Глава 64

Человек, вошедший в кабинет, был выше принца почти на полголовы и существенно шире в плечах. В его фигуре Франциску всегда чудилось нечто медвежье, но при этом принц прекрасно знал, сколь обманчиво это впечатление: Андре де Сегюр отличался изрядной ловкостью, что не раз подтверждал и в спортивных соревнованиях, и на охоте.

При дворе было не так уж и много людей, кого наследник престола мог бы считать своим другом. Всё же королевские дети растут в достаточно искусственной среде и с самого рождения знают, что их внимания добиваются только в расчёте на какие-то вполне себе материальные блага. Именно поэтому принц очень ценил тех, кто не пытался при каждом удобном случае вырвать для себя что-нибудь пусть небольшое, но достаточно ценное. Таких людей в жизни Франциска можно было перечесть по пальцам, и барон Андре де Сегюр давно уже входил в эту очень маленькую компанию.

— Рад тебя видеть, Андре! Садись.

Барон поклонился принцу с неожиданной при его габаритах грацией, сел на предложенное место и, вместо того чтобы, как все, начать рассказывать о том, как он счастлив видеть принца цветущим и здоровым, басовито произнёс:

— Сочувствую…

Франциск вздохнул, понимающе кивнул и ответил:

— Да… К сожалению, лекари ничего не обещают…

— Если вам нужна будет помощь, ваше высочество…

Принц снова кивнул: он знал, что слова барона — не пустой звук, и Андре один из немногих, кто искренне переживает не только за самого Франциска, но и за его величество. Барон всегда относился к королю с уважением, и именно это наследник ставил ему в плюс: слишком уж многие «друзья» принца нетерпеливо ждали, когда наследник взойдёт на престол, чтобы успеть урвать очередной сладкий кусочек.

Пауза слегка затянулась: принц рассматривал барона. Отмечая изменения, которые произошли в Андре со времени их последней встречи: «Похудел, кажется? Из украшений по-прежнему ничего, кроме родового кольца. А вот этого шрама на руке раньше точно не было. Надо бы выяснить, где он приобрёл такое “украшение”…»

Франциск вздохнул. Больше всего ему хотелось приказать сейчас подать горячего вина и посидеть вечер с бароном, слушая истории Андре и рассказывая о своих заботах. К сожалению, времени у его высочества на такие развлечения было слишком мало: болезнь короля требовала заняться делами, и дел этих в отсутствие наследника накопилось изрядно. А ещё нужно было уделять время молодой жене, а ещё требовали внимания иностранные послы и…

Принц снова вздохнул и сказал:

— Андре, у меня есть для тебя поручение…

* * *

Барон Андре де Сегюр был третьим и последним ребёнком знаменитого в своё время генерала Антуана де Сегюра.

Старый вояка пусть и не слишком доволен был рождением двух дочерей, но все же жену свою любил и потому не укорял. Да и девочки, родившиеся с разницей всего в полтора года, довольно быстро завоевали сердце не слишком ласкового отца. Смирившись с тем, что, по словам лекарей, рожать больше супруга не будет, барон де Сегюр изрядно вмешивался в воспитание дочерей.

В шесть лет каждая из них была посажена на коня, а с двенадцати — ездила с отцом на охоту. В десять лет девочкам были преподнесены на день ангела не украшения и безделушки, а охотничьи ружья. Баронесса, конечно, старалась смягчить отцовское воспитание музыкой, литературой и хорошими манерами, но, надо сказать, преуспела не полностью: обе девицы де Сегюр слыли задирами.

Счастье свалилось на генерала тогда, когда он его уже и не ждал. Младшей дочери было четырнадцать лет, когда супруга барона вновь оказалась беременна. К сожалению, мать, подарив любимому мужу сына, прожила только два года и скончалась от зимней простуды, оставив генералу напутствие: «Не избалуйте сына, дорогой мой! Он хороший мальчик и умненький, весь в вас, но слишком уж своевольный».

Вполне возможно, что в другой семье такой поздний ребёнок, да ещё имеющий двух обожающих его сестёр и кормилицу, готовую услужить «ненаглядному солнышку», вырос бы изнеженным и избалованным. Но не в семье отставного генерала! Вместе одного гувернёра у Андре де Сегюра были сразу две воспитательницы, которые искренне считали, что чем больше будет физическая нагрузка у ребёнка, тем послушнее он вырастет. Сёстры гоняли малыша на прогулки и грубовато утешали, когда он разбивал коленки:

— Не реви, Андре! Ты — мужчина и барон!

