60

Зі швидкістю стріли Річард летів крізь шовкову безмовність Сильфіди і в той же час ковзав з неквапливою грацією ворона, що парить в повітряному потоці над спрямованими вгору деревами в безвітряну місячну ніч. Не було ні спеки, ні холоду; ні темряви, ні світла; у тиші солодкі звуки наповнювали розум; легені переповнювала солодка присутність Сильфіди, коли він вдихав її немов у саму душу.

Це був неймовірний екстаз.

Раптом все закінчилося.

Перед його поглядом несподівано вибухнула зерниста тьма. З усіх боків їх оточували стіни, складені з квадратних кам'яних блоків. Ніккі в жаху стиснула його руку.

— Дихай. — Сказала Сильфіда.

Річард видихнув, звільняючи свої легені від Сильфіди, і неохоче вдихнув чуже, гаряче і запорошене повітря. Кара теж вдихнула.

Ніккі плавала обличчям вниз, м'яко погойдуючись у рідкому сріблі.

Річард перекинув руку через кам'яний бортик колодязя Сильфіди і потягнув Ніккі за собою. Скинувши з плеча заважаючий лук, він кинув його за огорожу колодязя. За допомогою Сильфіди він перебрався через бортик і витягнув повище безвольне тіло Ніккі, щоб на повітрі опинилися її голова і плечі.

Річард поплескав її по спині. — Дихай, Ніккі. Дихай. Давай, ти повинна випустити Сильфіду і дихати. Зроби це заради мене.

Нарешті вона зробила вдих і в жаху замахала руками, збита з пантелику таким дивним оточенням. Річард підтягнув її вище, допомагаючи вибратися з колодязя.

У скобах на стінах були закріплені скляні сфери, подібні тим, які Річард бачив в Замку Чарівників; при його наближенні вони починали світитися яскравіше.

— Де це ми, по-вашому, опинилися? — Оглядаючи темне приміщення, запитала Кара.

— Це було… неймовірно, — сказала Ніккі, все ще під враженням від пережитого.

— Я попереджав.

— Схоже, ми в якійсь кам'яній кімнаті, — сказала Кара, обходячи вздовж стін невелике приміщення.

Річард попрямував в темний куток кімнати, і він освітився зловісним зеленим світлом двох скляних сфер на довгих залізних підставках. Він побачив, що вони розташовані з двох сторін ступенів, що йдуть прямо вгору.

— Дивно, — вимовила Кара, стоячи на другій сходинці і оглядаючи стелю.

— Ось, — Ніккі нахилилася над сходинками. — Тут якась металева пластина.

Такі пластини Річард вже бачив в інших місцях, вони служили для включення і виключення щитів. Ніккі легко торкнулася долонею пластини, але нічого не відбулося.

Річард приклав долоню до холодної, як лід, поверхні і пролунав скрегіт каменю об камінь. Зверху струмочками посипалася пилюка.

Ніккі, Річард і Кара відсахнулися назад, намагаючись зрозуміти, що відбувається. Земля затремтіла. Здавалося, вся кімната прийшла в рух і почала міняти форму. Не відразу, але Річард нарешті зрозумів, що це рухається стеля.

Смужка місячного світла що впала на східці, росла, перетворюючись на доріжку.

Річард поняття не мав, куди вони потрапили. Він не знав нічого про місце, зване Каска, крім того, що воно розташоване десь в Долині Небуття. Він зовсім не знав цієї місцевості, і зовсім не уявляв, з чим можна гут тут зіткнутися. І те, що відбувається йому рішуче не подобалося. Він потягнувся за мечем.

Меча не було. І вже вкотре він відчув глибоке каяття від усвідомлення того, чому і у кого цей меч зараз перебуває.

Замість меча він витягнув довгий ніж і почав підніматися по щаблях, пригнувшись не тільки для того, щоб не розбити голову об стелю, але і побоюючись тих, хто міг опинитися зовні і почути скрегіт зсовування каменю. Ейдж Кари негайно стрибнув до неї в руку, ледве вона побачила, як Річард оголив ножа. Вона спробувала піти попереду, але Річард утримав її, змусивши рухатися зліва від себе. Ніккі, не відстаючи ні на крок, йшла справа.

Вибравшись на поверхню, Річард побачив трьох людей, що стояли в тіні неподалік. Після перебування в Сильфіді, його зір був набагато гострішим, ніж зазвичай — швидше за все, він бачив незнайомців краще, ніж вони його.

