31

Вони рушили в зворотний шлях через Народний Палац, по звивистих заплутаним коридорах. Спочатку могло здатися, що вони просто заблукали, повертаючи навмання в місцях перетину коридорів, залів і кімнат, проте прямих доріг з одного місця в інше в Палаці не існувало.

Цей заплутаний лабіринт переходів був створений зовсім не для того, щоб розважити відвідувачів Палацу цікавою прогулянкою. Народний Палац був побудований у формі заклинання, розміщений у певному місці і займав величезну площу. Верна була вражена, виявивши, що не тільки сам палац був збудований у формі заклинання, але і кожен його елемент також представляв окреме заклинання. Крім того, що це був абсолютно новий підхід до застосування подібної магії, він ще й застосований був у такому неймовірному масштабі. З тих пір заклинання сили палацу Ралів продовжувало діяти протягом багатьох тисяч років. Вона підозрювала, що основою подібного заклинання повинна була служити кров… кров д'харіанців.

Проходячи величезними залами, Верна не могла стримати захоплення їх красою, не кажучи вже про дивовижні розмірах. За своє життя вона побачила чимало величних споруд, але таких як Народний Палац Д'хари їй зустрічати не доводилося. Це був не палац, це було справжнє місто посеред пустельних рівнин Азеріта.

Палац, що підносився на великому плато, був лише частиною величезного комплексу. Всередині плато являло собою безліч печер різних розмірів, з'єднаних коридорами й переходами. Ці приміщення були пристосовані під різні служби і безліч торговців розташували тут свої склади. Щоб досягти власне палацу, потрібно було подолати незліченні сходові марші, минути нескінченні переходи і коридори. Багато з тих, хто торгував на перших рівнях Народного Палацу, ніколи не бували нагорі, в самому палаці. Навколо стін палацу розташовувався відкритий ринок, на якому теж торгувало безліч людей.

До плато вела єдина звивиста дорога, що проходила по зовнішній стороні схилу, і переривалася розвідним мостом. Навіть якби він ретельно не охоронявся, напасти на Палац, пройшовши по цій дорозі було практично неможливо. Потрапити ж у верхні рівні палацу можна було багатьма шляхами, там навіть були передбачені пандуси, щоб могли проїхати вершники. Однак всі внутрішні проходи охороняли тисячі воїнів, а ще скрізь були величезні міцні двері, які, в разі необхідності могли перетворити Народний Палац в неприступну твердиню.

Статуї з чорного каменю, що стояли уздовж стін, спостерігали як Бердіна та Верна йшли по широкому залу, обробленому білим мармуром. Світло смолоскипів відбивалося від полірованої поверхні кам'яних вартових, від чого вони здавалися живими. Різкий контраст чорних скульптур і білого мармуру стін викликав неясне відчуття небезпеки.

Більшість сходових прольотів з тих, що вони минули, були широкими, з полірованими мармуровими балюстрадами, з перилами, ширина яких не дозволяла обхопити їх долонею. Верна дивувалася різноманітності каменю, використаного в обробці інтер'єрів палацу. Схоже, кожна кімната, кожен зал, кожен коридор, кожні сходи мали своє унікальне поєднання кольорів. Службові приміщення, через які в основному пролягав їх шлях, були оброблені м'яким бежевим вапняком, в той час як громадські парадні приміщення відрізнялися дивовижною, хвилюючою яскравістю фарб, що вражали своєю життєвою силою. У деяких з галерей розташовувалися кабінети чиновників. Ці приміщення були високо обшиті полірованими дерев'яними панелями і освітлені м'яким теплим світлом срібних ламп.

Службові коридори були відносно невеликими, тоді як головні переходи займали у висоту кілька поверхів. Деякі з найбільших — основні складові частини заклинання — доходили до самого даху і освітлювалися потоками сонячного світла, що проходило через високі вікна. Ряди колон піднімалися далеко-далеко вгору. Між ними виднілися балкони, які немов дивилися з висоти на снуючих унизу людей. У деяких місцях переходи над головою Верни перетинали легкі містки. Одного разу вона навіть помітила два рівні переходів — один над іншим.

Час від часу вони піднімалися на ці вищі рівні, проходили по містках і знову спускалися вниз, опиняючись щоразу в новому місці. Незважаючи на заплутаний маршрут, вони неухильно просувалися до своєї мети у центрі палацу.

— Це тут, — сказала Бердіна, зупиняючись перед дверима з червоного дерева.

