Сусу поблагодарила хозяйку дома и собралась было уйти, как вдруг лицо женщины вытянулось и она вцепилась в ее рукав.
– С меня семь потов сошло, пока я притащила тебя из пустоши, а ты вот так уйдешь?! – возмутилась она.
Сусу удивилась:
– И чего же вы от меня хотите?
Женщина окинула ее оценивающим взглядом с головы до ног и заявила:
– Я тебя спасла, и ты теперь должна меня слушаться. Есть у меня еще один сын, неженатый.
В полном изумлении Сусу переспросила ее:
– Вы хотите, чтобы я вышла замуж за вашего сына?!
Сусу отлично знала, что ни из какой пустоши эта прохиндейка ее не несла, – нашла под деревом на краю поселка, чему и стал свидетелем хранитель нефритового браслета. При этом серьги плутовка стащила сразу, попыталась снять и браслет, но не смогла. А теперь, когда девушка решила уйти, она вдруг разглядела ее красоту и решила, что неплохо бы взять ее себе в невестки.
Хорошо устроилась: сережек Сусу с избытком хватало на оплату двух дней ночлега. Они стоят столько, что можно две недели жить припеваючи на приличном постоялом дворе, а она хочет еще и ее саму?!
Гордая своим отпрыском мать тем временем расхваливала жениха:
– Мой сынок – благородный человек, выдающийся гражданин этого города. Сейчас война, и он сможет защитить тебя! Будь благодарной, а не то всем расскажу, какая ты бессовестная!
Сусу оторопела от такой наглости, однако избивать смертную ей не хотелось, поэтому девушка терпеливо объяснила:
– Думаю, в благодарность за вашу помощь моих сережек будет достаточно. А вот невесткой я стать не могу, потому что уже замужем.
Та возмущенно выпучила глаза:
– Что за чепуха? Про какие такие сережки ты мелешь? Ничего про них не знаю! Замужем, говоришь?
В ее взгляде было столько нескрываемой алчности, словно она хотела содрать с Сусу кожу и продать ее втридорога. Девушка решила, что говорить с ней больше не о чем, и развернулась, но та вцепилась в подол ее платья и затараторила:
– Ну и ладно! Тогда будешь сыну наложницей! Тебе от меня не сбежать… Такая красивая девчушка, даже мой вредный сынок наверняка это признает и не сможет отказаться. Пусть ты и лиса-обольстительница, но тебе повезло, что такое счастье тебя ждет!
Сусу окончательно разозлилась и резко развернулась:
– Вы уверены?!
От ее взгляда тетка оторопела и, отпрянув, пролепетала:
– А в чем тут сомневаться?
Вдруг левый глаз гостьи засиял фиолетовым, и листья вокруг превратились в стрелы и нацелились на склочницу. Подобного та еще не видывала.
– Демон! Так ты демон! – закричала она, схватившись за голову.
Как только девушка щелкнула пальцами, листья полетели в женщину. Та с диким криком рухнула на землю, и листья упали рядом.
Хозяйка еще не окончательно пришла в себя, когда перед ней возникло чистое девичье личико. Приветливо улыбаясь, Сусу сообщила:
– Тетушка, я передумала: пожалуй, стану вашей невесткой!
Женщина закатила глаза и потеряла сознание.
Как и следовало ожидать, для того чтобы напугать невежественную хозяйку, хватило простейшего заклинания иллюзии. Сусу хлопнула в ладоши и встала, собираясь уйти. Однако покинуть двор она не успела: явился сын крикливой тетки. Увидев женщину на земле, он рявкнул:
– Что ты сделала с моей матушкой?!
Мужчина выглядел очень грозным: казалось, он мог убить одним взглядом. Но едва Сусу обернулась, тот остолбенел: он явно не ожидал, что в его двор однажды наведается такая привлекательная девушка. Он вспомнил: накануне мать прислала весточку о том, что дома его ждет невеста, и тотчас в лице мужчины появилось сомнение.
Красавица поинтересовалась:
– Ты воин Цанчжоу?
– Так точно.
Он и в самом деле был мелким командиром и охранял городские ворота. Звали его Кан Тин.
– Расскажи о войне между Великой Ся и Чжоу-го.
