Идея пробираться на кухню под покровом ночи в костюме служанки казалась мне верхом авантюризма, пока я не примерила платье. Оказалось, что быть служанкой — это невероятно неудобно. Ткань была грубой и колючей, а фартук вечно норовил за что-нибудь зацепиться.
— Вы выглядите… очень естественно, леди Ортан, — с трудом сохраняя серьёзность, сказала Ингрид, поправляя мой чепец.
— Спасибо, Ингрид, — буркнула я, пытаясь придать лицу выражение смиренной служаночки. — Надеюсь, Громар не примет меня за новую посудомойку и не заставит чистить котлы.
Пепсомар, сидевший на спинке кровати, с интересом наблюдал за перевоплощением и время от времени издавал одобрительные стрекочущие звуки.
Дорога на кухню в новом облике была на удивление простой. Слуги, сновавшие по коридорам с вёдрами и метлами, не удостоили меня и взгляда. Я была для них частью пейзажа — невидимой и неинтересной.
Громар, застав меня у своих владений, от неожиданности чуть не выронил поварской нож.
— Ты⁈ — выдохнул он, озираясь по сторонам. — В таком виде? У меня сердце ёкнуло, подумал, призраков на кухню навела!
— Не призраков, а ингредиенты для них, — таинственно прошептала я, выкладывая на стол свёрток со светящимися грибами.
Глаза Громара округлились. Он осторожно потрогал один из грибов.
— Матерь драконов… Это же призрачные светляки! Где ты их раздобыла?
— Это долгая история, — отмахнулась я. — Скажи лучше, как извлечь из них эссенцию? В книге говорилось, что алхимик Лоран сделал это.
Громар почесал затылок.
— Кипятить или давить бесполезно — уйдут все магические свойства. Нужен дистиллятор, но не простой, а лунный. Серебряный, чтобы уловить самую суть.
Оказалось, что у Громара за печкой, в самом тёмном углу, пылился старый, почерневший от копоти серебряный дистиллятор, похожий на замысловатый музыкальный инструмент.
— Ещё моя бабка, царство ей небесное, гнала на нём эссенции для целебных зелий, — с гордостью пояснил он, начищая аппарат до блеска.
Процесс напоминал магический ритуал. Мы поместили грибы в колбу, Громар разжёг под ней не обычный огонь, а специальные угли, настоянные на лунном камне. Вскоре по кухне поплыл странный, горьковато-сладкий аромат. Вместо пара из носика дистиллятора начал сочиться бледно-голубой свет, который мы ловили в хрустальный флакон. Эссенция оказалась на удивление красивой — она переливалась и светилась изнутри, как жидкая ночь с россыпью звёзд.
— Красота-то какая, — прошептал Громар, зачарованно глядя на флакон. — Жаль, людям это не попробовать.
— Зато призракам — в самый раз, — обрадовалась я.
Теперь нужно было готовить. Я вдохновенно принялась за дело. Для Аристарха — огромный кусок мяса, замаринованный в травах и обжаренный до хрустящей корочки. В последний момент я плеснула в соус несколько капель эссенции. Мясо не изменилось внешне, но от него вдруг потянуло таким дымным, первобытным ароматом костра и дичи, что у меня самой слюнки потекли.
Для дамы в турнюре — нежнейший бисквит, пропитанный сиропом из засахаренных фиалок. Капля эссенции заставила цветы пахнуть так, будто их только что сорвали с клумбы в летний день.
А для молодого призрака-слуги — изящные тарталетки с трюфельной пастой. Эссенция придала им аромат влажной, прохладной земли после дождя — именно такой, какую обожают трюфели.
И, конечно, вино. В кувшин доброго красного вина я вылила оставшуюся эссенцию. Напиток забулькал, на мгновение вспыхнув ярко-синим светом, а затем успокоился, приобретя глубокий, почти чёрный оттенок и сложный, несравненный букет.
Громар, заворожённо наблюдавший за процессом, покачал головой.
— Никогда не думал, что буду помогать готовить обед для привидений. В жизни всякое бывает.
Готовые блюда мы упаковали в корзину, тщательно укутав их кухонными полотенцами, чтобы сохранить тепло и, что важнее, волшебный аромат. Пепсомар, который всё это время воровато охотился за упавшими крошками, с интересом обнюхивал корзину, явно недоумевая, почему еда пахнет так странно и заманчиво, но при этом казалась ему неинтересной.
Вернувшись в покои, я с трудом дождалась утра. Я уложила корзину в самый тёмный угол гардеробной, надеясь, что полотенца хоть как-то сохранят магию блюд.
Сон не шёл. Я ворочалась, представляя себе лица призраков. А если не сработает? А если эссенция выдохнется? А если им не понравится? В голове проносились катастрофические сценарии: призраки в ярости, насмешки, провал всего моего дерзкого плана. Я проверяла корзину каждые полчаса, прикладывая ладонь к полотенцам — они всё ещё были тёплыми, а из-под них пробивался едва уловимый, волшебный аромат.
Утром я еле-еле дождалась, когда Ингрид принесёт завтрак (снова овсянка, я даже не притронулась), и, сделав вид, что снова плохо себя чувствую, стала ждать. Как только служанка удалилась, я схватила корзину, посадила на плечо Пепсомара и, прикинувшись спешащей по делу горничной, ринулась прочь из замка.