Високі двері вдвічі перевищували зріст Верни. На рівні людського зросту на них були майстерно вирізані зображення змій — по одній на кожній стулці. Їх хвости обвивали гілки дерев у верхній частині стулок, тіла були нахилені вниз так, що зміїні голови перебували на рівні очей того, хто входить. Розкриті щелепи з виступаючими іклами немов готувалися завдати удару. Бронзові ручки, розташовані трохи нижче зміїних голів, були покриті зеленуватим нальотом, ясно вказуючим їх вік. Ручки були виконані у формі черепів в натуральну величину.

— Чудово, — пробурмотіла Верна.

— Це — попередження, — сказала Бердіна. — Це означає, що входити сюди заборонено.

— А чому просто не написати на дверях ВХОДИТИ ЗАБОРОНЕНО?

— Не кожен вміє читати. — Піднесла брови Бердіна. — Але не кожен зізнається в цьому, особливо якщо попадеться відкриваючи ці двері. Якщо він увійде — йому вже ніщо не допоможе, і вже тим більше не буде виправданням в очах охоронців.

Від дверей виходив такий холод, що Верна прекрасно зрозуміла тих, хто всіма силами намагався обійти їх стороною. Бердіна налягла на праву стулку, відкриваючи важкі двері.

В зручній, застеленій килимами кімнаті, обшитій панелями з того ж дерева, що і двері, тільки без різьблених змій, стояли на сторожі чотири величезних солдати. Вони виглядали навіть більш загрозливими, ніж бронзові черепи.

Найближчий солдатів недбало заступив їм шлях. — Сюди заходити не можна.

Бердіна окинула його похмурим потемнілим поглядом. — Відмінно. Простежте, щоб це так і було.

Занадто добре запам'ятавши, що її сила в цьому палаці марна, Верна трималася позаду Бердіни. Солдат, очевидно не квапився нападати на Морд-Сіт, замість цього він тонко і пронизливо свиснув. Мабуть це був умовний звук, відомий іншим патрулям. Два дальній постових одночасно виступили вперед, блокуючи прохід через кімнату.

Один з тих двох підняв руку, ввічливо наказуючи їм зупинитися. — Жалкую, пані, але, як вам вже сказали, це — закрита кімната. Ви повинні добре це знати.

Бердіна вперлася рукою в стегно. Її ейдж, немов сам по собі, з'явився в кулаці іншої. Свої слова вона супроводжувала жестами руки, що тримала ейдж.

— Оскільки ми обидва служимо одному пану, я не стану вбивати тебе прямо на місці. Радуйся, що сьогодні я не в червоному, інакше я не замислюючись могла б повчити тебе хорошим манерам. Тобі повинно бути добре відомо, що Морд-Сіт — це особисті охоронці самого лорда Рала, ми маємо право ходити скрізь, де хочемо.

Хлопець кивнув. — Я це добре знаю. Але вас давно не бачили тут, у палаці…

— Я супроводжувала лорда Рала.

Він відкашлявся. — Можливо, але після вашого відходу генерал Трімак наказав не впускати сюди нікого.

— Чудово. Фактично, я тут тому, щоб побачити генерала Трімака. У важливій справі.

Солдат нахилив голову. — Дуже добре, пані. Ідіть вгору по сходах. Там вас зустрінуть.

Двоє охоронців розступилися, пропускаючи їх. Бердіна видавила нещиру посмішку і пронеслася між ними, тягнучи за собою Верну.

По товстих, блакитних з золотом килимах вони пройшли до сходів, оброблених розкішним жовтувато-коричневим мармуром з кольоровими прожилками. Верна ніколи не бачила такого каменю. Полірована балюстрада зі стовпчиками у формі ваз була разюче красива, широкі перила під її пальцями були прохолодними і гладкими на дотик.

З повороту широких сходів вона помітила на верхньому майданчику не просто солдатський патруль. Було схоже, що там їх чекала ціла армія, яка судячи з усього не збиралася дозволити Бердіні легко відбутися.

— Як думаєш, що роблять тут усі ці солдати? — Пошепки запитала Верна.

— Той зал внизу, — тихенько відповіла Бердіна, — Це і є Сад Життя. Там у нас вже одного разу були неприємності.

Якраз це місце Верна і хотіла перевірити. Вона чула тупіт людей, які бігли, брязкіт зброї, різкі голоси, що віддають накази.

Нагорі їх зустріло безліч охоронців зі зброєю напоготові. Верна помітила, що більшу частину охорони складали солдати в чорних рукавичках, озброєні арбалетами. Підняті арбалети були заряджені стрілками з червоним оперенням.

— Хто тут головний? — Вимогливо запитала Бердіна, дивлячись на молоді обличчя, що повитріщалися на неї.