Мужчина был поражен: девушка могла смутить своей прелестью и нежным голосом даже его, при этом ее глаза источали холод.
– Ты избила мою мать! Я этого тебе не спущу!
– Я не причинила ей вреда. Если бы она, украв мои вещи, не пыталась задержать меня с дурными намерениями, то и пугать ее не стала бы.
Разумеется, он отлично знал склонность матушки прибрать к рукам то, что ей не принадлежит, однако прищурился и потребовал:
– Останься и извинись.
Красота Сусу немного вскружила ему голову. Где мать нашла такую невесту? Конечно, гостья не ослепительно хороша, как наложница принца Сюаня, и все же… такая чистая, живая и очаровательная, что для него она, пожалуй, даже лучше той девушки.
Сусу поняла, что добровольно Кан Тин ее не отпустит, и взгляд девушки стал беспощадным. Спустя миг бравый воин лежал на земле, а нога «невесты» придавливала его спину сверху.
– Эй, послушай! Я личный стражник принцессы Сюань! Тебе все равно отсюда не выбраться! – просипел поверженный.
– Принцессы Сюань? – сверкнув глазами, уточнила девушка.
«Ее теперь так называют? Значит, этот человек – стражник Е Бинчан…» – подумала она, глядя на мужчину под ногами.
Кан Тин решил, что красавица испугалась:
– Да! И госпожа ни за что не отпустит тебя, если узнает, что ты причинила вред моей матушке!
– Ах, как ужасно! Но что сделано, то сделано. Что ж, отведи меня к принцессе: пусть она рассудит нас, – притворилась испуганной Сусу и, пнув лежащего лицом в пыли вояку, приказала: – Вставай, пора познакомиться с ее высочеством.
Что ж, все устроилось наилучшим образом. Ей даже не пришлось придумывать, как добраться до резиденции наследного принца.
Пока Сусу шла за Кан Тином во дворец, он со злорадством представлял себе, как накажут строптивую красавицу: «Дикая девчонка! Она не знает, как высоко небо! Научилась драться и думает, что может явиться во дворец Цанчжоу и требовать для себя справедливости… Да только всем известно доброе сердце жены принца! Именно у нее в руках духовная реликвия, которая хранит Цанчжоу от всех напастей. Никто больше и не вспоминает о том, что она наложница, ее почитают как законную жену наследного принца и превозносят их союз, заключенный на Небесах».
Он сам расскажет покровительнице, как эта девица глумилась над его беззащитной матерью, и объявит ее шпионкой из Чжоу-го. Вот тогда с гордячки взыщут!
Теша себя мечтами о мести, Кан Тин привел Сусу в главный особняк в Цанчжоу. По извилистой дорожке они прошли в уединенный садик, где служанка заботливо обмахивала веером Е Бинчан. Та сидела под деревом в крайней задумчивости.
Ей доложили:
– Ваше высочество, с Кан Тином беда! Какая-то женщина избила его мать и настаивает на том, чтобы ее привели к вам.
– Что? – удивилась Бинчан.
– Эта женщина здесь, в саду.
Расправив юбку, наложница строго спросила:
– Кто в такое время осмеливается вредить моему командиру и вызывать беспорядки в Цанчжоу?
Е Сиу в струящемся белом платье с золотой окантовкой стояла на берегу озера и смотрела вдаль. Как давно Бинчан ее не видела… Что ж, сестрица все такая же бесстрашная: ее привел разъяренный Кан Тин, но на чистом румяном лице нет ни тени испуга.
«Похоже, Таньтай Цзинь не пытал ее…»
При виде жены наследного принца в глазах вояки мелькнуло благоговение, и он с почтением обратился к ней:
– Ваше высочество!
Мужчина надеялся, что Е Бинчан прикажет арестовать девчонку и он сможет выместить на ней гнев, однако госпожа, увидев ту, явно удивилась, мягко поджала губы и тихо сказала:
– Здравствуй, третья сестра.
Вежливо и почтительно.
Кан Тин остолбенел. А затем побледнел как полотно: «Третья сестра?!»
Все знают, что лишь третья дочь генерала Е была от законной супруги. Так, значит, девушка позади него – жемчужина на ладони генерала?