Надо сказать, что все дети в семье были красивы, а поскольку семья была достаточно обеспечена, то желающих взять в жёны юных баронетт нашлось достаточно. Однако обе сестры, даже подходя к брачному возрасту, категорически отказывались покинуть отчий дом, считая всех вокруг женихов глупыми и мягкотелыми слизняками.

— Папа! Ну какой с него толк, если он до сих пор во всем советуется со своей матушкой? А главное — всегда слушается её. Ты хочешь, чтобы я тоже была послушна баронессе де Морайн и трижды в неделю сопровождала её в церковь, а ещё бы постилась пять дней из семи каждую неделю?! Ты посмотри на него, папа! Прежде всего барона хочется накормить и пожалеть, но вот выйти за него замуж...

Результатом этого странноватого воспитания под руководством сестёр стало то, что Андре в возрасте шести лет прекрасно сидел в седле и точно так же мог обходиться без седла, к восьми годам стрелял из ружья без промаха, а в драке мог положить на лопатки любого ровесника и даже подростков старше себя на два-три года.

При этом юный наследник читал с некоторым трудом, да и манеры его не отличались элегантностью. В двенадцать лет произошло событие, которое сильно повлияло на всю дальнейшую жизнь семейства: отец взял детей в гости к соседям. Старший сын барона де Эженю женился на младшей дочери графа Дельгардо. Именно по этому поводу и собирались устроить роскошный пир с увеселениями, а также созвали в гости не только всех родственников, но и самых значимых соседей.

Три дня верхом для крепкого закалённого мальчишки показались восхитительным путешествием, тем более что в гостях предполагалась охота для мужчин, стрельба по тарелочкам, где призом был объявлен золотой браслет, скачки, где юный баронет тоже намеревался попробовать свои силы, и множество других развлечений.

Девицы де Сегюр, вынужденные вести себя прилично и носить платья, тоскливо пропадали в дамском кружке, а баронет развлекался от души! Он познакомился не только с благовоспитанными отпрысками знатных семейств, но и с кухонными мальчишками, и с детьми прислуги. И вторая компания показалась ему гораздо интереснее. Вместе с ними он изучал огромный старинный замок и даже спускался в подземелье, таскал приятелям сладости со стола и ловил рыбу в полузамерзшем пруду.

С благословения отца баронет побывал на охоте, но сидеть потом на пиру ему показалось слишком скучно, и он незаметно исчез из-за стола, отправившись на поиски приключений. И, разумеется, приключения тут же нашли его.

Немного заблудившись в плохо знакомом замке, в одном из темных коридоров он услышал странные крики и сунулся туда, выйдя к лестнице. Звуки неслись откуда-то сверху, и Андре поднялся на один пролёт, застав на площадке у окна зарёванную девчонку чуть старше его самого и двух подростков, которые не давали ей пройти.

Андре вырос в провинции и прекрасно знал, что такое случки животных. Кроме того, иногда он наблюдал, как горничные бегают на свидания к солдатам отца, поэтому быстро сообразил, что здесь происходит:

— Оставьте её в покое!

Оба подростка были старше и массивнее его, поэтому никакой опасности не почувствовали. После недолгого препирательства произошла драка, и сложно сказать, кто остался победителем: у Андре наливался под глазом синяк, один из его соперников заливал кровью из разбитого носа рубашку, а второй, получив очень удачный пинок по причинному месту, корчился в углу и драку продолжать не мог.

— Вам… вам нужно приложить лёд, — девочка была на голову выше Андре, почти уже девушка, а не ребёнок.

— Пустяки, мадмуазель…

— Нет-нет, обязательно нужно! Пойдёмте со мной…

Девочка, которая представилась ему Люсиль Монсар, привела его в совершенно необыкновенное место. Усадила в кресло, исчезла из вида на несколько минут — Андре услышал скрип открываемого окна, пахнуло холодом — и принесла завёрнутый в носовой платок комок снега.

— Вот, приложите к глазу. И благодарю вас за помощь, месье...

— Меня зовут Андре.

— Я знаю. Вы приехали на свадьбу... И вы сын генерала де Сегюра. Я про него читала.

— А зачем вам столько книг, Люсиль?

Девушка взглянула на него с удивлением и ответила:

— Это библиотека. Здесь всегда хранятся книги. Мой папа заведует этой библиотекой, и я ему помогаю.

Загрузка...