Вернулась я выжатая, как лимон.
— Как Вейре! — встретила меня Ильнора вопросом, едва вошла в ее любимую изумрудную гостиную.
— Бедный малыш, — вздохнула я и с удовольствием плюхнулась в кресло, еще хранившее приятный запах герцога.
— Устала? Ава к твоему возвращению приготовила пряный травель, он придаст сил, — она лично налила его мне в тончайшую, полупрозрачную чашечку. — Я благодарна вам, Корфина, за помощь, что вы добры к Вейре!
— Совершенно не за что. Если бы я могла ему хоть как-то помочь, — помолчала, крутя в руках горячую чашку, и все-таки осмелилась спросить: — Простите за дерзость, но могу я узнать, что с ним?
Теперь уже Ильнора тяжко вздохнула.
— Если бы мы знали, — задумчиво заговорила она. — Эту непонятную болезнь Вейре унаследовал от матери. Когда племянник женился, Филия была здоровой, бодрой. Первый приступ случился, когда она носила Вейре. В первые разы мы думали, что обмороки и слабость из-за этого. Врачи, а Освальд нанимал лучших, твердили, что ничего страшного, это пройдет. Но Филия таяла на глазах. И уже не нужно было быть доктором, чтобы понять, что она болеет.
А ведь у них все так хорошо начиналось. До сих пор помню их свадьбу. Редко увидишь такую счастливую пару. Казалось, у них вся жизнь впереди, — Ильнора тоже налила себе травеля, однако поглощенная воспоминаниями так и не сделала ни глотка. — Филия умерла почти сразу после родов. Мы боялись, что ребенок тоже умрет, но Слава Видию, обошлось. Однако болезнь не обошла Вейре.
— И неужели нет никаких подозрений? — изумилась я.
— Их было много. Думали, что это наследственная болезнь Кроберов, но просмотрели все бумаги — и не нашли ни одного упоминания о недуге среди их предков и родственников. Доктора считают, что это редчайший случай несовместимости крови. Впервые о таком слышу, но докторам виднее.
— И часто бывают приступы?
— Летом чаще, особенно в присутствии людей, поэтому племянник оберегает сына, как может, — Ильнора нахмурилась, замолчала.
Я нутром чувствовала, что проблема гораздо сложнее, тяжелее, но раз графиня не пожелала углубляться, не буду лезть в душу.
— Надеюсь, Корфина, это останется между нами?
— Конечно, — пообещала я, тем более что не имею привычки трепать языком.
Утром, едва вернулась с прогулки с Жужем и села завтракать, к нам пожаловал гость.
Услышав звонок — я первым делом подумала, что проехал Веспверк, высказать мне все, что у него накопилось в душе, однако служанка сообщила, что пожаловал доктор Кратье.
Мы с графиней взволнованно переглянулись.
Мужчина вошел в обеденную залу, поклонился.
— Утра доброго, графиня, баронесса, — он улыбался, а еще скользнул по мне заинтересованным взглядом, который меня удивил, но немного успокоил. Если доктор в хорошем расположении духа — значит, с Вейре ничего страшного.
— Я приехал от лица герцога Веспверка выразить вам благодарность. Сам он после бессонной ночи чувствует себя неважно…
На моих губах проскользнула недоверчивая усмешка. Прекрасно понимаю: герцог меня на дух не переносит, поэтому и прислал парламентера. Но мне все равно. Меньше встреч с герцогом — лучше день пройдет.
Гость рассыпался в любезностях и благодарностях, снова восхитился моими познаниями в медицине… Вроде бы все в рамках приличий, однако чудился мне в его серых глазках лукавый подвох.
Что я не ошиблась, убедилась, когда Кратье попросил у Ильноры разрешения прогуляться со мной по саду. А получив, галантно помог мне подняться из-за стола и любезно проводил в сад.
Гость вел меня уверенно, будто не раз бывал в особняке.
— Вы хорошо знаете дом, — заметила я.