— Я. — Відгукнувся чоловік постарше, виходячи з кільця стривожених солдатів. У нього були проникливі яскраво-блакитні очі, але більшу увагу привертали бліді шрами на щоці і нижній щелепі.

При погляді на нього обличчя Бердіни прояснилося.

— Генерал Трімак!

Навколишні розступилися і він вийшов вперед. Перш ніж звернутися до Бердіни він неквапливо оглянув Верну. Вона постаралася зобразити безтурботну посмішку.

— З поверненням, пані Бердіна. Давненько ми не бачилися з вами.

— Схоже на те. До чого ж добре повернутися додому. — Вона підняла руку, представляючи Верну. — Це — Верна Совентрін, аббатиса Сестер Світла. Вона — особистий друг лорда Рала і командує чарівниками в армії Д'хари.

Чоловік вклонився, затримавши на ній насторожений, пильний погляд. — Аббатиса…

— Верна, це — генерал Трімак, Командувач Першого Кільця Внутрішньої Гвардії Народного Палацу Д'хари.

— Першого Кільця?

— Ми — перше кільце сталі навколо лорда Рала, коли він у палаці, аббатиса. Ми знешкоджуємо ворога ще до того, як він кине погляд з наміром заподіяти шкоду нашому Магістрові. — Він обвів очима співрозмовниць. — Через велику відстань ми можемо тільки відчувати, що лорд Рал десь далеко на заході. Ви випадково не знаєте точно, де він? Або може вам відомо, коли він повернеться до нас?

— Багато хто хотів би знати відповідь на це питання, генерал Трімак. — Сказала Верна. — Боюся, ваша черга дізнатися підійде ще не скоро.

Трімак виглядав щиро розчарованим. — А як що щодо військових дій? Є якісь новини?

Верна кивнула.

— Імперський Орден розділив свої сили.

Солдати розуміюче перезирнулися. Лице Трімака напружилося. Він стурбовано чекав поки вона закінчить говорити, щоб уточнити.

— Орден залишив значну частину своїх сил з того боку гір біля Ейдіндріла. Ми змушені були залишити війська і частину чарівників, щоб охороняти перевали з нашого боку. Так що звідти ворог в Д'хару увійти не зможе. Але вже зараз велика армія Ордена рухається через Серединні Землі. Ми припускаємо, що вони планують обійти гори і атакувати Д'хару з півдня. І ось там-то їх і зустрінуть наші головні сили.

Ніхто з солдатів не вимовив ні слова. Вони стояли занімілі, не виявляючи жодних емоцій у відповідь на ці новини, можливо, найстрашніші з почутих ними за всі їхні молоді життя. Вони й справді були чоловіками, зробленими зі сталі.

Генерал провів рукою по обличчю, немов їх загальне занепокоєння зачіпало його особисто. — Отже виходить, що ідуча на південь армія зараз зовсім поруч з палацом?

— Ні. Вони пройдуть північніше. Якщо немає гострої необхідності, армії не пересуваються настільки швидко. Оскільки ми повинні подолати не таку велику відстань, як війська Імперського Ордена, а Джеган з армією рухаються повільно, ми вирішили не вимотувати наших солдатів непотрібною гонкою. Вони повинні бути здоровими і повними сил. Ми ж з Бердіною виїхали вперед у терміновій справі. Мені було необхідно переглянути кілька книг тут, у палаці… це пов'язано з магією. Ну і поки я тут, я вирішила перевірити як справи в Саду Життя — просто упевнитися, що все спокійно.

Чоловік зітхнув, його пальці мимоволі барабанили по перев'язі меча. — Я б дуже хотів допомогти вам, аббатиса, але три чарівники наказали мені нікого туди не пропускати. Їх наказ однозначно забороняє мені пропускати туди кого б то не було.

Брови Верни злетіли вгору. — Які ще три чарівники?

— Перший чарівник Зорандер, особисто лорд Рал і, нарешті, чарівник Натан Рал.

Натан. Вона повинна була передбачати, що він спробує зайняти в палаці важливе місце. Без сумніву, він застосував чимало драматичних ефектів, щоб дати зрозуміти, що він теж Рал, що володіє даром, предок Річарда. Верна задалася питанням, скільки ж безладу і проблем створив цей чоловік, поки жив у Народному Палаці.

— Генерал, я — Сестра Світла і аббатиса Сестер Світла. Ми з вами боремося на одній стороні.

