Це Магістр Рал! — Рознісся крик по всьому величезному д'харіанскому війську.
— Струнко! Це Магістр Рал!
Тисячі голосів перекрили шум битви. Одночасно з вигуками в повітря злетіли мечі і списи.
— Магістр Рал! Магістр Рал! Магістр Рал! Річард з похмурим виглядом йшов крізь ряди воїнів. Поранені піднімалися і приєднувалися до тих, хто йшов за ним.
Крізь завісу кислого диму Річард бачив всюди відчайдушну боротьбу д'харіанців в темних шкіряних обладунках проти воїнів у червоних плащах. В місто, витісняючи д'харіанців, з усіх боків вливалися потоки Захисників пастви. Вони наступали звідусіль, йшли по кожній вулиці, кожному провулку, невтомно і безупинно.
— Схоже, їх набагато більше, ніж сотня тисяч, — пробурмотіла Келен собі під ніс.
Річард відправив стотисячне військо на пошуки Келен. Зараз воно знаходилося в декількох тижнях шляху від Ейдіндріла. Захисники пастви не забарилися скористатися його прорахунком. І все ж д'харіанців було цілком достатньо, щоб відбити наступ. Щось тут явно було не так.
Зі зростаючим натовпом, ступаючим за ним по п'ятах, Річард дійшов до місця, де кипів найзапекліший бій. Захисники пастви наступали з усіх сторін.
Королівський Ряд палав. І в самому центрі битви височів у всій своїй білій пишноті Палац сповідниць.
До Річарда з усіх боків бігли офіцери, але їх радість від появи Магістра Рала була дещо затьмарена тим, що відбувалося навколо.
Річард сам здивувався, почувши свій абсолютно спокійний голос:
— Що відбувається? Це ж д'харіанські воїни. Чому вони відступають?
Противник не перевершує їх за чисельністю.
Сивий командир вимовив лише одне слово:
— Мрісвізи.
Річард стиснув кулаки. Люди беззахисні перед мрісвізами. Один мрісвіз здатний за лічені хвилини вбити кілька десятків людей. Річард бачив довгу вервечку входять до Сильфіда мрісвізів. І їх були сотні.
Може, на початку битви противник і не перевершував д'харіанцев в чисельності, але зараз залишається лише дивуватися, що хтось з них до цих пір живий.
Але, заглушаючи крики і стогони вмираючих, з Річардом вже заговорили духи меча.
Він подивився на тьмяний диск сонця. Пару годин ще буде світло.
Річард по черзі глянув на трьох лейтенантів.
— Ти, ти і ти! Зберіть загони потрібної вам чисельності. — Не повертаючись, він тицьнув пальцем собі за спину, вказавши на Келен. — Відведіть Мати-сповідницю, мою королеву, до палацу і захищайте її.
Вираз очей Річарда не залишало сумнівів у важливості цього наказу.
Келен запротестувала. Річард вихопив меч.
— Негайно!
Офіцери потягли геть Келен, яка не переставала голосно обурюватися.
Річард не озирнувся. Він навіть її не чув.
Він уже був охоплений шаленою люттю. Магія і смерть плескалися в його очах. Солдати мовчки розступилися, утворивши навколо нього коло порожнечі.
Річард вмочив меч в свою власну кров, що лилася з плеча, щоб чарівний клинок увійшов у раж. Осліплююча лють спалахнула ще сильніше. Він не чув нічого, крім реву цієї бурі, але розумів, що йому потрібно ще більше. Всі внутрішні бар'єри звалилися як картковий будиночок, і магія вся, без залишку, вихлюпнулася назовні. Річард залишився один на один з духами, магією і спрагою вбивати. Він був справжнім Шукачем, і навіть більше.
Він був Несучим смерть.
А потім він рушив крізь людей, які намагалися затулити його собою, крізь солдат в шкіряних обладунках, що прагнули відтіснити людей в червоних плащах, крізь крамарів, які взялися за зброю, крізь озброєних списами молодиків і хлопчиків з мотузяними пращами.
І ще він вбивав лише тих Захисників пастви, які намагалися заступити йому шлях. Йому потрібні були інші.
Річард скочив на перекинутий фургон, навколо якого кипіла рукопашна сутичка, і хижим поглядом окинув поле битви.
