Глава 38

В «Гнезде» царила очередная кухонная баталия. Я сражалась с непослушным тестом для круассанов, Пепсомар, сидя на краю стола, с энтузиазмом поджаривал отдельные кусочки масла, а Лео и Аристарх вели ожесточённый спор прямо сквозь меня.

— Я утверждаю, что стратегическое расположение изюма в булке — это основа основ! — гремел Аристарх, его доспехи звякали у меня в районе печени.

— А я говорю, что главное — чтобы он не попадался на зуб! — пищал Лео, парируя у меня за спиной. — Клиенты жалуются!

— Жалуются⁈ — возмутился Аристарх. — В моё время за такую жалобу могли на хлеб и воду посадить!

Я уже собиралась вежливо попросить их вынести свой тактический совет куда подальше, как дверь с колокольчиком открылась, впустив не привычный шум улицы, а гнетущую тишину. На пороге стояли двое мужчин. Они были одеты в поношенные, испачканные дорожной пылью плащи. Их лица, обветренные и усталые, показались мне до боли знакомыми, но я не могла понять — откуда? Память Каэлины услужливо подкидывала обрывки: суровые черты, тёмные волосы, характерный гордый изгиб бровей… Ортаны.

Старший, мужчина лет тридцати с лишним, с холодными серыми глазами, шагнул вперёд. Его взгляд скользнул по моему лицу, запылённому мукой, по фартуку, по Пепсомару на столе, и в них вспыхнула смесь надежды и презрения.

— Каэлина, — произнёс он, и моё сердце ёкнуло. Он сказал это не как имя, а как обвинение. — Мы наконец-то нашли тебя.

Я замерла, сжимая в руке скалку. Внутри всё оборвалось. Они знают.

— Вы ошибаетесь, — сказала я, заставляя свой голос звучать ровно и холодно. — Меня зовут Амброзия. Я хозяйка этой таверны.

Младший, парень лет двадцати, с более мягкими, но не менее уставшими чертами, горько усмехнулся.

— Перестань, Каэ. Мы же братья. Альдор, — он кивнул на старшего, — и я, Риан. Ты что, и впрямь нас не помнишь? После падения с лошади в детстве? Или твой новый статус так вскружил тебе голову?

Падение с лошади. Воспоминание, чуждое и острое, как укол иглы, пронзило мозг: вихрь неба и земли, боль, испуганные лица мальчиков над собой… Но это было лишь мимолётное ощущение, без деталей, без чувств. Я смотрела на них и не чувствовала ничего, кроме настороженности и глухой тревоги.

В этот момент Лео, привлечённый тишиной, просунул голову сквозь стену прямо между нами.

— Хозяйка, а кто это? — прошептал он. — Пахнут пылью и… злостью.

Альдор и Риан отшатнулись, увидев внезапно появившееся призрачное лицо.

— Что за чертовщина? — просипел Альдор.

И тут начался переполох. Леди Изабелла, привлечённая шумом, всплыла из-под потолка.

— Боги! Ортаны! — воскликнула она, в ужасе прижимая прозрачный платочек к груди. — Настоящие, живые Ортаны! В нашем скромном заведении! Правда, немного… потрёпанные жизнью.

Аристарх, услышав фамилию, громыхал доспехами, материализуясь во весь рост.

— Ортаны? Род мятежников? — он окинул братьев оценивающим взглядом. — Хм. Выглядите не лучшим образом. Казна, видимо, пуста. В моё время заговорщики хотя бы содержали себя в достойной форме!

Братья стояли, ошеломлённые, глядя то на меня, то на моих призрачных компаньонов. Я воспользовалась их замешательством.

— Видите? — сказала я, разводя руками. — Мои… сотрудники тоже вас не узнают. Вы, должно быть, перепутали меня с кем-то.

— Не узнают? — Альдор снова перевёл на меня тяжёлый взгляд. — Они только что назвали нашу фамилию. И ты — императрица. Мы видели тебя на том жалком приёме, который ты устраивала. Ты думаешь, мы не узнаем собственную сестру, даже перемазанную в муке?

Слово «императрица» повисло в воздухе густым, ядовитым облаком. Лео ахнул и нырнул обратно в стену. Леди Изабелла замерла с открытым ртом. Аристарх прекратил громыхать.