— Сестра… — сказав він, звинувачувально дивлячись на неї. — Одного разу ми вже пропустили туди Сестру. Пару років тому. Пам'ятайте, хлопці? — Він обвів очима похмурі обличчя солдатів і знову глянув на Верну. — Хвилясті каштанове волосся до плечей, зростом приблизно як ви, аббатиса. На правій руці у неї не було мізинця. Ви її пам'ятаєте? Впевнений, вона одна з ваших Сестер.

— Одетта, — кивком підтвердила Верна. — Лорд Рал розповів мені, як багато неприємностей вона вам доставила. Ви повинні б знати, що це колишня Сестра.

— Мене мало цікавить, кому поклонялася вона в той день, коли відвідала нас. Я тільки знаю, що вона вбила близько триста чоловік, які охороняли Сад Життя. Триста! Йдучи геть, вона вбила ще майже сотню. Ми були безпорадні проти неї. — Білі рубці шрамів чітко виділялися на його почервонілому обличчі. — Ви можете уявити як це — бачити як помирають твої люди і бути не в змозі припинити цей кривавий кошмар? Ви знаєте, що значить бути відповідальним за їх життя, знати що ти зобов'язаний зупинити загрозу і не мати можливості зробити хоч щось для цього?

Верна відвела пильний погляд від синіх очей чоловіка.

— Мені дуже шкода, генерал. Вона дійсно боролася проти лорда Рала. Я — не вона. Я — на вашій стороні. Я борюся, щоб зупинити таких, як вона.

— Можливо все так і є. Але мені наказав Зедд, та й сам лорд Рал — після того, як убив ту мерзенну бабу — нікому не дозволено проникати туди. Ні-ко-му. Якщо б ви були моєю власною матір'ю, я і то не зміг би дозволити вам увійти туди.

Щось тут було не так.

Верна різко підняла голову. — Але якщо Сестра Одетта змогла увійти туди і ви все не змогли зупинити її, — вона підняла брову — тоді що змушує вас думати, що ви зможете зупинити мене?

— Я не хотів би, щоб все зайшло так далеко, але тепер у нас є засіб, щоб, якщо буде потрібно, виконати своє завдання. Ми більше не безпорадні.

— Про що це ви? — Насупився Верна.

Генерал Трімак витягнув з-за пояса чорну рукавичку і взявся акуратно натягувати її на руку, злегка згинаючи пальці. Великим і вказівним пальцями він обережно витягнув стрілку з червоним оперенням із сагайдака найближчого солдата. Одна з таких стрілок вже була заряджена в його арбалет і ще чотири були закріплені в спеціальних місцях у нього на поясі.

Тримаючи стрілку за оперення, генерал Трімак підніс снаряд ближче до Верни так, щоб вона могла добре бачити гострий, як бритва, сталевий наконечник. — Це не просто гостро заточена сталь. Вона заклята за допомогою сили магії.

— Я все ще не розумію про що ви говорите.

— Ця магія, як кажуть, може проникати крізь будь-який магічний щит, встановлений чарівником.

Верна простягла руку і пальцем обережно доторкнулася до вістря. Різка біль миттєво прострелила її кисть і зап'ястя, настільки швидко, що вона не встигла відсмикнути руку. Незважаючи на те, що в Палаці її дар сильно зменшився, вона все ж змогла виявити потужну ауру, яку магічна мережа утворювала навколо смертельного снаряда. Це й справді було дуже потужна зброя. Навіть якби чарівник в повній мірі володів своїми здібностями, зіткнувшись з такою зброєю він опинився би у вельми скрутному становищі.

— Але якщо у вас є такі стрілки, чому ви не змогли зупинити Сестру Одетту?

— На той час у нас їх не було.

Похмурий погляд Верни потемнів. — Тоді, звідки вони у вас взялися тепер?

Генерал посміхнувся із задоволенням солдата, який знав, що не виявиться ще раз беззахисним перед лицем ворога, озброєного магією. — Коли Чарівник Рал жив тут, він розпитував мене про нашу обороноздатність. Я розповів про напад чарівниці і про те, що ми опинилися безпорадні перед її магією. Він обшукав Палац і знайшов ці стріли. Очевидно, вони були заховані так, щоб знайти їх міг тільки чарівник. Він і озброїв моїх людей цими стрілками і арбалетами для них.

— Це була відмінна задумка.

— Так, так і є.

Генерал ретельно закріпив стрілку в спеціальному тримачі, який не давав вістрям стикатися. Тепер Верна зрозуміла, чому це було необхідно. Важко сказати, наскільки старою була ця зброя, але Верна підозрювала, що вона залишилася ще з часів Великої війни.

— Чарівник Рал навчив нас обходитися з такою небезпечною зброєю. — Він підняв руку в рукавичці і поворушив пальцями. — Він сказав, що користуючись нею ми завжди повинні носити ці спеціальні рукавички.

