытьи Сюаньминь шевельнул пальцами, похоже, начиная приходить в сознание.
Острые когти Сюэ Сяня царапнули по цепи — и прошли сквозь неё, как нож сквозь тофу. Прочная железная цепь тут же оказалась гладко срезана кончиками его когтей. Нижняя часть медленно опадала в глубины реки, а верхняя, привязанная к мёртвому телу, неспешно всплывала к поверхности.
«Тск… всё ещё несколько затруднительно», — пробормотал Сюэ Сянь про себя; в драконьем теле ему пока ещё было немного неудобно, просто чтобы поднять верхнюю часть туловища за сломанной цепью, требовалось приложить немалые усилия — руки его ослабли, совсем как если бы он взобрался на искусный шпиль, подняв тяжесть в тысячу цзиней.
Извиваясь, он рухнул обратно на речное дно, огромная драконья голова, клонясь набок, полумёртвой легла в ил в положении, что лучше всего берегло силы, и всмотрелась в каменный замок с привязанной к нему цепью.
Окинув его взглядом, он, не считаясь со своим высоким положением, снова приподнялся, протянул короткие передние лапы и ловко перевернул каменный замок.
Стало видно его донную часть.
Оказалось, что в уголке вырезана круглая печать.
Когда он рыскал улицами, слышал однажды, что немало мастеров любят оставлять метку на изготовленных ими вещицах. Если это уместно, ставят большую, такую же, как на настоящей вывеске. Если неуместно, тогда на каком-нибудь неприметном уголке оставляют маленькую, в основном весьма ненавязчивую, так что с первого взгляда и не рассмотришь, чья это метка.
Сюэ Сянь подумал, что никто не мог бы заскучать настолько, чтобы попривязывать мёртвые тела забавы ради, это неизбежно сделали с некой целью. А учитывая, что прежде в гробнице на острове Фэньтоу они обнаружили построение «Сотня мужей направляет поток», он интуитивно чувствовал, что эти привязанные стоячие трупы неразрывно связаны с тем низким построением.
Всё в гробнице было подчистую взорвано Святошей, зацепок наверняка не осталось.
Он постучал когтями по илу, минутку взвешивая ситуацию, и всё-таки решил, что раз побудет тем, кто от нечего делать суёт нос в чужие дела. Так что он взметнул своё длинное тело, подняв подводное течение, и подтолкнул каменный замок к берегу реки.
Подводное течение забурлило, и сила его была огромна. Сюэ Сянь попросту воспользовался этим напором и вместе с подмятым под него Сюаньминем последовал к берегу.
Для него пространства широкой реки только и хватило бы, чтобы повертеть головой или взмахнуть хвостом, так что и он, и каменный замок с Сюаньминем оказались у берега в мгновение ока.
Он выбросил вперёд верхнюю часть туловища — и без ветра поднялась большая волна, замок и Сюаньминя вытолкнуло на илистый берег. Только Сюэ Сянь качнул головой, и тело его, укутанное чистыми волнами, стало вдруг человеческим, а затем…
Вмиг снова обернулось драконьим.
Сюэ Сянь не находил слов.
«Ебать! Одежды нет!»
Прежнего бумажного человечка он сразу нарисовал вместе с одеждой. Сейчас же, вернувшись в настоящее тело… очутился в несколько неловком положении.
Рассерженный, он дёрнул головой и с лицом покойника, не сомкнувшего глаз после смерти, ушёл обратно на речное дно, не желая жить.
Немного погодя тонкий маленький — около нескольких цуней[78] длиной — чёрный червь… О! Не червь — дракон, двигаясь по кромке волны, осел на берегу. Он поднял лицо к небу, без слов испустил долгий вздох, после чего, не подавая ни единого звука, переместился к Сюаньминю, пробрался ему в рукав и, подобно бечёвке, обвился вокруг запястья.
В миг, когда ощущение скользкой прохлады коснулось кожи, Сюаньминь вдруг распахнул глаза.