— Конечно, — улыбнулся он. — Я ведь и лечу и графиню.
— О чем же вы хотели поговорить? — я не стала тянуть кота за хвост и решила вести беседу в деловом ключе.
— Вы восхитили меня, — Кратье попытался заглянуть в глаза, но я отвернулась. Не нравится мне его льстивая речь. — Вы смотрелись у постели Вейре столь трогательно, что… у меня нет слов, чтобы описать чувства.
«А зачем тебе чувства?» — удивилась я. Если судить по кольцу пальце — Кратье есть с кем говорить о чувствах.
— Не понимаю, о чем вы? — я перестала изображать робкую девицу и посмотрела доктору в глаза без доли кокетства, страха, жеманства. И он, удивленно моргнув, нахмурился.
— Вы все больше удивляете меня, баронесса.
Я зашагала быстрее, чтобы скорее закончить неприятную прогулку.
— Погодите! Не убегайте, — он поравнялся со мной. — Как вам город?
— Красив, — сухо ответила, напрягаясь все сильнее.
— Вы не чувствуете себя в нем одинокой?
Я повернула голову и окинула Кратье колючим взглядом.
— Вы, баронесса, уже, должно быть, почувствовали, что Бильд приветлив с теми, кто обеспечен?
— К чему вы клоните?
— Я бы мог поспособствовать вашему благосостоянию, — лысеющий Казанова дерзко смотрел мне в глаза, и тут я окончательно убедилась, к чему Кратье клонит.
— Благодарю, не надо, — развернулась и зашагала обратно в дом.
— Надеетесь обратить внимание герцога? — донеслось в след.
— На нем свет клином не сошелся! — грубовато ответила я. — И прошу впредь вас держать свои мысли и предположения при себе, — ускорила шаг.
— Корфина, подождите!
Я уже бежала к дому.
— Вы мне действительно приглянулись, и я хотел, как лучше! Да, я понимаю ваше негодование, но откиньте романтичные помысли и подумайте. У вас же совсем ничего нет!
— У меня есть я! — я резко остановилась, и Кратье почти налетел на меня.
— А я смогу вас обеспечить. У вас будет хорошее приданое!
— Вон!
По ступеням я взлетела. Проходя по зимнему саду заставила взять себя в руки, но графиню так просто с толку не сбить.
— Корфина, что случилось? — взволновалась Ильнора, увидев меня расстроенной.
— Забыла шаль, — я попыталась улыбнуться и сделать вид, что ничего не произошло.
— Я поступил эгоистично, не подумав о миледи, — услышала за спиной смущенный голос доктора. — Простите.
— Не застудите мою компаньонку, иначе я расстроюсь, — Ильнора не поверила, однако надела маску радужной хозяйки дома. — Желаете еще чаю?
— Нет, миледи, мне следует ехать к пациенту. Но я вам благодарен за радушный прием…
Вежливо откланявшись, гость торопливо уехал.
Мне пришлось провожать его, и я чувствовала на себе взгляд, от которого бесилась.
Я пыталась не злиться, но не могла сдержаться. Какую наглость надо иметь, что вот так вот предложить мне стать любовницей! Или это герцог его надоумил?! От злости я сжала кулаки. Ненавижу выскочек!
Весь день злилась.
«Да за кого они меня принимают!?» — хотелось, как Жуж, покусать всех гадких особей мужского пола. К счастью, родовитых засранцев поблизости не было, и я начала успокаиваться. С трудом настроилась на чтение книг, и тут привратник суетливо оповестил Ильнору, что приехал Морк.
— Этому-то чего надо?! — я пыталась быть спокойной, но когда услышала громкий голос гостя, вскочила с кресла и, приоткрыв дверь, прислушалась. И не зря. Не просто так герцог слугу послал.
— Герцог Веспверк, просит, Ваша Светлость, разрешить вашей компаньонке нанести визит… — моя комната располагалась рядом с хозяйской спальней, поэтому я хорошо все слышала. Притворила дверь и сердито пробухтела:
— Да красавчик издевается!
