Как давно я не видела Ивара?
На припомню.
Все мои воспоминания, связанные с ним, заключались в одном: он больно хватает меня и шипит в ухо: «Беги!» с каким-то животным ужасом.
От чего он велел бежать мне?
От людей, которые — он знал, он не сомневался! — причинят мне боль, или от себя, которому боль причиняла я?..
Однако на встрече нашей Лисий Хвост выглядел куда взволнованнее господина. Он маячил за спиной Ивара, поблескивая глазами.
Ивар же выглядел уставшим и каким-то погасшим.
«Он очень хорошо вписался бы в интерьер моего холла», — подумала я, когда он церемонно мне поклонился.
— Поздравляю с прекрасным приобретением, графиня Рубин, — таким же безразличным, бесцветным голосом произнес Ивар. И я не поняла, к чему относятся эти поздравления, к дому или же к новому пышному имени, полученному из рук короля.
— Благодарю, — я скромно опустила глаза.
Уши мои так и пылали.
Никогда б не подумала, что буду просить помощи у Ивара!..
У Ивара, которого считала самым опасным в семье и практически безумным!
— Удобно вы тут устроились?
А, так его поздравления касались дома!
— Да, благодарю. Это замечательный дом. Лучшего и желать невозможно. Я чувствую себя здесь… невероятно защищенной. Кто-то скажет, что он мрачен, а я чувствую в нем только надежность.
— Рад это слышать, — сдержанно ответил Ивар и склонил голову.
За его спиной Лисий Хвост возился с детьми.
Кажется, Ивар привез им подарки. Каждому по какому-то небольшому дару.
Но эти вещицы, которые сейчас раздавал Хвост, были приняты детьми с радостью.
— Итак, что вы хотели, графиня?
Ивар продолжал держаться подчеркнуто отстраненно и уважительно.
— Ты же знаешь, — ответила я растерянно. Эта строгая отстраненность была частью его игры. Я же не знала, как вести себя в этой ситуации. Не знала, чего Ивар ждет в ответ на свою холодность.
— Лишь в общих чертах, — уже немного мягче ответил он. — Только о том, что гильдия ювелиров хочет обесценить твои рубины.
— Да, именно так, — подтвердила я, протягивая ему одну из выписанных оценщиком бумаг.
Ивар глянул — кажется, на этой бумаге крови пораненного оценщика было более всего.
Он криво усмехнулся. Его разноцветные глаза вспыхнули недобрым блеском, словно одобряя мой поступок.
Даже не сомневаюсь, что Ивар поступил так же.
Только вместо ногтей в руку, пытающуюся его обворовать, он воткнул бы нож.
— Так чего ты хочешь? — с нажимом произнес он.
— Нет-нет, никакой поножовщины! — воскликнула я слишком поспешно.
Ивар снова усмехнулся.
Его веселило, что в нем, в герцогском сыне, я вижу только головореза.
— Я хочу огранить эти камни и носить их сама, — выдохнула я. — Мне нужен честный ювелир. Независимый от… Блестящих. Который выполнил бы эту работу.
— Ты хочешь что-то конкретное? — уточнил Ивар. — Брошь? Колье? Любая вещь из рубинов будет уникальна и внимание, конечно, привлечет. Но зачем тебе это?
— Я хочу привлечь внимание самого короля, — ответила я. — Поэтому мне нужно носить все камни разом.
Ивар удивленно вскинул брови.
— Зачем тебе это?
В его голосе проскользнула лютая ревность. Неужто подумал, что я решила охмурить самого короля?
— Чтобы бороться с Блестящими, разумеется, — ответила я. — И носить камни на оценку королю, а не проходимцам, которые решили на мне нагреть руки. Камни прекрасны; я уже начинаю понимать в них толк, и вижу — они прекрасного качества, они достойны самого короля! Но король не будет носить дешевку. Даже если это будут самые прекрасные камни в мире. Поэтому кое-кому придется поднять цену на сырье.
Ивар снова улыбнулся.
— Тягаться с гильдией ювелиров, — пробормотал он. — На это не всякий отважится.
— Это не я, — смущенно и тихо ответила я. — Это ребенок… он делает меня такой.
— Ребенок может лишь немного усилить твои качества, — возразил Ивар. — помочь в том, с чем согласился бы. Это ты, Ника. Твой гибкий и острый ум и твоя отвага. Ты не решилась бы на это сама, но теперь ты не одна. Чувствуешь поддержку.
Он вздохнул и снова опустил голову.
— Что ж, давай твои камни, — сказал он. — Посмотрим, что можно сделать.
Я принесла ему шкатулку с рубинами, и Ивар только присвистнул, увидев их.
— Тут хватит и на императорскую корону, и на колье, и на десяток броских брошей, — заметил он, поглаживая рубины кончиками пальцев.
— И будет еще, — сказала я. — Стир говорит, что новая добыча больше предыдущей. Представь, какая досада — иметь так много, и не иметь возможности это продать?
— Да, — согласился Ивар, посмотрев на меня. — Хочешь внимания короля? Что ж, у меня есть одна блестящая идея. Блестящая во всех смыслах этого слова. Я найму трех, нет, четырех ювелиров. Они огранят и оправят камни.