Море червоних плащів заливало темний берег мертвих д'харіанцев. Кількість загиблих була величезна, але у владі магії Річард не думав ні про що, крім своїх ворогів. Все інше було лише дрібним струмочком у вируючому потоці його гніву.
Десь у глибині душі він ридав, бачачи таку кількість загиблих, але ридання тонули в ураганному реві його люті.
Річард спочатку відчув їх, і лише потім побачив. Текучий рух, що збирає урожай смерті. За ними йшли Захисники пастви, добиваючи уцілілих д'харіанцев.
Річард звів Меч Істини, торкнувшись закривавленим лезом свого чола.
— Клинок, — благально прошепотів він, — будь сьогодні правдивий. Несучий смерть.
— Танцюй зі мною, смерть, — пробурмотів він. — Я готовий.
Річард зістрибнув на бруківку. Якимось чином інстинкти колишніх власників меча змішалися з його власними. Він натягнув на себе як другу шкіру їх знання, досвід і вміння.
Він дозволив своїй магії вести себе, але і її тягнув вперед лютий ураган його волі. Охоплений жагою вбивства, Річард ковзнув між рядами людей.
Невідворотний як смерть, його клинок знайшов першу жертву, і мрісвіз звалився на землю.
Не витрачай сили на тих, кого можуть вбити інші, шепотіли йому духи. Убивай тільки тих, кого вони вбити нездатні.
Річард запроторив голоси глибше і дозволив своєму внутрішньому чуттю відчувати оточуючих його мрісвізів, навіть якщо деякі з них завернулися в плащі. Він танцював зі смертю, і смерть знаходила їх перш, ніж вони встигали його помітити. Він вбивав без найменшого зусилля, не роблячи зайвих рухів. Кожен удар меча був смертельним.
Річард йшов уздовж рядів, виглядаючи лускатих тварюк, які очолювали Захисників пастви. Він чув здивоване шипіння мрісвізів, і запах їх крові мішався з запахом диму.
І все ж він зі невиразним жахом розумів, що цього недостатньо. Він один, і якщо допустить хоча б найменший промах, то і його не стане. Це все одно що намагатися знищити мурашник, давлячи мурашок по одній.
Уже не раз йабрі виявлялися ближче, ніж він мав намір допустити. Двічі їм вдалося залишити на його тілі довгі червоні смуги. Але, що набагато гірше, його люди гинули сотнями, а Захисники пастви тільки ліниво добивали поранених. Бій тягнувся нескінченно.
Річард глянув на сонце і побачив, що воно вже наполовину сховалося за горизонтом. Ніч опускала на вмираючих своє покривало. І він розумів, що для нього ранок теж вже не настане.
Роблячи випад, Річард відчув, що і йому розпороли бік. Голова мрісвіза розкололася, кров бризнула в різні боки. Він почав втомлюватися, і вороги підбиралися все ближче. Він змахнув мечем, розпоровши живіт наступного мрісвізу.
Передсмертного виття він не чув.
Річард згадав про Келен. Ранок не настане. Для нього. Для неї. За ними, як сама темрява, скоро завітає смерть.
Зусиллям волі він викинув ці думки з голови. Йому не можна відволікатися.
Поворот. Меч вгору, голова геть. Розворот, і розпороти живіт. Удар зверху, клинок опускається на гладку голову. Випад. Ухилитися. Ще випад. Голоси підказували йому, і він виконував не замислюючись.
Раптово він усвідомив, що їх тіснять до центру Ейдіндріла. Річард озирнувся на величезну площу, де кипіла битва, і побачив, що до палацу сповідниць залишилося зовсім трохи. Скоро мрісвізи прорвуть ряди захисників і увірвуться туди.
Він почув гучний рев і побачив дві роти д'харіанських солдатів, які вискочили з бічних вулиць і обрушилися на Захисників пастви з флангу. З іншого боку теж з'явилися д'харіанці і увірвалися до лав противника, рубаючи направо і наліво.
Річард застиг, побачивши, що групу справа очолює Келен. Він вела за собою не тільки д'харіанцев, а й чоловіків з палацової обслуги. У нього кров застигла в жилах, коли він згадав, що перед самим падінням Ебініса всі жителі встали на захист свого міста.
Що вона витворяє? Вона повинна залишатися в палаці, в безпеці. Він бачив, що зроблений нею маневр був сміливим, але безнадійним. Захисників пастви занадто багато, і вона скоро виявиться в оточенні.
