Зедд відкрив очі, охнув і різко сів. Чиясь широка долоня вперлася йому в груди і змусила знову лягти.
— Спокійно, старий, — вимовив низький голос. Зедд втупився на нависле над ним лице з твердою квадратною щелепою. Біле волосся до плечей звісилися вниз, закриваючи чоло.
— Кого ти називаєш старим, старий? Пронизливі блакитні очі під великими бровами посміхалися, як посміхалися і губи. Дивне лице, подумав Зедд. Чомусь воно викликало тривогу.
— Так, мабуть, ти правий, я буду трохи старший за тебе.
Було щось знайоме в цьому обличчі, і раптово Зедд здогадався. Відкинувши руки чоловіка, чарівник сів і ткнув худим пальцем йому в груди.
— Ти схожий на Річарда! Чому? — Чоловік широко посміхнувся:
— Ми з ним родичі.
— Родичі! Прокляття! — Зедд придивився до нього. Високий. М'язистий. Блакитноокий. Волосся таке ж, якщо не вважати сивини. І ця щелепа. Але головне — очі. Зедд сплеснув руками.
— Ти Рал! — Проголосив він.
— Дуже добре! Значить, ти знаєш Річарда.
— Знаю? Я?! Та я його дід!
Густа брова зігнулася.
— Дід… — Чоловік провів по обличчю широкою долонею. — Творець всемогутній, пробурмотів він. — У що ця баба знову нас втягнула!
— Баба? Яка баба?
Зітхнувши, чоловік прибрав руку від обличчя і, знову посміхнувшись, вклонився.
Вельми куртуазний уклін, зазначив Зедд.
— Дозволь мені представитися. Натан Рал. — Чоловік споважнів. — Чи можу я дізнатися твоє ім'я, друг?
— Друг?!
Натан постукав кісточками пальців Зедда по лобі.
— Я тільки що полагодив твій пробитий череп. А це щось та означає!
— Ну, може, ти і правий, — пробурчав Зедд. — Спасибі тобі, Натан. Моє ім'я Зедд. А ти, я бачу, сильний в цілительстві, якщо все було так, як ти кажеш.
— Так, у мене була непогана практика, — з гідністю кивнув Натан. — Як ти себе почуваєш?
Зедд прислухався до своїх відчуттів.
— Непогано. Навіть, мабуть, добре. Моя сила до мене повернулася… — Він застогнав, згадавши останні події. — Гратч! Добрі духи, мені треба якнайшвидше вибратися звідси.
Натан втримав його.
— Спочатку нам потрібно поговорити, друг. У всякому разі, я сподіваюся, що ми станемо друзями. До нещастя, у нас з тобою є ще дещо спільне, крім споріднення з Річардом.
Зедд здивовано моргнув:
— Наприклад?
Натан розстебнув комір куртки, яка була вся покрита засохлою кров'ю, і підняв пальцем кільце з потемнілого срібла у себе на шиї.
— Це саме те, що я думаю? — Голос Зедда глухо дзвенів.
— А ти кмітливий хлопець! У чому я, втім, не сумнівався, інакше ти не представляв би такої цінності.
Зедд втупився в блакитні очі.
— І що за нещастя нас об'єднує? Натан простягнув руку і торкнувся чогось у Зедда на шиї. Зедд швидко приклав пальці до шиї і відчув холод металу.
Нашийник був суцільним, без застібки.
— Що це означає? Чому ти це зробив? — Натан зітхнув:
— Це не я, Зедд. Це вона.
У дверях з'явилася низенька повна жінка з укладеним в пучок сивим волоссям. Вона тримала за руку маленьку дівчинку.
— А! Бачу, Натан тебе вже вилікував. Я рада. А то ми турбувалися.
— Ах ось як… — Рівним тоном промовив Зедд.
Жінка посміхнулася.
— Так. — Вона погладила дитину по русявому волоссі. — А це Холлі. Це вона притягнула тебе сюди.
Вона врятувала тобі життя.
— Здається, я її пригадую. Спасибі, Холлі. Я дуже тобі вдячний.