Він зауважив, що середній з них, здоровенний мужик однією рукою затискає рот дівчині, яка щосили пручається. В другій руці громили блищав в місячному світлі кинджал, який він приставив до її горла.

— Киньте зброю і здайтеся Імперському Ордену або помрете, — прогарчав гігант.

Річард підкинув ножа в повітря і спіймав за лезо. Раптово чорний, як ніч, ворон з пронизливим зойком спікірував на голову чоловіка і широко змахуючи крилами піднявся в повітря. Річард не став витрачати час на подив від такого несподіваного повороту подій і, скориставшись секундною розгубленістю противника, метнув ножа.

Лезо увігналося йому прямо в лоб. Річард знав, що воно було достатньо довгим, щоб порізати мозок і вийти з іншого боку черепа. Людина мертвою впала позаду тремтячої дівчини, не встигнувши навіть подумати, щоб заподіяти їй шкоду.

І скоріше, як двоє інших встигли зробити хоча б крок, Ніккі гострою як бритва смужкою повітря знесла їм голови, які вдарилися об землю з подвійним глухим стуком. Їх обезголовлені тіла осіли по обидві сторони від дівчини.

Єдиним звуком, порушували безмовність ночі, був скрекіт цикад.

Дівчина нерішуче ступила вперед і опустилася на коліна. Вона нахилялася все нижче, поки її лоб не торкнувся каменя біля ніг Річарда.

— Лорд Рал, дякую вам за те, що ви прийшли і врятували мене. Я живу лише для того, щоб служити вам. Моє життя в вашому розпорядженні. Наказуйте.

Поки дівчина говорила все ще тремтячим голосом, Кара і Ніккі розійшлися в сторони в пошуку нової загрози. Річард притиснув палець до губ, щоб дати їм зрозуміти, що потрібно зберігати тишу. Обидві побачили його жест і згідно кивнули.

Річард чекав, чуйно прислухаючись до будь-якого тривожного звуку. Так як дівчина вже сиділа на землі, він вирішив, що краще їй залишитися там, подалі від небезпеки. Він почув, як ворон сів на гілку дерева неподалік і з тихим шелестом склав крила.

— Все чисто, — сказала Ніккі, вийшовши з тіні. — Мій Хань показує, що інших людей поблизу немає.

Заспокоївшись, Річард розслабив напружені м'язи і почув, що дівчина тихо плаче від жаху. Він присів на верхню сходинку поряд з нею. Він подумав, що її переляк може бути викликаний побоюваннями бути вбитою, як і ті троє. Річард хотів заспокоїти її, запевнити, що з ними їй нічого не загрожує.

Він м'яко взяв її за плечі й підняв. — Все добре. Я не заподію тобі зла. Тепер ти в безпеці. — Коли вона піднялася, він обійняв її і притиснув її голову до свого плеча, при цьому дівчинка кинула переляканий погляд на трьох убитих, неначе вони могли піднятися і схопити її. Вже майже жінка, вона була стрункою і в той же час дуже крихкою, як пташеня, тільки збирається покинути гніздо. Вона з вдячністю обійняла Річарда своїми тонкими руками, відчуваючи полегшення від того, що все позаду.

— Цей птах твій друг? — Запитав Річард.

Вона кивнула. — Це Локі, він наглядає за мною.

— Ну що ж, він непогано попрацював сьогодні.

— Я думала, що ви не прийдете, Магістр Рал. Я думала, це моя вина, бо я виявилася недостатньо гарною жрицею.

Річард погладив її по голові.

— Звідки ти дізналася, що я прийду?

— Так сказано в переказах. Але я вже чекаю так довго, що почала сумніватися в їх правдивості. Я майже повірила, що ви визнаєте нас негідними. І боялася, що це моя вина.

Річард припустив, що перекази — це свого роду пророцтва. — Так кажеш, ти — жриця?

Трохи відсунувшись, щоб поглянути на його усмішку, вона кивнула. Річард побачив, що її величезні карі очі дивляться на нього з-під намальованої маски, що покривала все її обличчя. Таке видовище здатне було збити з пантелику кого завгодно.

— Я жриця кісток. Ви повернулися, щоб допомогти мені, і мій обов'язок — служити вам. Я та, хто повинен насилати сновидіння.

— Повернувся?

— До життя. Ви ж повернулися з мертвих.

Річард остовпів.

Ніккі присіла позаду дівчини.

— Що значить «повернувся з мертвих»?