Але перш ніж це сталося, Келен відвела людей назад. Річард зніс голову чергового мрісвізу. І в той самий момент, коли він подумав, що Келен, мабуть, все-таки повернулася до палацу, вона влаштувала чергову вилазку.
Захисники пастви розвернулися, щоб відбити атаку, і на них відразу навалилися з тилу, але мрісвізи звели нанівець ефективність тактики Келен, вирізавши її солдат точно так само, як вони різали інших д'харіанцев весь цей жахливий день.
Річард прорубався до Келен. У порівнянні з мрісвізами люди здавалися повільними і неповороткими. Для Річарда представляло складність тільки відстань, яку треба подолати.
Руки обважніли, ноги підгиналися.
— Келен! Що ти виробляєш? — Він схопив її за руку, і голос його, посилений магією, гримів. — Я відправив тебе до палацу, щоб ти була в безпеці!
Келен вирвалася. В іншій руці вона стискала закривавлений меч.
— Я не збираюся вмирати, як остання боягузка, забившись у куток, Річард!
Я буду боротися за своє життя! І не смій на мене кричати!
Річард розвернувся, відчувши присутність мрісвіза. Келен пригнулась, коли бризнула кров лускатої тварюки.
Повернувшись, Келен прокричала наказ. Солдати кинулися в атаку.
— Тоді ми помремо разом, моя королева, — прошепотів Річард, не бажаючи, щоб вона почула безвихідь в його голосі.
Д'харіанців відтіснили до площі, і Річард відчув відразу багатьох мрісвізов.
Вдалині, за морем червоних плащів і сяючих обладунків, він розгледів щось зелене, і це зелене невблаганно наближалося до міста. Річард не розумів, що це може бути.
Він відкинув Келен назад. Слова протесту завмерли у неї на губах, коли він атакував лускатих тварюк, що виникли прямо з повітря. Він танцював між ними, вбиваючи їх так швидко, як тільки міг.
Поглинений битвою, він все ж помітив щось, якісь крапки в небі, і подумав, що від утоми в нього, напевно, вже рябить в очах.
Річард завив від сказу, коли йабрі промайнув дуже близько від нього.
Він миттєво відсік лапу, а потім і голову тварюки. Іншого супротивника він убив кинджалом. Наступного відіпхнув ногою і тут же зарубав.
З крижаної люттю він усвідомив, що мрісвізи нарешті зміркували, що основну загрозу для них представляє він, і почали його оточувати. Річард почув, як Келен викрикує його ім'я. Всюди навколо себе він бачив зміїні очі. Він нічого не міг зробити, і йому було нікуди бігти, навіть якщо б він захотів. Він відчував сморід їх клинків, які опинялися занадто близько до його обличчя перш, ніж він встиг цьому перешкодити.
Їх занадто багато. Добрі духи, їх надто багато!
Солдатів поруч з ним уже не залишилося. Тепер його оточувала стіна луски і ножів з трьома лезами. Тільки його магія дозволяла йому поки випереджати їх.
Річард пошкодував, що замість того, щоб кричати на Келен, не сказав їй, як сильно він її любить.
Щось коричневе промайнуло у нього перед очима. Він почув виття мрісвіза, але завив не той, якого рубонув мечем Річард. Він відсторонено подумав, що, мабуть, саме це чуєш, коли вмираєш. В голові шуміло від втоми.
Щось велике впало зверху. Річард спробував стерти заливаючу очі кров мрісвізів, щоб роздивитися, що відбувається. Навколо вили мрісвізи.
Річард побачив крила. Коричневі крила. Перед його очима миготіли волохаті лапи, що відривали мрісвізам голови, і кігті, які роздирали лускаті тіла. Ікла впивалися в шиї.
Річард відсахнувся, коли здоровенний гар плюхнувся перед ним, попутно перебивши хребет мрісвізу.
Це був Гратч.
Річард, моргнувши, озирнувся. Гари були всюди. І ще більше їх летіло до міста. Це й були ті самі крапки в небі, які він бачив.
Гратч жбурнув випотрошеного мрісвіза в Захисників паству і обрушився на наступного. Гари, оточивши щільним кільцем Річарда, методично знищували лускатих тварюк. З усіх боків сяяли смарагдові очі. Мрісвізи загортали в свої плащі, роблячись невидимими, але толку від цього було мало.
Гари їх все одно знаходили. Бігти мрісвізам було нікуди.