— Я рада, що ви одужали, — відповіла дівчинка. — Я боялася, що гар вас вбив.
— Гар? Ти його бачила? З ним все в порядку?
Холлі похитала головою.
— Він упав зі стіни разом з іншими чудовиськами.
— Прокляття, — прошипів Зедд крізь зуби. — Цей гар був моїм другом.
— Гар? — Жінка підняла брову. — Що ж, в такому разі мені дуже шкода.
Зедд гнівно глянув на неї:
— Що цей нашийник робить на моїй шиї?
— Вибач, — вона розвела руками, — але в даний момент це необхідно.
— Ти його знімеш.
Вона продовжувала безтурботно посміхатися. — Мені зрозуміла твоя заклопотаність, але поки що нашийник повинен залишатися на місці. — Вона приложила руку до грудей. Боюся, нас не представили. Як тебе звуть?
— Я — Чарівник першого рангу Зеддікус З'ул Зорандер. — Голос Зедда звучав загрозливо низько.
— А я — Аннеліна Алдуррен, аббатиса сестер Світла. — Її усмішка стала тепліше. — Ти можеш називати мене Енн. Всі мої друзі мене так називають, Зедд.
Не зводячи очей з жінки, Зедд зіскочив зі столу.
— Ми не друзі. — Вона відступила на крок. — І ти будеш звертатися до мене «чарівник Зорандер».
— Спокійніше, друг, — застеріг Натан. Зедд метнув на нього такий погляд, що Пророк негайно замовк і випростався.
— Як побажаєш, чарівник Зорандер, — знизала плечима жінка.
— Зніми його негайно. — Зедд постукав по нашийникові.
— Він залишиться. — Усмішка не покидала її обличчя. Зедд почав насуватися на неї. Натан тримався поруч, щоб утримати його в разі чого. Не відриваючи погляду від аббатиси, Зедд витягнув руку в напрямку Натана, і пророк, змахнувши руками, як пушинка відлетів до далекої стіни кімнати.
Зедд підняв іншу руку, і стеля засвітився синюватим світлом. Підкоряючись його жесту, тонкий як лезо бритви квадрат світла, схожий на поверхню гладкого озера, опустився на підлогу. Очі Енн стали великими. Квадрат замерехтів і перетворився на килим киплячого світла. Він став таким яскравим, що було боляче очам.
З його поверхні полетіли блискавки. Язики білого полум'я охопили стіни, кімната наповнилася різким запахом. Зедд зігнув палець, і блискавка, відскочивши від стіни, ударила в нашийник. Посипалися іскри. Кімната затремтіла. У повітря злетіла кам'яна крихта.
Крізь лють магії Зедд зрозумів, що нічого не виходить. Нашийник поглинав будь-який вплив. Він різко відкинув руку, і світло померкло. У кімнаті повисла дзвінка тиша. Зі стін випало кілька цеглин, каміння почорніло, але люди не постраждали.
Вивчивши можливості аббатиси, Натана і дівчинки за допомогою світлових уз, Зедд точно знав, на що здатний кожен з них, знав їх сильні і слабкі сторони.
Аббатиса не могла зробити цей нашийник, його створили чарівники. Але вона вміла користуватися ним.
— Ти закінчив? — Запитала Енн. Вона нарешті перестала посміхатися.
— Я ще не починав.
Зедд звів руки. Якщо знадобиться, він збере тільки енергії, що можна гори звернути. Але нічого не сталося.
— Досить, — вимовила аббатиса. Її губи знову розсунулися в легкій усмішці. — Тепер я бачу, від кого Річард успадкував свій скажений темперамент.
— Ти! — Зедд ткнув в неї пальцем. — Це ти одягла на нього нашийник!
— Я могла забрати його ще дитиною, але дозволила йому вирости з тобою, під твоїм керівництвом, і дізнатися батьківську любов.
Зедду вистачило б пальців однієї руки, щоб перерахувати всі випадки життя, коли він дійсно втрачав розум від сказу. Зараз він, судячи з усього, швидко наближався до необхідності задіяти при підрахунку і другу руку.