Він стягнув з руки рукавичку і знову заткнув солдату за пояс. Верна склала руки і глибоко зітхнувши, заговорила, ретельно підбираючи слова.

— Генерал, я знала Натана Рала в ті часи, коли ще не народилася ваша бабуся. Він не завжди усвідомлює всю небезпеку своїх дій. На вашому місці я б користувалася цією зброєю гранично обережно, і сприймала всі його слова не інакше, як питання життя і смерті.

— Ви припускаєте, що він був необережний?

— Зрозуміло, не навмисно. Але він має схильність применшувати значення деяких проблем, які знаходить… незручними. Він дуже талановитий чарівник, але він дуже старий, тому деколи може забувати, що знає те, що для більшості інших людей представляє повну таємницю. Або те, що зі своїм даром він може зробити таке, чого інші люди просто не в змозі навіть зрозуміти. Можна сказати, що він немов старий, який забуває попереджати своїх гостей про те, що його собака кусається.

Солдати, що заповнювали зал перезирнулися. Деякі з них відвели руки подалі від стрілок, укріплених на їх поясах.

Генерал Трімак стиснув пальці на руків'ї короткого меча, що висів у піхвах на його лівому стегні. — Я дуже серйозно сприйму ваше попередження, аббатиса. Сподіваюся, ви зрозумієте, що настільки ж серйозно я сприймаю свою відповідальність за життя тих сотень солдатів, які загинули в той день, коли сюди прийшла та Сестра, а ми були беззахисні проти її магії. Я дуже дорожу життям солдат, які знаходяться тут. І не хочу, щоб знову відбулося щось подібне.

Верна облизала губи і нагадала собі, що ця людина просто виконує свій обов'язок. Палац позбавив її сили Хань, це неприємне відчуття змушувало поспівчувати словам генерала про відчуття безпорадності.

— Я все розумію, генерал Трімак. — Вона відкинула назад своє волосся. — Я також уявляю всю вагу вашої відповідальності за життя інших. Зрозуміло, життя ваших солдатів — велика цінність, і все, що перешкодить ворогові забрати їх — потрібна річ. Саме тому я раджу вам бути обережними із зброєю, яке заряджена магією. Такі предмети зазвичай не призначені для неконтрольованого використання їх необдарованими.

Чоловік коротко кивнув. — Ми дуже серйозно поставимося до вашого попередження.

— Добре. Також ви повинні усвідомлювати, що за цими дверима знаходиться те, що представляє ще більшу небезпеку. Ці речі небезпечні для всього живого. У наших спільних інтересах дозволити мені — раз вже я тут — переконатися в тому, що з ними нічого не сталося.

— Аббатиса, я розумію ваше занепокоєння, але й ви повинні зрозуміти, що отриманий мною наказ не допускає жодних винятків. Я не можу дозволити вам увійти туди тільки на підставі ваших слів. Як я можу знати, що ви — та, за кого себе видаєте, або що ви дійсно маєте намір допомогти нам. Що, якщо ви опинитеся шпигуном? Зрадницею? Втіленням Володаря? Ви виглядаєте дуже щирою, але я став командувачем Внутрішньої Гвардією не за те, що виконував прохання гарненьких жінок.

Верна на мить сторопіла, коли її перед усіма цими чоловіками назвали «гарненькою жінкою».

— Але я можу особисто запевнити вас, що ніхто — взагалі жодна людина — не входила сюди після того, як звідти вийшов лорд Рал. Навіть Натан Рал не заходив в цю кімнату. У Саду Життя все залишається в недоторканності.

— Я розумію, генерал. — Перш ніж їй знову випаде нагода побувати у Палаці може пройти чимало часу. Ніхто не знав, де зараз Річард, ніхто не знав, коли він збирається повернутися. Обдумуючи ситуацію вона провела пальцями по лобі. — Скажіть, генерал, а якщо я не стану входити всередину — а просто загляну в двері Саду Життя? Просто загляну, щоб упевнитися, що три шкатулки у повній цілості. Ви можете наказати дюжині солдатів націлити мені в спину ці ваші смертельні стріли.

Він задумливо пожував губу. — Солдати попереду вас, солдати з боків і ззаду будуть постійно тримати вас під прицілом. Їхні пальці будуть лежати на спускових важелях. Ви можете заглянути в Сад Життя через дверний проріз поверх голів солдатів, але під страхом смерті не переступите порога.