— А если они откажутся?
— Тогда отведают палки, — с недобрым удовлетворением ответил Ивар. — Мне еще не отказывал никто. После этого лакомства все становятся сговорчивее. Могу поделиться рецептом. Чтоб впредь угощать самых дерзких. Ты еще не привыкла к самостоятельности и к титулу, который для тебя лишь слово. Но уже нужно требовать к себе приличествующего отношения.
Я зябко передернула плечами.
Который раз уже слышу, что мне нужно стать тверже и жестче. Вероятно, это та неудобная правда, к которой надо прислушаться.
— Думаю, и твоим воспитанникам перепадет кое-что.
— Детям? — удивилась я. — Рубины?! Не рановато ли?
— В самый раз. Девочкам нужно заботиться о приданом с пеленок. Да и молодым людям к совершеннолетию стоило бы подойти с некоторым состоянием. А то, что какие-то дети без имени носят рубины, каких у самого короля нет, определенно привлечет всеобщее внимание.
— Сколько я должна тебе? — нервничая, спросила я.
— Нисколько, — ответил Ивар.
—Я понимаю, сейчас еще работа не сделана. Но хотя бы примерно… Хотелось бы быть уверенной, что я смогу оплатить твои услуги.
Ивар как-то странно на меня посмотрел.
— Я не беру денег с женщин, попавших в затруднительное положение, — сухо ответил он.
— Со всех, или только с меня? — нервно усмехнулась я.
— Со всех, — отрезал Ивар. — Ко мне редко обращаются за помощью, но те, кто обратились, не могут пожаловаться на мою скупость.
Итак, я снесла Ивару все камни, что были в моем распоряжении.
Он настоял, чтобы я взяла с него расписку с описанием каждого камня, и отбыл.
***
Ожидание, казалось, длилось вечность, хотя теперь-то я понимаю, что Ивар все решил в кратчайшие сроки.
Уж не знаю, сколько ювелиров он нанял, и чем принудил их к работе.
Но уже через пару недель Лисий Хвост привез ларец, а в нем несколько лакированных коробочек. В них, на бархатных подушечках, в золотых оправах, сияли мои рубины!
Это были одинаковые золотые броши, тонкие ветви с алым каплями камней.
Для всех детей одинаковые.
И отдельно для меня украшение на голову, тонкая золотая цепочка из длинных звеньев, с круглыми горошинами-подвесками самого чистого алого цвета.
В каждую коробку был вложен документ с описанием камней, из которых украшение было собрано.
— Для этих сокровищ нужен тайник, — заметил Лисий Хвост.
— Но украшений совсем немного, — ответила я.
— А скоро их будет еще больше, — возразил Лисий Хвост. — Поверьте, скоро вас будут знать как самую богатую женщину королевства.
И это было правдой.
Лисий Хвост по субботам уезжал прочь из дома, а в воскресенье ночью возвращался с очередным ларцом, полным украшений.
Это были и скромные, но очень красивые серьги для сестер, и тонкие браслеты на их ручки, и перстни для братьев — каждый с выгравированной монограммой.
И одна шкатулка была обязательно для меня.
В ней было по одной-две вещи, красивые серьги и кольцо, или массивные причудливые браслеты и колье.
Все они были выполнены в едином стиле. И при желании их можно было комбинировать как угодно.
Примеряя их, у меня дух заходился от великолепия этих изделий.
Я понимала, что если попаду на прием к королю, то какое-то из изделий придется подарить ему. Любое из них было достойно его внимания.
Но все они были так великолепны, что сердце сжималось от мысли, что придется с ними расстаться!
Поэтому пока это время не настало, я носила эти вещи сама.
Отправляясь на ручей в компании Стира и Хвоста, или в лавку за продуктами — все равно!
Скоро Лисий Хвост привез последний ларец.
— Это все, — сказал он, передавая мне последние украшения.
По моим подсчетам, камней должно было быть больше.
Но я смолчала, не смея заикнуться об этом.
Подумала — Ивар все же взял часть камней себе в оплату.
Все-таки, украшения, что он мне предоставил, были из золота.
Но мне предстояло удивиться еще больше.
— Господин Ивар спрашивает, когда вам удобно будет принять швей, — спросил Лисий Хвост.
— Швей? — удивилась я. — Какие еще швей? Зачем?
Лисий Хвост с удивлением на меня взглянул.
— Верно, это сюрприз для вас? — уточнил он. — Вы ничего не знаете о платье?
— Какое платье?
— Господин Ивар велел огранить все камни. Часть я уже привез, а часть из них — большая часть, — оправлены и будут пришиты на платье. Графиня Рубин должна соответствовать своему имени.
Странное дело; сказал это Лисий Хвост, а услышала я голос Ивара.
Тяжелый, упрямый и настойчивый.
— О, боги, — пролепетала я. — Ну, я же всегда готова… Можно завтра, например…
Лисий Хвост кивнул.
— Отлично. Значит, завтра я привезу их сюда.