Річард роззявивши рота дивився на те, що відбувається, міцно стискаючи обома руками меч. Гари гарчали. Мрісвізи вили. Річард реготав на все горло.
Ззаду його обвили руки Келен.
— Я люблю тебе, — сказала вона йому прямо у вухо. — Я думала, що помру, так і не встигнувши тебе обійняти.
Обернувшись, він подивився в її мокрі від сліз зелені очі.
— Я люблю тебе.
Річард почув бойовий клич, який перекрив шум битви. Зелена хвиля, яку він бачив раніше, наблизившись, перетворилася на людей. Їх були десятки тисяч, і вони навалилися з тилу на Захисників Пасти, змітаючи їх зі свого шляху. Воїни Річарда, врятовані від мрісвізів, перебудувалися і з властивою їм смертоносною вправністю обрушилися на Захисників пастви з фронту.
Великий загін людей в зеленому прорубувався крізь ряди Захисників пастви до Pічарда і Келен. Кілька гарів під натиском мрісвізов відступили, але Гратч змусив своїх одноплемінників повернутися на місце. Річард підійнявся на фонтан, щоб краще бачити, що відбувається. Келен він підняв до себе, і вона встала поруч.
Солдати оточили їх, не даючи противнику наблизитися.
— Це кельтонці, — сказала Келен. — Ці люди в зеленому — кельтонці.
На чолі підходячого до них загону кельтонців скакала знайома Річарду людина — генерал Болдуїн. Побачивши їх з Келен на фонтані, він з невеликим ескортом відокремився від основного загону, прокричавши попередньо якийсь наказ, і проломився крізь ряди Захисників до Річарда. Кельтонські коні топтали піших Захисників, як осіннє листя. Сам генерал теж зарубав не одного супротивника. Прорвавшись до фонтану, він осадив коня і, прибравши меч в піхви, шанобливо вклонився.
— Магістр Рал! — Він притиснув кулак до серця. — Моя королева! — Він знову вклонився, з ще більшою пошаною.
Келен, нахилившись до нього, недовірливо перепитала:
— Ваша хто?
Лисина генерала порозовіла. Він вклонився ще раз.
— Моя найбільша… прекрасна… безцінна королева і Мати-сповідниця!
Річард смикнув Келен за рукав, перш ніж вона встигла щось заперечити.
— Я сказав генералу, що проголошую тебе королевою Кельтона.
— Королевою… — Вона з потрясінням втупилася на нього.
— Так, — сказав генерал Болдуін, оглядаючи поле бою. — І завдяки цьому Кельтон зберіг єдність. Як тільки Магістр Рал сповістив мене про те, що нам надана велика честь і нашої королевою буде сама Мати-сповідниця — точно так само, як і в Галеї, — я негайно привів війська в Ейдіндріл, щоб захищати Магістра Рала і нашу королеву. Я не хотів, щоб ви подумали, ніби ми не готові внести свою лепту в боротьбу з Імперським Орденом.
Келен моргнула і випросталась.
— Дякую вам, генерале! Ваша допомога прийшла саме вчасно. Я це оціню.
Генерал стягнув довгі чорні рукавички і засунув їх за широкий ремінь.
Потім він обережно взяв руку Келен і поцілував.
— Хай вибачить мене моя нова королева, але я повинен повернутися до свого війська. Половина наших сил прикриває тили на випадок, якщо ці підступні виродки спробують врятуватися втечею. — Він знову спалахнув. — Пробачте мій солдатський жаргон, моя королева!
Генерал поскакав, а Річард оглянув поле бою. Гари нишпорили по площі в пошуках мрісвізов, яких вже майже не залишилося.
З тих пір як Річард бачив Гратча в останній раз, гар начебто витягнувся ще на фут. Він керував пошуком. Річард був щасливий, хоча його радість була затьмарена кількістю жертв у цій бійні.
— Королева? — Запитала Келен. — Ти проголосив мене королевою Кельтона?
Мати-сповідницю?
— Ну, в ту хвилину мені здалося, що це відмінна думка, — пояснив Річард. — Це був єдиний спосіб перешкодити Кельтону відколотися від нас.
Келен винагородила його посмішкою:
— Дуже добре, Магістр Рал!
Річард нарешті прибрав меч у піхви і побачив три червоні крапки, які проштовхуватися крізь коричневі ряди д'харіанцев. Морд-Сіт з ейджами в руках бігли до нього через майдан. Вони були одягнені в червоне, але цього разу їх одяг не міг приховати вкриваючу їх з ніг до голови кров.