Верні, фактично, не було необхідності знаходитися поряд, щоб торкнутися шкатулок. Правду сказати, вона і не хотіла знаходитися поряд з ними. Все, що їй було потрібно — це упевнитися, що до них ніхто не торкався. Та й думка про всіх цих солдатів, чиї пальці лежать на спускових гачках арбалетів, націлених прямо в неї, зовсім не додавала спокою. Зрештою, ідея поглянути на шкатулки Одена виникла в її голові випадково, оскільки вона все одно виявилася в Народному Палаці. Вона приїхала сюди не за цим. Але раз вже вона тут…

— Домовилися, генерал. Мені потрібно всього лише побачити, що шкатулки на місці. Тоді ми всі зможемо спати трохи спокійніше.

— Заради спокійного сну я готовий на все.

Оточені загоном солдатів на чолі з генералом Внутрішньої Гвардії Трімаком, Бердіна та Верна рушили по широкому коридору, облицьованому полірованим гранітом. Унікальні кам'яні плити на стінах виглядали творами мистецтва. Верна сприймала їх як ще одне свідчення мудрості Творця, квіти із саду, вирощеного ним, саду, іменованого життям. Кроки людей луною віддавалися в усіх кінцях величезного приміщення. Вони проминули кілька перетинів з іншими коридорами, однак лінія великого заклинання неухильно вела їх до мети — Саду Життя. Нарешті вони підійшли до подвійних позолочених дверей, покритих різьбленими зображеннями лісових пейзажів.

— За цими дверима — Сад Життя, — стримано промовив генерал.

Солдати вишикувалися в кільце, піднімаючи арбалети. Генерал потягнув одну стулку незамкнених золочених дверей. Солдати націлили стріли в спину і голову Верни. Четверо чоловіків постали перед нею, цілячись прямо в серце. Вона з полегшенням побачила, що жоден з них не націлив своєї зброї їй в обличчя. Вся ситуація здавалася неймовірно дурною, але вона знала, наскільки серйозно налаштовані ці хлопці, і цілком розуміла їхні почуття.

Позолочені стулки широко відчинилися. Верна у супроводі «особистих вбивць» зробила кілька кроків до відчинених дверей, щоб побачити все якнайкраще. Вона змушена була витягнути шию і м'яким жестом попросити одного з солдатів трохи відсунутися в сторону, щоб заглянути в велике приміщення.

З тьмяно освітленого коридору Верна у всій красі побачила величезне приміщення, освітлюване денним світлом, падаючим через високі вікна. Вона була дуже здивована, що кімната, яка знаходилася в самому центрі Народного Палацу і справді виглядала немов… немов пишний сад.

Вона бачила прохід до середини кімнати, петляючий посеред квіткових клумб. Доріжки були посипані пелюстками, часом траплялися червоні і жовті, але більша їх частина давно висохла і зів'яла. Серед квітів росли невеликі деревця, кам'яні стіни покривали виноградні лози. Різноманітні декоративні кущі вже почали втрачати свою форму через відсутність належного догляду, їх гілки незграбно стирчали в різні боки, вимагаючи стрижки. Лоза, яка розрослася вже почала агресивно обвивати сусідні рослини. Все свідчило про те, що генерал Трімак говорить правду — навіть садівникам не дозволялося заходити в це приміщення.

У Палаці Пророків теж був внутрішній сад, хоча і не такий великий. Система труб, що сходила з даху, забезпечувала сад водою для поливання. Помітивши у кутку схожі труби, Верна зрозуміла, що цей сад теж постійно зрошується, інакше всі рослини давно б загинули без води під таким чудовим освітленням.

У центрі кімнати розміщувалася давно не стрижена галявина, посеред якої стирчав клин білого каменю. На камені на двох коротких рифлених опорах була укріплена плита з гладкого граніту.

І на цьому гранітному вівтарі стояли три шкатулки. Їх поверхня була настільки чорної, що її несвідомо здивувало, як вони досі не висмоктали світло з приміщення і не затягнули весь світ у вічну пітьму підземного світу. При вигляді цих зловісних предметів у неї виникло відчуття, що серце перемістилося в горло і відчайдушно забилося там.

Верна знала, що ці скриньки — врата, і точно знала, що це означає. В даному випадку це були врата між світом живих і світом мертвих, створені магією обох світів. Якщо знищити цей прохід між світами, порушиться Завіса, спаде печать, що утримує Безіменного у Підземному Світі.

Інформація про це містилася в книгах, доступних дуже обмеженому числу присвячених. Лише кілька людей у Палаці Пророків знали давню назву врат — шкатулки Одена. Ці три шкатулки були нероздільні, разом вони й становили врата. Наскільки було відомо в Палаці Пророків, протягом більш ніж трьох тисяч років ці врата вважалися втраченими. Було припущення, що вони пропали, зникли, втрачені назавжди. Кілька сторіч тому навіть виникло припущення, що цих врат в дійсності ніколи і не існувало. Ця тема протягом багатьох років була джерелом гарячих теологічних дебатів.