Наступила звенящая тишина. Все призраки уставились на меня. Я видела в их глазах шок, недоверие, а у леди Изабеллы — даже намёк на обиду.

— Так значит… — прошептал Лео, снова показываясь из стены, — … хозяйка… она настоящая леди? Императрица?

— Похоже, что так, юнец, — мрачно проворчал Аристарх. — Выходит, мы служили не простой трактирщице, а… — он не нашёл слов.

— О, это же так романтично! — вдруг воскликнула леди Изабелла, и её глаза загорелись. — Императрица, сбежавшая от сурового мужа-дракона, чтобы творить кулинарные шедевры среди простого народа! Это сюжет для баллады!

Их реакция была настолько нелепой и типично «призрачной», что моё напряжение немного спало.

— Да, — тихо сказала я, глядя на своих друзей. — Я Каэлина Ортан. Нежеланная для всего Драконьего Шпиля императрица. И я… прошу прощения, что скрывала это от вас.

Лео первым опомнился.

— Да какая разница! — пискнул он. — Вы же наша хозяйка! Вы кормите нас, Вы дали нам дом! Какая разница, какой у Вас титул!

— Верно, — поддержал Аристарх, снова скрестив руки. — Солдат служит командиру, а не его гербу. Вы — наш главнокомандующий. Остальное — несущественно.

Леди Изабелла вздохнула, но кивнула.

— Аристократические манеры у Вас, конечно, хромают, дорогая, но поварской талант и предпринимательская жилка искупают всё.

Облегчение, тёплое и щемящее, разлилось по моей груди. Они приняли меня, так просто приняли, ведь знали, какой я человек. А вот двое мужчин, что назывались моими братьями, вызывали лишь холод и отторжение.

— Что ж, — Альдор нарушил паузу, его голос прозвучал жёстко. — Раз уж признания состоялись, поговорим как родственники. Наш род на грани краха. Поместье заложено, кредиторы осаждают нас. Нам нужны деньги, Каэлина. Ты теперь при деньгах.

— Я не Каэлина для вас, — холодно парировала я. — И у меня нет для вас денег.

— Как нет? — в голосе Риана прозвучала искренняя обида. — Ты живёшь в роскоши, у тебя даже свой бизнес, хотя ты могла и дальше жировать в своих позолоченных покоях! А мы, твоя семья, влачим жалкое существование!

— Роскошь? — я с иронией окинула взглядом нашу скромную, хоть и уютную таверну. — Вы путаете меня с кем-то другим. Всё, что у меня есть, я заработала сама. А вы… — я посмотрела на них прямо, — … вы участвовали в заговоре против короны. Связь с вами — это смертный приговор для меня. Вы хотите, чтобы Даррион узнал, что его жена тайно помогает мятежникам?

Имя императора подействовало на них, как ушат ледяной воды. Они побледнели.

— Он… он ничего не узнает, — пробормотал Альдор, но в его глазах читался страх.

— Всё узнаётся, — возразила я. — Я не могу рисковать. Не ради людей, которых я не помню и в которых не чувствую родства. Мой ответ — нет.

Лицо Альдора исказилось злобой.

— Хорошо, — прошипел он. — Мы запомним свои слова, сестрёнка. Ты пожалеешь, что предала свою кровь. Ортаны не прощают предательства.

Они развернулись и вышли, хлопнув дверью так, что с полки слетела кружка.

В таверне воцарилась тишина. Я медленно опустилась на стул, чувствуя, как дрожь проходит по всему телу. Пепсомар подполз и уткнулся мордочкой мне в руку.

— Угрожали, — констатировал Аристарх. — Ничего нового. Болтуны.

— О, эти манеры! — всплеснула руками леди Изабелла. — Угрожать даме! Да в моё время за это лишали титула!

— Они ничего не смогут сделать, — сказала я, больше чтобы убедить себя. — У них нет ни денег, ни влияния. Это пустые угрозы.

Но внутри всё сжалось в тугой, тревожный узел. Они знали, кто я. Они были отчаянны. А отчаянные люди способны на глупости. Облегчение от их ухода было огромным, но его отравлял чёрный, липкий страх. Моё прошлое, от которого я так отчаянно бежала, только что постучалось в дверь моего «Гнезда». И я знала — это был не последний визит.

Загрузка...