— Облиш свої жалюгідні спроби виправдатися. Рабству не може бути виправдання! Енн зітхнула:
— Аббатисі, як і чарівникові, часом доводиться використовувати людей. Я впевнена, що тобі це знайоме. Мені шкода, що довелося використовувати Річарда і що я змушена тепер використовувати тебе, але у мене немає вибору. — По її обличчю пробігла весела усмішка. — Річард навіть в нашийнику був сущим покаранням!
— Якщо ти думаєш, що Річард був покаранням, значить, ти нічого не бачила.
Почекай і дізнаєшся, яким покаранням стане його дід, — крізь зуби процідив Зедд. — Ти одягла на Річарда Рада-Хань. Ти викрадала хлопчиків з Серединних Земель. Ти порушила перемир'я, яке трималась три тисячі років. Тобі відомо, що за це положено тобі і всім сестрам Світла. Ви заплатите ціну.
Зедд був на волосині від того, щоб порушити Третє Правило Чарівника, і ніяк не міг впоратися з собою. Взагалі-то, строго кажучи, це і був єдиний спосіб порушити Третє Правило.
— Мені відомо, що буде, якщо Імперський Орден захопить світ. Я знаю, що зараз ти цього не розумієш, чарівник Зорандер, але сподіваюся, що з часом ти побачиш: ми з тобою боремося на одній стороні.
— Я розумію набагато більше, ніж тобі здається! Ось цим, — Зедд ткнув пальцем в нашийник, — ти допомагаєш Імперському Ордену. Я ніколи не робив моїх союзників рабами, щоб змусити битися за праве діло!
— Невже? А як ти назвеш Меч Істини? — Зедд вирішив залишити марні суперечки.
— Ти знімеш нашийник. Річарду потрібна моя допомога!
— Річарду доведеться самому про себе подбати. Він хлопчик кмітливий. Чому ти сам, до речі, немало посприяв. Тому я і дозволила йому вирости поруч з тобою.
— Хлопчику потрібна моя допомога! Йому необхідно навчитися користуватися своїм даром! Без мене він може заявитися в замок. А він і уявлення не має про небезпеки, що йому там загрожують! Він може загинути. Я не можу цього допустити. Річард нам необхідний.
— Річард вже побував у замку. Він провів тут вчора майже весь день і пішов неушкодженим. — У перший раз — везіння, у другий — самовпевненість, в третій — смерть, — відчеканив Зедд.
— Невже ти так мало віриш у свого онука? Ми повинні допомогти йому по-іншому. І нам не можна втрачати часу. Пора їхати.
— Я нікуди з тобою не поїду.
— Чарівник Зорандер, я прошу твоєї допомоги. Прошу тебе про співпрацю і прошу поїхати з нами. Ставки у грізанадто високі. Будь ласка, зроби, як я кажу, інакше я буду змушена вдатися до нашийника. А тобі це не сподобається.
— Послухай її, Зедд, — порекомендував Натан. — Я можу засвідчити, що тобі це дійсно не сподобається. У тебе немає вибору. Мені зрозумілі твої почуття, але буде набагато простіше, якщо ти просто виконаєш її прохання.
— Ти чарівник якого роду? Натан споважнів:
— Я пророк.
Принаймні ця людина чесна. Він не розпізнав справжню сутність світлових уз і не знав, яку інформацію з їх допомогою отримав Зедд.
— І тобі подобається бути рабом? Енн розреготалася. Натан — ні. В його очах палала смертельно небезпечна лють Ралів.
— Смію запевнити, пане, що це не мій вибір. Я повставав проти цього все своє життя.
— Може, вона і знає, як утримати пророка, але незабаром їй належить з'ясувати, чому я став Чарівником першого рангу. Я отримав цей ранг на останній війні. Обидві ворогуючі сторони називали мене «вітром смерті».
Сказавши це, Зедд міг би загнути лише один палець. Відвернувшись від Натана, він втупився на аббатису поглядом, повним такої крижаної загрози, що вона, сковтнувши, відступила на крок.