— Магістр Рал! Магістр Рал! Бердіна налетіла до нього, збила з ніг і всілася йому на живіт, не даючи поворухнутися.
— Магістр Рал! Ви це зробили! Ви зняли плащ, як я вам казала! Ви все ж почули мене!
Вона обхопила його, і Річард ледь не задихнувся, з головою занурившись в талу воду. Звичайно, він волів би що-небудь поприємніше, але був радий хоча б таким способом змити з себе смердючу кров мрісвізів. Рвонувши його за комір, Бердіна витягла Річарда на поверхню. Він судорожно ловив ротом повітря.
Пересунувшись до нього на стегна, вона знову його міцно обняла.
— Бердіна, — прохрипів він, — у мене плече поранене. Не стискай так сильно, будь добра!
— Це все дурниця! — Проголосила вона недбалим тоном звиклої до болю Морд-Сит. — Ми так турбувалися! Коли почалася атака, ми подумали, що ніколи вас вже не побачимо. Ми думали, що програли.
Келен кашлянула.
— Келен, це мої особисті охоронці, — махнув рукою Річард. — Кара, Раїна і Бердіна. Дами, це Келен, моя королева.
Бердіна, не зробивши ні найменшої спроби встати з його колін, посміхнулася.
— Я — улюблениця Магістра Рала!
Келен схрестила руки на грудях. Очі її потемніли.
— Бердіна, дай мені встати!
— Від вас ще смердить мрісвізом. — Бердіна знову вмочила його в сніг і знову витягла за комір. — Вже краще. Ще раз помчитесь, не дослухавши мене, і я влаштую вам дещо гірше купання!
— Що це в тебе за вічні історії з жінками і купанням? — Не віщуючим нічого доброго тоном поцікавилася Келен.
— Поняття не маю. — Він кинув погляд на продовжуючий бушувати бій, потім подивився в блакитні очі Бердіни і обійняв її здоровою рукою. — Прости. Мені слід було тебе послухати. Ціна цієї дурості виявилася занадто висока.
— З вами все гаразд? — Шепнула вона йому на вухо.
— Берліна, злізь з мене. Вона скорилася.
— Коло пише, що мрісвізи — це ворожі чарівники, які проміняли свою чарівну силу на здатність ставати невидимими.
— Я теж мало не проміняв. — Річард простягнув їй руку, допомагаючи піднятися.
Вставши навшпиньки, Бердіна відігнула йому комір і, оглянувши шию, полегшено зітхнула.
— Все пройшло. Ви в безпеці. Коло описав, як починаються зміни і шкіра покривається лускою. А ще я прочитала, що цей ваш предок, Альрік Рал, створив силу, здатну протистояти мрісвізам. — Вона тицьнула пальцем. — Гарів.
— Гарів?!
— Він наділив їх здатністю відчувати мрісвізов, — кивнула Бердіна, навіть коли ті невидимі. Саме тому очі гарів виблискують, як смарагди. І завдяки магії, яка об'єднує всіх гарів, ті з них, хто довго спілкується з чарівниками, стають вождями і користуються незаперечним авторитетом. Щось подібне до генералів-головнокомандуючих всього племені гарів. Вони користувалися величезною повагою і очолювали армії гарів, що воювали пліч-о-пліч з людьми Нового світу проти мрісвізів, витісняючи їх назад в Старий світ.
— А що ще він пише? — Здивуванню Річарда не було меж.
— У мене не було часу прочитати далі. Після вашого від'їзду ми були трохи зайняті.
— Як довго? — Запитав Річард у Кари, вилазячи з фонтану. — Скільки я був відсутній? Вона подивилася на замок.
— Близько двох діб. Ви виїхали позаминулої ночі. А сьогодні на світанку примчали гінці з повідомленням, що за ними по п'ятах ідуть Захисники пастви. І буквально тут же вони напали. Бій іде з самого ранку. Спочатку все йшло добре, а потім з'явилися мрісвізи і… — Її голос зів'яв.
— Прости, Кара. Мені потрібно було залишатися тут. — Він з гіркотою глянув на гори трупів. — Це моя вина.
— А я прикінчила двох! — Не приховуючи гордості, заявила Раїна.
Тут підлетіли Докас з Іганом і негайно зайняли оборонну позицію.