Дівчина вказала на будову, з якої вони вийшли. — Зі світу мертвих… назад до живих. Про це говорить його ім'я, там, на могильній плиті.

Річард повернувся і дійсно побачив своє ім'я, висічене на монументі. У його свідомості відразу ж виник образ — ім'я Келен, теж висічене на камені. Обидва вони були живі, незважаючи на свої могили.

Дівчина глянула спочатку на Кару, потім на Ніккі.

— У переказах говориться, що ви повернетеся до життя, лорд Рал, але там нічого не говориться про те, що ви приведете з собою духів-охоронців.

— Я не повернувся з мертвих, я прибув сюди за допомогою Сильфіди. Вона там в цьому колодязі.

Вона кивнула. — Це колодязь мертвих. У переказах згадуються такі таємничі речі, але я ніколи не розуміла їх значення.

— До речі, мені слід називати тебе жрицею або по імені?

— Ви Магістр Рал, ви можете називати мене як вам завгодно. Хоча все життя мене звали Джилліан. Я була жрицею зовсім недовго, тому недостатньо знаю про все це. Дідусь говорив, що, коли прийде час, мій вік не матиме значення. Важливо буде лише те, що час прийшов.

— Ну тоді, як щодо того, щоб я кликав тебе Джилліан?

Вона кивнула, все ще занадто перелякана, щоб відповісти на його усмішку.

— Мені б теж цього хотілося, Магістр Рал.

— Моє ім'я Річард. Я б хотів, щоб ти називала мене Річард.

Вона кивнула, все ще з трепетом розглядаючи його. Річард не знав чим це було викликано. Чи то тим, що він Магістр Рал, чи то тим, що вона бачила в ньому мерця, який повернувся до живих і вийшов з своєї власної могили.

— Послухай, Джилліан, я поки нічого не знаю про ці твої перекази, але ти повинна зрозуміти, що я зовсім не повернувся з мертвих. Я прибув сюди, тому що у мене неприємності, і мені потрібні відповіді.

— Тоді ваші неприємності скінчилися. Ви вбили тих трьох. А відповідь полягає в тому, що ви повинні допомогти наслати на цих злих людей сновидіння і прогнати їх звідси. Вони змусили весь мій народ сховатися. Там внизу залишилися тільки старі. Вони бояться, що ці люди вб'ють їх, якщо не знайдуть того, що їм потрібно.

— А що вони шукають? — Запитав Річард.

— Я точно не знаю. Весь цей час я ховалася серед духів наших предків. Коли сьогодні вони зловили мене, їм було відомо моє ім'я. Напевно, вони змусили когось в селі розповісти їм про мене. Досить довго мені вдавалося вислизати від них. А сьогодні вони чекали мене там, де я ховала їжу. Вони схопили мене і зажадали показати їм, де зберігаються книги.

— Це — не звичайні солдати Імперського Ордена, — глянувши на його похмуре обличчя, пояснила йому Ніккі. — Це передовий загін розвідників.

Поглянувши на тіла, Ричард запитав: — Звідки ти це знаєш?

— Тому що звичайні солдати Імперського Ордена ніколи не стануть вимагати кидати зброю і здаватися. Тільки розвідники, що досліджують нові шляхи крізь чужі землі і шукають будь-яку крихту інформації, беруть полонених. Вони допитують людей. Тих же, хто відмовляється говорити, відсилають назад, щоб катувати. Вони першими шукають книги, які потім відправляють Імператору, щоб він міг вивчити їх. Вони шукають не тільки кращі шляхи для військ, але й, що набагато важливіше, нові знання, особливо в книгах. Річард теж знав, що Джеган чудово розбирається в стародавній історії та відмінно вміє обертати це знання на свою користь. Іноді йому навіть здавалося, що він завжди на крок випереджає його.

— Ці люди вже знайшли що-небудь? — Запитав Річард Джилліан.

Вона блимнула. — Мій дідусь розповідав мені про книги, але я не знаю, де вони можуть бути тут заховані. Це місто залишався покинутим з давніх часів. Якщо тут і були сховища книг, вони, напевно, вже давно розграбовані, як і все, що тут залишалося цінного.

Це було не те, що Річард сподівався почути. Він думав що тут знайдеться хоч що-небудь, що допоможе дати відповідь на питання, що мучили його. І потім, адже Шота сказала, що він повинен знайти місце кісток в Долині Небуття. Цвинтар навколо точно був місцем кісток.

— Це місце називається Долиною Небуття? — Запитав він Джилліан.