— Порушивши перемир'я, ти прирекла всіх сестер Світла, які будуть застигнуті в Серединних Землях, на смерть. Кожна з вас щойно втратила право на суд і помилування. Будь-яка сестра Світла, спіймана в Серединних Землях, буде вбита на місці і без суду.
Зедд стиснув кулаки. З ясного неба в замок вдарили блискавки. Піднявся грізний гул, і над замком злетіло вогняне кільце. Воно піднесло до небес, залишаючи за собою хмарний слід, схожий на дим від полум'я.
— Перемир'ю кінець! Тепер ви перебуваєте на ворожій території і засуджені до смерті. Якщо ти виведеш мене звідси з допомогою Рада-Хань, клянусь, я відправлюся в Старий світ і знищу Палац пророків.
З кам'яним обличчям аббатиса Аннеліна Алдуррен мовчки дивилася на нього.
— Не варто давати обіцянок, яких не можеш стримати.
— А ти перевір.
Її губ торкнулася легка усмішка.
— Ну що ж, нам дійсно пора їхати. Зедд кивнув.
— Ти зробила вибір.
Тільки шляхом міркувань Верна прийшла до висновку, що вона не спить, бо, відкривши очі, опинилася в такій непроглядній пітьмі, ніби не відкривала їх зовсім.
Прийшовши до висновку, що вона все-таки прокинулася, Верна закликала свій Хань, щоб запалити вогонь. Нічого не вийшло. Вона спробувала ще раз.
Використавши всю свою силу, вона зуміла запалити лише крихітний вогник у себе на долоньці. Біля матраца, на якому вона сиділа, стояла свічка. Верна запалила гніт, радіючи з того, що позбавилася від необхідності шляхом гігантських зусиль підтримувати вогонь своїм Хань.
У кімнаті, крім матраца, свічки і маленького підноса з шматком хліба та чашкою води, не було нічого. Біля дальньої стіни виднілося щось схоже на нічний горщик. Не дуже далеко — кімнатка була зовсім невелика. Вікон не було, тільки важкі дерев'яні двері.
Верна впізнала це приміщення: лікарняна палата. Що вона тут робить?
Подивившись вниз, Верна побачила, що на ній немає ніякого одягу. Вона озирнулась — одяг валявся купою в кутку. Потім вона відчула щось у себе на шиї. Верна підняла руку, і пальці торкнулися металу.
Рада-Хань.
Верна відчула раптову слабкість. Творець, у неї на шиї Рада-Хань! Її охопила паніка. Вона спробувала здерти нашийник і, коли у неї це не вийшло, забилася в риданнях.
Тільки тепер вона усвідомила, як було хлопчикам носити на шиї це знаряддя примусу. Скільки разів вона сама використовувала нашийник, щоб змусити когось виконувати її волю!
Але лише для того, щоб допомогти їм, заради них же самих! Тільки для того, щоб допомагати їм! І все ж — невже вони теж відчували себе такими безпорадними?
Верна з соромом згадала, що застосовувала нашийник до Уоррена.
— О Творець, прости мене! — Благала вона. — Я всього лише хотіла виконати твою волю!
Шморгаючи носом, Верна витерла сльози і постаралася взяти себе в руки. Перш за все потрібно зрозуміти, що ж сталося. Ясно, що нашийник на неї надягли не для того, щоб допомогти, а щоб тримати її під контролем.
Верна оглянула свої руки. Перстень аббатиси зник. У неї впало серце — вона не впоралася зі своєю роботою! Верна поцілувала палець, благаючи Творця дати їй сил.
Безрезультатно посмикавши дверну ручку, Верна стукнула кулаком у двері.
Закликавши всю свою чарівну силу, вона зосередилася на ручці, намагаючись змусити її повернутися. Та не поворухнулася. Тоді Верна переключилася на петлі, які, як вона знала, знаходяться на тій стороні дверей. Киплячи від злості, вона направила на них свій знесилений Хань. Зелені язики світла ударили в двері, проникаючи в тріщини і щілину між дверима та підлогою.