— Магістр Рал, — кинув через плече Докас, — ми несказанно раді вас бачити!
Ми чули вітальні крики, але кожен раз, поки туди добиралися, вас там уже не було.
— Та ну? — Кара підняла брову. — А ми ось зуміли.
Докас закотив очі і відвернувся.
— Вони завжди такі? — Пошепки поцікавилася Келен, обнявши Річарда за талію.
— Ні, — так само пошепки відповів він. — Сьогодні вони ведуть себе пристойно заради тебе.
Річард зауважив білі прапори, які зметнулися над головами Захисників пастви.
На них ніхто не звернув ані найменшої уваги.
— Д'харіанці полонених не беруть, — пояснила Кара, простеживши за його поглядом. — Вони ведуть бій до повного знищення противника.
Річард зістрибнув з фонтану. Його охоронці негайно рушили слідом.
Не встиг він зробити і пари кроків, як його перехопила Келен.
— Що ти затіяв, Річард?
— Збираюся припинити бійню.
— Ти не можеш. Ми заприсяглися вирізати Орден до останньої людини. Ти не повинен втручатися. Вони б саме так з нами і зробили.
— Я не можу цього допустити, Келен. Не можу! Якщо ми зараз усіх позабиваємо, то ні один солдат Ордена нам ніколи більше не здасться, знаючи, що його все одно чекає смерть. А якщо вони побачать, що ми беремо їх у полон, а не вирізаємо, як баранів, з'явиться більше охочих викинути білий прапор. І чим більше їх буде, тим менше людей втратимо ми. І тоді вже напевно переможемо.
Річард покликав офіцерів і почав віддавати накази. Битва поступово почала стихати.
— Пропустіть їх, — велів Річард. Він повернувся до фонтану і встав на бортик, чекаючи, поки командири Захисників пастви підведуть до нього своїх людей.
Д'харіанці встали навколо фонтану зі зброєю напоготові. По цьому живому коридору ішли Захисники пастви, з побоюванням, поглядаючи по сторонах. офіцер у червоному плащі, який очолював їх, зупинився перед Річардом.
— Ви приймете нашу капітуляцію? — Приречено промовив він.
— Це залежить від багатьох чинників. — Річард розвів руками. — Ви маєте намір говорити правду?
Офіцер глянув на своїх поранених людей.
— Так, Магістр Рал.
— Хто віддав наказ атакувати місто?
— Мрісвізи передали інструкції, а багато хто отримав наказ уві сні від Соноходця.
— Чи бажаєте ви звільнитися від його влади? — Воїни в яскраво-червоних плащах дружно закивали. І всі охоче погодилися розповісти все, що знають про плани Соноходця і Імперського Ордена.
Річард так втомився, що ледве стояв на ногах. Довелося для підтримки сил звернутися до лютої магії меча.
— Якщо ви хочете стати підданими Д'Хари, встаньте на коліна і присягну мені на вірність.
В згасаючому світлі дня під стогони поранених вцілілі Захисники пастви опустилися на коліна і виголосили слова клятви, підказані д'харіанцам, які також приєдналися до них.
Хор голосів вознісся над містом.
— Магістр Рал веде нас. Магістр Рал наставляє нас. Магістр Рал захищає нас. У сяйві слави твоєї — наша сила. У милосерді твоєму — наше спасіння. В мудрості твоїй — наше смирення. Все наше життя — служіння тобі. Все наше життя належить тобі.
Захисники зняли з себе червоні плащі і покидали їх в сніг. Потім їх відвели.
Келен повернулася до Річарда:
— Ти щойно змінив правила в цій війні, Річард. — Вона оглянула поле битви. — Скільки ж людей загинуло сьогодні!..
— Надто багато, — прошепотів Річард, дивлячись на беззбройних Захисників пастви, що йшли геть в оточенні людей, яких вони намагалися вбити. І подумав, чи не зійшов він з розуму.
— «В милосердя твоєму — наше спасіння», — процитувала Келен. — Можливо, малося на увазі саме це. — Вона ласкаво поклала руку йому на спину. — Я чомусь знаю, що ти робиш правильно.
По всій площі виблискували смарагдові очі. Настрій Річарда трохи покращився при вигляді знайомої посмішки Гратча. Стрибнувши вниз, він побіг до гара.
Як приємно знову опинитися в кошлатих обіймах! Річард засміявся зі сльозами на очах, коли могутні лапи відірвали його від землі.