Отже, врата — шкатулки Одена — дійсно існують. Ця проблема постала перед очима Верни у всій своїй незаперечності.

Від виду цієї гидоти її серце готове було вискочити з грудей. Її сукня стала вологою від холодного поту.

Нічого дивного, що всі три чарівника заборонили генералу пропускати в цю кімнату кого б то не було. Верна переглянула свою думку щодо Натана. Внутрішню Гвардію необхідно було озброїти якомога краще.

Прикрашені дорогоцінними каменями покриви шкатулок були зняті. Зловісні чорні предмети були відкриті, коли Даркен Рал ввів їх в гру. Він планував використати силу Одена, щоб захопити владу над світом живих. На щастя, Річард тоді зумів зупинити його.

Тим не менш, викрадення шкатулок тепер не може принести злодієві ніякої користі. Без докладної інструкції про використання магічних сил врата відкрити неможливо. Велика частина цієї інформації містилася в книзі, якої більше не існувало. Ці знання збереглися тільки в пам'яті Річарда. Вони були частиною того способу, яким він зміг перемогти Дарка Рала.

Додатково до секретної інформації злодій повинен був би володіти Магією Приросту і Магією Збитку, щоб використовувати врата і підпорядкувати собі магію Одена.

Хоча… реальну небезпеку представляв будь-який дурень, який по дурості вирішить, що вміє поводитися з подібними речами.

Верна полегшено зітхнула, побачивши, що шкатулки стоять в точності так, як розповідав Річард. Для зберігання цієї небезпечної магії поки не було більш безпечного місця. Можливо, коли-небудь Верна могла б пошукати спосіб знищити врата — якщо це взагалі можливо — але поки що — вони у відносній безпеці.

— Дякую вам, генерал Трімак. Я з полегшенням бачу, що все тут так, як і повинно бути.

— І все так і залишиться, — відповів він, всією вагою налягаючи на двері. Вони беззвучно закрилися. — Сюди ніхто не увійде, крім лорда Рала.

Верна посміхнулася йому.

— От і добре. — Вона обвела очима чудовий палац навколо неї, тепер стіни випромінювали відчуття спокою, непорушності, безпеки.

Яка ілюзія, якби тільки це було правдою. — Боюся, нам пора в дорогу. Мені необхідно повернутися до армії. Я розповім генералу Мейфферту, що Палац знаходиться в надійних руках. Сподіваюся, лорд Рал скоро приєднається до нас і ми зможемо зупинити Імперський Орден перш ніж він добереться сюди. Пророцтво говорить, що якщо він поведе нас у заключний бій, ми зможемо зруйнувати Імперський Орден, і не дамо йому відродитися в Старому Світі.

Генерал вклонився з похмурим виглядом.

— Добрі духи нехай зостануться з вами, аббатиса.

Верна в супроводі Бердіни рушила в зворотний шлях геть від Саду Життя. Спускаючись сходами вона відчула полегшення від того, що повертається до армії, навіть якщо їх очікує невідомість. Вона усвідомила, що з моменту прибуття в палац сильніше відчула свою відповідальність, відчула зв'язок з тим, чим стала Д'хара під управлінням Річарда. Більше того, здавалося вона тепер більше дбає про життя інших людей. Але якщо їм не вдасться знайти Річарда і змусити його очолити битву, коли вони лицем до лиця зійдуться з Імперським Орденом, їх спроба зупинити армію Джегана буде всього лише самогубством.

— Аббатиса? — Сказала Бердіна, закриваючи двері з вирізьбленою на ній змією.

Верна зупинилася і вичікувально дивилася, як вона проводить пальцем по бронзовій ручці у вигляді черепа.

— Що, Бердіна?

— Думаю, мені потрібно залишитися тут.

— Залишитися? — Верна зустріла пильний погляд Морд-Сіт. — Але чому?

— Якщо Енн знайде лорда Рала і приведе його до армії, у нього будете ви і безліч інших Морд-Сіт, які будуть захищати його. Він буде там, де на вашу думку повинен бути. Але що якщо вона його не знайде?

— Повинна знайти. Річард знає про це пророцтво, він знає, що повинен брати участь у заключній битві. Навіть якщо Енн його не знайде, я вірю, що він приїде і буде з нами.

Бердіна знизала плечима, намагаючись знайти потрібні слова.