Вона кивнула. — Так, це велика земля, де мало, хто живе. Тільки мій народ може вижити в цьому покинутому місці. Люди завжди боялися приходити сюди. Білі кістки тих, хто зважився подорожувати в цих землях, лежать звідси на південь до самого Великого Бар'єру.

Річарду ці місця нагадали пустелі в Серединних Землях.

— Великий Бар'єр? — Підозріло запитала Кара.

Джилліан глянула на Морд-Сіт. — Великий Бар'єр, який захищає нас від Старого Світу.

— Тоді це точно південна Д'хара. Ось чому в дитинстві я чула історії про Каска. Це в Д'харі. Джилліан вказала навколо.

— Це місце упокоєння моїх предків. Вони були знищені в стародавні часи тими, з Старого Світу. Вони теж могли насилати сновидіння. Але мої предки програли і були знищені.

У Річарда не було часу розбиратися у всьому цьому, у нього і без того було достатньо проблем.

— Ти коли-небудь чула про Вогняний Ланцюг?

Джилліан насупилася.

— Ні, а що це?

— Я й сам не знаю. — Він приклав палець до нижньої губи, обдумуючи наступний крок.

— Річард, — сказала Джилліан. — Ти повинен допомогти мені наслати сновидіння на цих людей, щоб прогнати їх і звільнити мій народ.

Річард глянув на Ніккі.

— Є ідеї, як це зробити?

— Ні, але одне я можу сказати тобі точно. Решта рано чи пізно прийдуть шукати зниклих. Це не звичайні солдати Імперського Ордена. Вони дикуни, але вони найрозумніші з них. Можу припустити, що насилання сновидінь якось пов'язано з твоїм даром, а цього робити я б тобі не радила.

Річард встав і подивився на розміщене на узвишші темне місто.

— Шукай те, що давно поховано… — Прошепотів він. Він повернувся до Джилліан. — Ти сказала, що ти жриця кісток. Мені потрібно, щоб ти розповіла мені все, що ти знаєш про кістки. — Вона похитала головою.

— Спочатку ти повинен допомогти мені звільнити мій народ.

Річард розчаровано зітхнув.

— Послухай, Джилліан. Я не знаю, як допомогти тобі, і у мене немає часу, щоб це з'ясовувати. Але якщо для цього потрібно використати мій дар, як говорить Ніккі, то це швидше за все закличе сюди чудовисько, яке може вбити твоїх людей. Це чудовисько вже вбило багатьох моїх друзів, які були зі мною. Мені потрібно, щоб ти показала мені все, що знаєш про те, що давно поховано.

Джилліан витерла сльози.

— Ці люди тримають мого дідуся та інших там, внизу. Вони вб'ють його. Спочатку ти повинен врятувати мого дідуся. До того ж він хранитель переказів, і знає більше, ніж я.

Бажаючи підбадьорити малу, Річард поклав їй руку на плече. Він не міг уявити, що відчув би сам, якби хтось, кого він вважав могутнім, відмовився допомогти йому врятувати рідних.

— Є ідея, — сказала Ніккі. — Джилліан, я чарівниця. Я знаю все про цих людей і про те, як вони діють, і знаю, як впоратися з ними. Ти допоможи Річарду, а я в цей час спущуся вниз і подбаю про те, щоб ці люди пішли геть. Коли я закінчу, вони вже більше ніколи не будуть загрожувати твоєму народові.

— Якщо я допоможу Річарду, ти допоможеш моєму дідусеві?

Ніккі посміхнулася.

— Обіцяю.

Джилліан глянула на Річарда.

— Ніккі стримає своє слово, — сказав він.

— Добре, я розповім Річарду все, що я знаю про це місце, а ти змусиш цих людей піти.

— Кара, — сказав Річард, — йди з Ніккі і прикрий їй спину.

— А хто буде прикривати вашу?

Річард уперся ногою в голову людини, висмикнув свій ніж і вказав на ворона.

— Локі.

Кара не виглядала здивованою.

— Ворон буде прикривати вашу спину.

Річард ретельно витер лезо об сорочку мерця і повернув нож в піхви на поясі.

— Жриця кісток теж прикриє мене. До того ж вона весь цей час чекала тут мого приходу. Ось хто дійсно буде в небезпеці, так це Ніккі. І я був би дуже тобі вдячний, якщо ти захистиш її.

Кара глянула на Ніккі, наче б вкладаючи в його слова якийсь особливий, більш глибокий зміст.

— Я буду захищати її для вас, лорд Рал.

Загрузка...