Путь до дома казался вечностью. Каждый окрик стражника заставлял меня вздрагивать, а корзина в моих руках вдруг стала казаться подозрительно тяжёлой и заметной. Мне чудилось, что каждый прохожий смотрит именно на неё, что все видят, как из-под крышки сочится странное сияние, хотя на самом деле оно было надёжно укутано. Я шла, стараясь не бежать, но ноги сами несли меня вперёд. Сердце колотилось где-то в горле, отдаваясь глухим стуком в висках. «Успокойся, — твердила я себе. — Ты просто служанка с покупками. Ничего особенного». Но внутри всё сжималось от страха и ожидания. А вдруг я всё напутала? А вдруг грибы уже потеряли свою силу? А вдруг призраки передумали?
Пепсомар, сидя у меня на плече, чувствовал моё напряжение и тихо поскуливал, тычась носом в мою щёку.
Когда, наконец, знакомый кривой переулок за рынком и покосившаяся калитка оказались передо мной, я чуть не расплакалась от облегчения. Рука дрожала, когда я толкала дверь.
Сердце колотилось как сумасшедшее, когда я переступала порог своего будущего заведения. Внутри царила тишина, густая и давящая. Пахло пылью и пустотой.
— Я здесь! — крикнула я, стараясь звучать уверенно, но голос предательски дрогнул. — И я принесла то, что обещала!
Воздух в комнате заколебался, и на него легла изморозь. Три полупрозрачные фигуры медленно проявились передо мной. Аристарх, дама и молодой слуга смотрели на корзину с плохо скрываемым любопытством и скепсисом.
— Ну-с, — скептически протянул Аристарх. — Показывай, хозяйка. Не тяни. Мы не вечность готовы ждать. Ой, то есть… ну, вы поняли.
Руки у меня дрожали, когда я разворачивала полотенца. Я боялась увидеть разочарование на их лицах. Но стоило крышке корзины приоткрыться, как аромат, хлынувший из неё, был настолько сильным и реальным, что, казалось, его можно было потрогать. Запах жареного мяса, свежей выпечки, цветов и выдержанного вина заполнил собой всё пространство, вытесняя запах затхлости.
Призраки замерли. Их глаза расширились. На их полупрозрачных лицах появилось изумление, а затем — жадное, детское восхищение.
— Не может быть… — прошептала дама, её рука потянулась к бисквиту. Её пальцы прошли сквозь него, но она зажмурилась, и на её лице появилось выражение блаженства. — Фиалки… Я снова чувствую их запах!
Аристарх, забыв о всяком достоинстве, припал к тарелке с мясом. Он не ел, а вдыхал его аромат, и по его призрачным чертам разлилось глубокое, почти животное удовлетворение.
— Да… Да! Именно так оно и должно пахнуть! Настоящая пища!
Молодой слуга, обнюхивая тарталетки, расплылся в счастливой улыбке.
— Земля… трюфели… Я как будто снова там, в лесу!
Затем они принялись за вино. Они «пили» его, вдыхая аромат, и их полупрозрачные тела на мгновение обрели более чёткие очертания, а глаза засияли.
— Ну что? — спросила я, стараясь скрыть своё волнение. — Мы договорились?
Аристарх, оторвавшись от вина, посмотрел на меня с совершенно новым выражением — с нескрываемым уважением. Его призрачная фигура казалась плотнее, почти реальной.
— Договорились, хозяйка, — его голос прозвучал твёрже и громче, чем когда-либо. — Ты сдержала слово. Значит, и мы сдержим.
Он сделал театральную паузу, обводя рукой своих компаньонов.
— Позволь же представить тебе нашу небольшую, но сплочённую семью. Это леди Изабелла, — он указал на даму в турнюре, которая томно «вдыхала» аромат своего бисквита. — При жизни — блистательная светская львица, чьи афоризмы цитировали при дворе трёх императоров. А ныне — наш неоценимый эксперт по этикету и изысканным вкусам.
Леди Изабелла грациозно кивнула мне, прикладывая платочек к несуществующим губам.
— Очарована, моя дорогая. Этот бисквит… это напомнило мне о приёме в садах летней резиденции… — она закатила глаза, погружаясь в сладостные воспоминания.
— А этот молодой человек, — Аристарх хлопнул по плечу призрака-слугу, — это Лео. Ловкий парень, который в своё время мог достать для кухни любого дворца трюфель из самого запретного леса или диковинную рыбу из горного озера. Наш главный снабженец и знаток всех тайных троп и уловок.
Лео смущённо ухмыльнулся, потирая ладонь о штаны своей ливреи.
— Для Вас, хозяйка, я раздобуду что угодно! Ну, кроме, может, свежего молока, — он с грустью посмотрел на свою прозрачную руку.
— А я, как ты уже знаешь, Аристарх, — старый вояка, — завершил представление глава призраков. — Буду следить за порядком и… э-э-э… наводить ужас на нежелательных гостей, если понадобится.
— Призраки дома «Дома угасших очагов» к твоим услугам! — хором провозгласили они.
— Дом угасших очагов? — удивилась я. — Не очень-то оптимистичное имя для таверны. Да, название придётся менять. К примеру, на…
Я задумалась.
— Хм, может, «Гнездо дракона»?
Да-да, Даррион, это будет тебе намёк, что твоей жене трактир милее императорского дворца.
— Звучно, вполне, вполне, — одобрительно кивнул Аристарх.
Пепсомар, наблюдавший за всей сценой с балки под потолком, одобрительно чихнул дымком. Я смотрела на своих новых сотрудников — даму, которая с наслаждением «нюхала» свой бисквит, слугу, с восторгом рассказывавшего о трюфелях, и Аристарха, с достоинством пригубившего вино, — и чувствовала, как по лицу расплывается широкая улыбка.