— Можливо й так. А можливо і ні. Верна, я багато часу провела з ним. Він так не думає. Пророцтва для нього не мають такого великого значення, як для вас.

Верна зітхнула. — Ти говориш нісенітницю, Бердіна.

— Це — будинок лорда Рала, навіть якщо він жив тут тільки в якості бранця. Але і в цьому випадку він турбується про нас, про своїх людей, про друзів. Я була поруч з ним, я знаю, як він хвилюється за нас і впевнена, що він знає, наскільки всі ми турбуємося про нього. Можливо, він відчує, що йому необхідно повернутися додому.

— І якщо це станеться, думаю, я повинна бути тут коли він повернеться. Я потрібна йому, щоб допомогти розібратися з книгами, принаймні допомогти йому з перекладом. Він дав мені відчути, що я щось значу для нього. Я не знаю напевно, просто вважаю, що повинна залишитися тут, у палаці, на випадок, якщо він приїде. Якщо він повернеться, він повинен дізнатися, що ви відчайдушно намагаєтеся відшукати його. Він повинен дізнатися про те, що заключна битва вже близько.

— Твої узи можуть вказати де він?

Бердін вказала на захід. — Десь там, але дуже далеко.

— Генерал сказав те ж саме. Це може означати, принаймні, що Річард повернувся в Новий Світ. — Верна знайшла причину для посмішки. — Нарешті. Вже добре.

— Є люди, чиї узи сильніші. Вони можуть допомогти вам відшукати його.

Верна з хвилину подумала.

— Гаразд. Мені буде бракувати твоєї компанії, Бердіна. Але, гадаю, ти робиш те, що вважаєш необхідним, і повинна визнати, в твоїх словах є певний сенс. Чим більше буде місць, де ми будемо його шукати, тим більша ймовірність, що ми знайдемо його вчасно.

— Я справді вважаю, що мені правильніше залишитися тут. Крім того, я хочу переглянути деякі книги і спробую співставити їх зміст з тим, про що писав Коло. Є кілька речей, які турбують мене. Можливо, якщо я зможу розібратися з цим, я зможу допомогти лорду Ралу виграти той заключний бій.

Верна кивнула і сумно усміхнулася. — Проводиш мене?

— Звичайно.

Вони обидві обернулися на звук кроків. Це була Морд-Сіт, одягнена в червону шкіру. Блондинка, трохи вище Бердіни. Її пронизливі сині очі вивчаюче оглянули Верну, впевнено і безстрашно.

— Ніда! — Вигукнула Бердіна.

Жінка криво посміхнулася, заходячи до зали. Вона поклала руку на плече Бердіни жестом, який Верна, знайома зі стриманістю Морд-Сіт, сприйняла як вираз радісної радості. Зазвичай ці жінки дуже мало проявляли свої почуття. Мабуть, Бердіна була винятком серед них.

Ніда трохи зверху пильно роздивлялася Бердіну. — Без вас в Д'харі було самотньо. Ласкаво просимо додому, сестра.

— Я теж рада потрапити додому і знову побачити твоє обличчя.

Пильний погляд Ніди ковзнув по Верні. Бердіна схаменулася.

— Сестра Ніда, це — Верна, аббатиса Сестер Світла. Вона — друг і радник лорда Рала.

— Він їде сюди?

— На жаль, ні, — сказала Бердіна.

— Значить ви — сестри? — Запитала Верна.

— Ні, — відмахнулася від її питання Бердіна. — Ми теж називаємо одна одну Сестрами. Ніда — старий друг.

Ніда озирнулася навколо. — А де Райна?

Лице Бердіни при цих словах зробилося білим. — Райна померла. — Її голос впав до шепоту.

Лице Ніди скам'яніло.

— Я не знала… Вона померла гідно, з ейджем в руці?

Бердін сковтнула, втупившись у підлогу.

— Вона померла від чуми. Вона боролася до останнього подиху… але перемогти не змогла. Вона померла на руках у лорда Рала.

Верні здалося, що Ніда занадто пильно дивилася на свою сестру по ейджу, від чого її сині очі наповнилися сльозами.

— Мені так шкода, Бердіна. — Бердіна підняла очі.

— Лорд Рал оплакував її, коли вона померла.

Непомітно спостерігаючи за вразним лицем Ніди, Верна зрозуміла, що це було нечувано, — коли лордів Ралів хвилювало: жива Морд-Сіт або померла. В її погляді застигло крайнє здивування, що одна з них отримала таке шанування.

— Я чула подібні розповіді про цього лорда Рала. Виходить, все це правда?

Бердіна світло посміхнулася.

— Все — правда.

Загрузка...