Когда пришла Ильнора, чтобы просить посетить Вейре, я уже немного успокоилась и взяла себя в руки. Сначала хотела отказаться от поездки, но… чем виноват Вейре? Только из-за него поехала, с трудом перебарывая холодную злость, даже почти ненависть к его отцу.
«Пусть думают, что хотят! Но легкой добычи они не получит! Зубы пообломают!» — твердила себе.
В особняке Веспверков меня встретили так же, как и в прошлый раз. Даже простыню заранее приготовили. Служанка так торопилась, что без лишних слов обмотала меня ею еще на первом этаже. Но я молчала, чувствуя, что стоит сказать слово — не выдержу и взорвусь.
Как только открылась дверь, Вейре повернул голову.
— Вы пришли! — его бледное лицо озарила слабая улыбка, и вся моя злость мигом прошла.
— Как ты себя чувствуешь? — я шагнула к нему и позабыла обо всех правилах и этикете. Да и как выкать, если для меня он беззащитный, хрупкий малыш, которого до слез жаль.
— Лучше. А вы расскажете мне еще раз сказку про Нильсе? — он закусил губу, опустил глаза и признался: — Я не совсем помню окончание.
— Конечно, герцог, — улыбнулась тоже во все тридцать два зуба, как блаженная дурочка.
— Можете называть меня Вейре, — посмотрел ребенок на меня из-под ресниц.
— Хорошо, Вейре, только скажи мне: ты ел сегодня?
— Не хочу есть! — поморщился он. — Не хочу молока, не хочу бульоны! Меня от них тошнит.
— А микстуру пил?
Малыш сокрушенно кивнул.
— Знаешь, у меня с собой есть пара печений, правда они для Жужа… — я думала, что избалованный ребенок побрезгует ими, однако когда выудила из кармана подсохший кругляш, Вейре схватил его с радостью, коснулся губами и принялся мусолить, рассасывая, как я в детстве сушку.
Да если бы я только знала, что дешевое печенье его порадует, привезла бы целую коробочку! Вейре с наслаждением грыз сухарик, как самое вкусное угощение, а я просто гладила его хрупкую ручку.
И лишь потом, когда он принялся за второе печение, я напоила его свежей водой и принялась рассказывать продолжение истории про Нильса.
Герцог пришел как всегда хмурый и встревоженный, но увидев, что Вейре улыбается, выдохнул с облегчением. Взял стул, стоявший у стола, поднес к кровати и, поставив рядом с моим, сел.
Под его скептичным взглядом рассказывать стало тяжело, слова застревали в горле, но я уже заканчивала. К тому же мне все равно, что он думает обо мне, главное, что Вейре немного лучше.
Когда я сделала паузу, герцог спросил:
— Вейре, ты обедал?
— Не хочу, — упрямо ответил мальчик.
— Ты слишком мало ешь, поэтому у тебя нет сил ездить на Ветре. Поешь?
— Нет, — Вейре нахмурился и упрямо сжал губы, чтобы не расплакаться.
— Идите, — махнул герцог, выпроваживая меня из комнаты. Я не муха, которую прогоняют взмахом руки, но ничего не оставалось, как с тяжелым сердцем уйти.
Покидая особняк, я услышала приглушенный красивый, мелодичный смех, который узнала.
Злость снова заклокотала в груди.
— Как Вейре? — пристала с расспросами Ильнора, едва я вернулась. Понимаю, она переживает за маленького родственника, но как же я устала.
— Сегодня немного улыбался. Надеемся, что с милостью Преблагого Видия поправится.
— Ступайте, Корфина, отдохните. На вас лица нет, — графиня похлопала меня по руке. — И прихватите Жужа. Сегодня он слишком громкоголосый.
Я подхватила пса, а он, едва оказался на руках, повел носом, принюхиваясь к моему запаху. Поднял мордочку и подозрительно покосился: ты что — мои печенья втихомолку трескаешь? А мне?!