Сусу приветствовала ее:
– Старшая сестра…
Они посмотрели друг на друга, и вдруг Бинчан принялась ругать Кан Тина:
– Как ты посмел рассердить третью сестру? Должно быть, ты и твоя мать сделали что-то ужасное! Вы напугали ее! Немедленно извинись!
Мужчина неохотно опустился на колени:
– Ваш покорный слуга почтительно просит прощения!
Как только стало известно, что эта девушка – третья дочь семьи Е, окружающие начали бросать на нее косые взгляды. Сусу сразу поняла, в чем дело: для всего света она не только дочь генерала Е, но и жена Таньтай Цзиня, бывшего принца-заложника, а ныне императора вражеского государства. Если спросить жителей Великой Ся, кого они больше всего боятся и ненавидят, ответ будет единодушным: безжалостного и ужасного императора Чжоу-го.
Атмосфера в особняке стала напряженной. Идет война, армия противника стоит под стенами Цанчжоу – как могла эта женщина явиться туда?
Сусу ярко улыбнулась:
– Старшая сестра так добра! Разве я могу упрекать твоих людей за то, что они всецело преданы своей госпоже и только твое имя у них на устах? Скорее я порадуюсь за принцессу Сюань!
Бинчан не дрогнула.
– Третья сестра, как всегда, шутит! Конечно, здесь все воины верные и преданные, но не мне, а его высочеству принцу Сюаню.
Девушки прекрасно умеют скрывать за любезностью истинные чувства. Но Сусу не собиралась продолжать словесный поединок с сестрой и легко поклонилась в знак согласия.
Е Бинчан по-прежнему казалась нежной, мягкой и слабой, как вода, хотя что-то в ней неуловимо изменилось, как будто обладание чешуйкой цилиня повлияло на ее сущность. Сусу явственно почувствовала исходившую от старшей сестры угрозу и решила впредь быть осторожнее.
– Ваше высочество, слуга не хотел оскорблять третью госпожу. Просто, вернувшись домой, я застал ее избивающей мою старую и больную мать. Она спасла третью госпожу и никак не ожидала, что та обойдется с ней столь жестоко. Конечно, ваш преданный слуга рассердился.
Бинчан вздохнула, покачала головой и с укоризной посмотрела на Сусу, словно на непослушного ребенка. Кан Тину она сказала:
– Я пришлю лекарей. Мы позаботится о вашей матушке.
«Не язык, а помело», – фыркнула Сусу.
Из-за того, что Бинчан не обвиняла ее напрямую, «подсудимая» выглядела совсем безответственной.
«Да чья она сестра вообще: Е Сиу или этого вояки?»
– Может, ты выслушаешь и меня, прежде чем признаешь единственно виновной? – спросила она.
Однако, пока Е Бинчан собиралась ответить, осознала всю бессмысленность происходящего. К чему этот спор? Идет война, гибнут люди. Злые кости повелителя демонов до сих пор не извлечены. Девушка перешла к делу:
– Ты можешь думать что угодно. Я подданная Великой Ся и дочь генерала Е и хочу послужить своей стране. Во время моего заточения в Чжоу-го я узнала то, что поможет победить армию нечисти.
Е Бинчан лишь уклончиво предложила Сусу пойти отдохнуть.
Появление в городе третьей госпожи из семьи Е не осталось незамеченным. Слухи о ее возвращении, как и о ссоре с Кан Тином, разлетелись в мгновение ока. Услышал об этом и Сяо Линь, вернувшийся из башни на городской стене.
Вымыв руки, он вдруг подумал о скорбной участи Сан Цзю, тихо вздохнул и, обернувшись к подчиненным, скомандовал:
– Пусть кто-нибудь сходит в дом Кан Тина и выяснит, что там произошло на самом деле.
Слуга, весьма усердный в поручениях, все узнал и вернулся с донесением:
– Скверный характер матери Кан Тина известен всей округе. У старухи нет ни стыда ни совести. Она не только отняла у третьей госпожи драгоценности, но и хотела сделать ее наложницей своего сына.
Сяо Линь нахмурился:
– Наказать Кан Тина по военным законам.
Слуга поклонился.