Нарешті Верна кинула порожні спроби, пригадавши, як сестра Симона годинами проробляла те ж саме і з тим же результатом. Цей щит не може зламати людина з Рада-Хань на шиї, і не варто витрачати сили на марне заняття.
Симона, може, й божевільна, але Верна вже точно в своєму розумі.
Вона сіла на матрац. Кулаками двері не пробити. Чарівний дар теж не виведе її звідси. Вона в пастці.
Але чому вона тут? Верна подивилася на палець, де мало бути кільце аббатиси. Ось чому!
Ахнувши, вона згадала про справжню аббатиси. Енн дала їй завдання, і вона повинна вивести з Палацу сестер Світла до приходу Джегана.
Верна кинулась до одягу і швидко обнишпорила його. Дакрил зникла. Тому її швидше за все і роздягли: їм треба було переконатися, що у неї немає зброї. Так вчинили і з сестрою Сімоною, щоб та сама собі не заподіяла шкоди. Не можна дозволяти божевільній жінці мати при собі смертельно небезпечну зброю.
Верна висмикнула з купи пояс і намацала потовщення.
Тремтячи від нетерпіння, вона піднесла пояс ближче до світла і відкрила маскуючу підкладку. Там, в потаємній кишені, лежав дорожній щоденник. Притиснувши пояс до грудей, Верна подякувала Творцеві. Щоденник вцілів!
Трохи заспокоївшись, вона перенесла речі ближче до свічки і одяглася. В одязі вона відразу відчула себе не такою безпорадною і хоча б позбулася приниження.
Верна не знала, скільки часу вона пробула без свідомості, але відчувала, що вмирає від голоду. Вона жадібно проковтнула хліб, залпом випила воду і повернулася до своїх роздумів. Як же вона опинилася тут? Сестра Леома. Верна згадала сестру Леому та інших сестер, які чекали її в кабінеті аббатиси.
Сестра Леома була першою в списку тих, в кому Верна підозрювала сестер Тьми. Хоча її Верна і не піддала випробуванню, Леома була з тими, хто запроторив Верну сюди. Цього доказу більше ніж достатньо. Було темно, і інших трьох Верна не розгледіла, але список підозрюваних вона пам'ятала напам'ять. Феба з Дульче пропустили їх — всупереч наказу Верни. З великим небажанням Верна додала до списку і цих двох.
Вона почала міряти кроками палату. Поступово у ній розгорявся гнів. Як вони сміють сподіватися, що їм це зійде з рук?
Погляд Верни метав блискавки. Ні, не зійде! Енн поклала цей обов'язок на неї, і вона його виконає. Вона виведе сестер Світла з Палацу.
Верна торкнулася пояса. Вона повинна написати послання. Але чи безпечно робити це тут? А якщо за нею спостерігають? Тоді всьому кінець. Але повідомити Енн про те, що відбувається, необхідно.
Верна різко зупинилася. Як вона може зізнатися Енн в тому, що не виправдала її довіри, що через неї всім сестрам Світу загрожує смертельна небезпека, а вона нічого не може зробити? Джеган ось-ось з'явиться. Треба тікати.
Якщо вона не відведе з Палацу сестер Світла, вони всі потраплять у лапи Джегана.
Річард зіскочив з коня. Він набагато випередив інших, які тільки-тільки під'їжджали. Поплескавши коня по крупу, він почав було прив'язувати його до залізної перекладині підйомного механізму воріт, але передумав і обмотав поводи навколо ручки лебідки. Мало що може статися. Один хороший ривок, і грати обрушаться на коня.
Не чекаючи інших, Річард попрямував в замок Чарівника. Він був злий, тому що його ніхто не розбудив. У вікнах замку півночі горіло світло, і ні у кого не вистачило розуму розбудити Магістра Рала і сказати йому про це!
А близько години тому Річард сам побачив блискавки і величезне коло світла в ясному небі, яке, відлетівши, залишило після себе сірі хмари.
Раптово йому прийшла в голову одна думка. Не дійшовши до замку, Річард зупинився і подивився вниз, на перехрестя, від якого розходилися дороги, що ведуть з Ейдіндріла.