— Я люблю тебе, Гратч! Я так тебе люблю!
— Гррратч люююб Раааач-ааарг! Підбігла Келен і теж отримала свою порцію обіймів.
— І я люблю тебе, Гратч! Ти врятував Річарду життя. Я у тебе в боргу!
Радісно закурликавшии, Гратч погладив її по голові. Річард спіймав муху.
— Гратч! У тебе з'явилися криваві мухи! Посмішка Гратча стала ще ширшою.
Гари використовували кривавих мух для вистежування здобичі, але у Гратча їх ніколи раніше не було. Річарду не хотілося бити його мух, але вони ставали все більш настирливими. Вони весь час жалили його в шию.
Гратч нахилився, вмочив лапу в кров мрісвіза і розтер її на своєму гладкому рожевому животі. Мухи слухняно накинулися на бенкет. Річард невимовно здивувався.
— Гратч, схоже, ти пережив чимало пригод! Це ти зібрав всіх цих гарів? — Гратч кивнув. Він був явно надзвичайно гордий собою. — І вони тебе слухаються?
Гратч з гідністю постукав себе в груди і, повернувшись до своїх одноплемінником, рикнув. Гари відповіли таким же дивним риком. Гратч посміхнувся, оголивши ікла.
— Гратч, а де Зедд?
Посмішка зникла. Величезний гар якось відразу злегка зіщулився і озирнувся на замок. Потім подивився на Річарда блискучими зеленими очима і з жалем похитав головою.
Річард здригнувся.
— Я розумію, — прошепотів він. — Але скажи, ти бачив його мертвим?
Гратч постукав себе в груди, здибив волосся на маківці, зображуючи Зедда, потім знову вказав на замок і прикрив лапами очі. Так він завжди позначав мрісвізів. Поступово, за допомогою знаків і навідних питань Річарду вдалося з'ясувати, що Гратч доставив Зедда в замок Чарівника, де на них напали мрісвізи, Гратч бачив Зедда нерухомо лежачого на землі, з голови старого чарівника текла кров, а потім Гратч так більше і не зміг його знайти. Тоді гар полетів шукати допомоги у одноплемінників. Йому довелося немало попрацювати, щоб відшукати інших гарів і зібрати їх усіх разом.
Річард знову міцно обняв друга. Гратч довго стискав його в обіймах, потім відсунувся і озирнувся в пошуках інших гарів.
Річард відчув клобок у горлі.
— Гратч, ти можеш залишитися?
Гратч вказав однією лапою на Річарда, інший — на Келен, потім склав їх разом. Постукавши себе в груди, він вказав стоячого позаду нього гара. Коли той підійшов і став поряд з Гратчем, Річард зрозумів, що це самка.
— Гратч, у тебе з'явилася кохана? Як у мене Келен?
Гратч розплився в усмішці і постукав себе в груди обома лапами.
— І ти хочеш жити з іншими гарами? — Гратч знехотя кивнув. Його усмішка злегка зів'яла. Річард змусив себе посміхнутися якомога сердечніше.
— По-моєму, це просто чудово, друже! Ти заслужив щастя жити зі своєю коханою і з новими друзями. Але ти все-таки прилітай до нас у гості. Ми будемо раді бачити тебе і твою подругу в будь-який час. Та й взагалі всіх вас! Вам тут завжди будуть раді.
Гратч знову почав усміхатися.
— Гратч, чи не міг би ти зробити для мене ще одну річ? Будь ласка. Це дуже важливо. Чи не міг би ти попросити їх більше не їсти людей? Ми не станемо полювати на гарів, а ви не будете їсти людей. Добре?
Гратч повернувся до своїх і заговорив дивною гортанною мовою. Вони забурчали у відповідь, і зав'язалася свого роду дискусія. Гарчання Гратча стало трохи голосніше, і він ударив себе в груди. Нарешті згода була досягнута. Гратч повернувся до Річарда і кивнув.
Келен знову обняла волохатого звіра.
— Будь обережний, Гратч, і прилітай до нас частіше. Я в тебе у вічному боргу.
І я люблю тебе. Ми обидва тебе любимо.
Наостанок Гратч ще раз обняв Річарда. Гари злетіли і розчинилися в нічному небі.
Річард стояв разом з Келен, оточений своїми охоронцями, своєю армією і тілами полеглих.