Вскоре о наказании охранника принцессы узнал весь город. Жену наследника обожали жители Цанчжоу, но Сяо Линя боготворили и уважали во всей Великой Ся. Его решение не подлежало сомнению. Посему Кан Тин был всенародно осужден. Узнав об этом, Бинчан упала на кровать и сжала простыни.
Наследный принц не стал отвлекаться от дел. Конечно, как командующий армией, он должен был расспросить беглянку из Чжоу-го обо всем, что ей известно. Однако, хорошенько все обдумав, отказался от этой идеи.
Сяо Линь отдавал себе отчет в том, что зачарованная жизнь оказала на него сильное влияние, а слезы принцессы-жемчужницы навсегда прожгли дыру в его сердце. В то же время он понимал, что эти чувства ненастоящие и, чтобы сохранить все, что было у него в реальности, ему оставалось лишь позабыть об иллюзии и уделять больше внимания наложнице. Он не желал изменять своей искренности и честности. Даже лисица Пянь Жань, будь она жива, заглянув в его сердце, увидела бы там лишь искреннюю заботу о Е Бинчан.
Сусу тоже не искала встреч с Сяо Линем: она знала о приличиях даже лучше, чем он. В конце концов, не каждому совершенствующемуся дано познать любовь. Побывав в иллюзии бессмертного дракона, Сусу в теле Сан Цзю многое узнала об этом чувстве и решила, что в теле Сиу будет праведной и строгой.
Она написала всем генералам письма, в которых подробно изложила все известные ей способы борьбы с воскресшими мертвецами. Одно отправила и отцу, благополучно залечившему раны и уже прибывшему в город на защиту границ государства.
Им еще повезло, что Таньтай Цзиню подвластна лишь мелкая нечисть, а великие демоны заточены в Бесплодной пустоши. Совершенствующиеся не спешат открывать врата Бессмертия, и Сусу знала почему: пока не появился повелитель демонов, им нет дела до забот смертных. Государства возникают и умирают, династии сменяют одна другую – все идет своим чередом. Огненные осы, красноглазые вороны и даже гигантский тигр – всех этих чудовищ по силам одолеть даосским монахам и охотникам на демонов. И так из века в век миряне сами справлялись со всеми напастями, пока не родился великий и непобедимый повелитель демонов. Только Сусу и Гоую знали, что это уже случилось.
Совершенствующиеся стремятся к личному развитию и бессмертию, процветание мира людей для них мимолетно, как облако. Судьбы мира их не волнуют, как и ее отца, покуда Таньтай Цзинь не пробудится. Вот только когда это произойдет, будет уже поздно.
Когда Сусу выпустила последнего почтового голубя, вдалеке послышался гром боевых барабанов. Затем в темноте ночи разнесся отчаянный крик:
– Тигр-оборотень императора Чжоу-го снова охотится на людей!
В городе воцарилась неразбериха.
Тигр являлся за жертвами не в первый раз, управлял им старый даосский монах. Тварь пожирала людей без разбору, пока не насытится. Сожрет командира – заслужит награду, а если простых солдат – тоже неплохо. Его нападения раз от разу заметно подрывали боевой дух в войсках.
Сусу выбежала и увидела горящие на городской стене факелы. Сяо Линь в боевых доспехах командовал лучниками, которые выпускали по чудовищу бесчисленные стрелы.
Тигр размером с башню вышел на кровавую охоту. При этом он явно опасался принца: схватив со стены нескольких простых солдат, оборотень попытался отступить, однако Сяо Линь вместе с охотником на демонов атаковали его. Сидящий на спине чудовища даос дал им отпор, после чего тигр, поджав хвост, убежал. На этот раз погибло десять человек – не много по сравнению с прошлыми нападениями. Куда страшнее было чернеющее вдалеке построение жуткого взвода Таньтай Цзиня – мертвецов, готовых по первому слову властелина пойти в наступление.
Не теряя выдержки, Сяо Линь отдал приказ проверить, в порядке ли город. Патруль обошел Цанчжоу и вернулся с докладом: все спокойно, кроме того, что… Кан Тина и его мать нашли убитыми. Их головы превратились в кровавое месиво, а трупы клевала стая красноглазых ворон.