А що, якщо у замку хтось був і взяв що-небудь? Треба наказати солдатам затримувати всіх, хто спробує виїхати. Як тільки ескорт прискаче сюди, потрібно відправити когось передати наказ постам перекрити дороги і перевіряти всіх, хто хоче покинути місто.
Річард придивився до руху на дорогах. Більшість людей прямували в місто, а не з нього. Втім, дехто і виїжджав. Судячи з усього, сім'ї.
Солдатські патрулі, пара фургонів з товаром. Четвірка коней, плентаються за людьми, ведучими їх на повідкуу. Треба б усіх їх зупинити і перевірити. Так, але що шукати? Нехай солдати затримують людей, а він, коли повернеться, сам перевірить, чи є при них щось чарівне.
Річард повернувся до замку. Гаразд, часу немає. Треба з'ясувати, що ж тут сталося, та до того ж як він відрізнить чарівну річ від звичайної? Марна трата дорогоцінного часу. Потрібно перекладати з Бердіною щоденник, а не ритися в чиїхось шмотках. Люди все ще їдуть, не бажаючи залишатися під владою Д'Хари. Ну і нехай їдуть.
Річард пройшов крізь щити, не чекаючи своїх охоронців. Морд-Сіт і Докас з Іганом засмутяться — ну що ж, може, наступного разу вони спроможуться його розбудити, якщо в замку запаляться вогні. Звернувшись в плащ мрісвіза, Річард йшов туди, звідки із замку летіли блискавки. Він уникав коридорів, де відчував небезпеку, і знаходив інші шляхи, де хоча б волосся на потилиці не ставало дибки. Кілька разів він відчув мрісвізів, але вони до нього не наближалися.
У великій кімнаті, з якої вели чотири коридори, Річард зупинився.
Кілька дверей залишалися закритими. А в одну вів кривавий слід. Присівши навпочіпки, він уважно його вивчив. Насправді слідів було два: один вів до кімнати, інший — з неї.
Розкривши плащ, Річард дістав меч. Дзвін сталі рознісся по коридору.
Кінчиком меча Річард штовхнув двері.
Кімната виявилася порожньою, але там було на що подивитися. Дерев'яна підлога обвуглилася. Кам'яні стіни — у чорних патьоках, немов тут бушувала блискавка. Але найбільше спантеличувала кладка: подекуди гранітні блоки вийшли з пазів і погрожували ось-ось випасти. Кімната виглядала як після землетрусу.
Вся підлога була заляпана кров'ю, але чарівний вогонь перетворив її на порох, і Річард нічого не міг по ній з'ясувати.
Він пройшов по кривавому сліду на бастіон і, вийшовши назовні, відразу побачив криваві патьоки на стінах. Патьоки були зовсім свіжими.
Мрісвізи і шматки мрісвізов валялися по всьому бастіону. Трупи замерзли, але все ще смерділи. На одній зі стін, на висоті добрих п'яти футів, Річард побачив велику криваву пляму, а під ним — мертвого мрісвіза. Якби кров була на землі, а не на стіні, Річард вирішив би, що тварина впала і розбилася.
Оглядаючи цю картину, Річард подумав, що вона нагадує результат битви Гратча з мрісвізами, і похитав головою, дивуючись, що ж тут сталося.
Пройшовши по кривавому сліду до стіни, він виявив кров по обидві сторони парапету. Річард заглянув вниз.
Майже вертикальні стіни замку трохи розширювалися до основи, а далі на кілька тисяч футів йшла суцільна скеля. Від парапету вниз по стіні тягнувся кривавий слід і губився в безодні. Він переміжався великими плямами, наче чиясь велика туша в польоті іноді билася об камінь. Треба буде послати солдатів подивитися, що звалилося вниз. Або хто.
Він пробіг пальцями по слідах крові на краю парапету. В основному вона належала мрісвізам.
Але не вся.
Добрі духи, що ж тут сталося? Підібгавши губи, Річард похитав головою і, загорнувшись у плащ, зник. Чомусь він думав про Зедда. Йому дуже хотілося, щоб Зедд був поруч.