Глава 100.

Страх сковал меня, будто ледяной ветер Мятежных Гор. Санна дрожала, прижавшись ко мне, её пальцы вцепились в мой плащ, а глаза, ещё недавно сиявшие от смеха, теперь были полны ужаса. Я крепче обняла девочку, стараясь держать себя в руках. Меч мирендальского солдата, холодный и острый, смотрел прямо на нас, и я чувствовала, как сердце колотится, готовое выскочить из груди.

— Назовись, — повторил солдат, уже с угрозой.

Я сглотнула, стараясь, чтобы голос не дрогнул.

— Зина, — сказала я, стараясь говорить спокойно. — Меня зоут Зина. А это моя дочка, Санна. Мы простые странники, мирные люди. Везём товары в Мирендаль.

Солдат прищурился, его шрамы на лице показались ещё глубже в тусклом свете звёзд. Он молча указал мечом на выход из нашей ложбины. Я крепче сжала руку Санны и повела её за собой, стараясь не смотреть на остриё. В голове крутились слова Великого Митроила, сказанные перед отъездом: «В случае патовой ситуации — уничтожь груз. И убей Райли». От одной этой мысли меня бросило в жар. Нет, это не патовая ситуация. Они поймут, что мы не опасны, и отпустят. Должны отпустить.

Мы вышли на небольшую площадку, где стояла наша телега, окружённая тёмными силуэтами. Лошади нервно фыркали, а в стороне я увидела Райли. Два солдата держали его под мечами, прижав к каменной стене ущелья. Его руки были подняты, но взгляд, который он бросил на меня, был спокойным, почти ободряющим. «Сохраняй спокойствие», — как бы говорили его глаза. Я стиснула зубы, стараясь не выдать своего страха.

Райли, как всегда, попытался разрядить обстановку:

— А вот и моя драгоценная жена с дочкой! — громко объявил он. — Я же говорил вам, парни, мы обычная семья!

Солдаты переглянулись, их лица оставались суровыми, полными подозрения. Я заметила ещё двоих, что внимательно осматривали телегу, водя руками по бочкам. Мой желудок сжался до боли. Если они начнут проверять груз…

— Да вы чего? — продолжал Райли, его голос был лёгким, почти насмешливым. — Мы же свои! У нас даже нечего взять — сами видите, бедствуем. Вот решили деньжат подзаработать, везём соленья в Мирендаль.

Один из солдат, тот, что стоял ближе к телеге, повернулся к нам, его брови нахмурились.

— Соленья? — переспросил он. — Это ещё что за штука?

Я поспешила вмешаться, чувствуя, как пот холодеет на спине:

— Это такое кушанье, — сказала я. — Очень вкусное. Попробуйте сами.

Я шагнула к телеге, стараясь не смотреть на солдат, и потянулась к одной из бочек — той, которую я заранее подготовила. В ней не было ничего, кроме маринованных огурцов, безо всяких секретных сосудов. Я знала, где лежат безопасные бочки, и молилась, чтобы этого хватило. Открыв крышку, я показала содержимое солдатам.

— Вот, попробуйте, — сказала я, протягивая бочку. — Это огурцы, маринованные. Мой секретный рецепт. Вкусные. По крайней мере, так говорят.

Райли тут же подхватил:

— Такого вы ещё не пробовали, парни! Моя жена готовит лучшие соленья по эту и по ту сторону Колючего Моря!

Солдат, что спрашивал, хмыкнул, явно не впечатлённый.

— Почём тебе знать, что там по ту сторону Колючего Моря? — буркнул он.

Я замерла, чувствуя, как сердце пропустило удар, но Райли, как всегда, не растерялся.

— Нанимался как-то в плавание на шхуне, — беспечно ответил он. — Когда с деньгами совсем туго было. Но твёрдая земля мне ближе, знаете ли.

Я продолжала уговаривать солдат, стараясь выиграть время:

— Попробуйте, правда, — сказала я, доставая огурец и демонстративно откусывая кусочек.

Солдаты переглянулись, явно в растерянности. Один из них, помоложе, шагнул вперёд, вытянул из бочки огурец, понюхал его, а затем осторожно откусил. Его лицо смягчилось.

— Съедобно, — признал он, жуя. — Даже неплохо.

Райли тут же подхватил:

— Ещё бы не съедобно! Такая снедь — редкость! Жена сама придумала рецепт, она у меня кудесница!

Бочка пошла по кругу, солдаты по очереди пробовали огурцы, и напряжение, кажется, начало спадать. Но один из них, тот, что держал меч у горла Райли, вдруг прищурился, глядя на него.

— А меч-то у тебя из драгура, — сказал он медленно. — Совсем не как у бедняка.

Райли не моргнул и глазом.

— Так мы ведь с самого Галеса идём, — ответил он, будто это само собой разумелось. — В Торесфале торгаллы беснуют. Безопасность в таком пути важнее денег.

Солдаты хмыкнули, но, кажется, приняли объяснение. Тот же солдат, что спрашивал про меч, продолжил:

— А что ж ты в Галесе своими соленьями не торговал?

— Ай, да там конкуренция какая! — воскликнул Райли, разведя руками. — А ещё места на рынке все купленные. Такую мзду платить надо — сплошное воровство! А всё потому, что власти нормальной нет, непросто живётся нынче в Торесфале. Вот мы с Зиной подумали и решили в Мирендаль податься, может, и с концами. Терять-то всё равно нечего. Говорят, в Мирендале честные люди живут.

Солдаты, кажется, начали смягчаться. Один из них, тот, что всё ещё жевал огурец, кивнул.

— И правда, соленья вкусные, — сказал он. — С этих путников нечего взять.

Другой добавил:

— Значит, в Мирендале обосноваться собрались?

Райли кивнул, его улыбка была обезоруживающей.

— Подумываем. Если там и правда жизнь лучше, то и нам будет хорошо. Мы мирные люди, нам бы клочок земли, чтоб овощи растить, да крышу над головой, чтоб дождь не капал.

— А в каком городе думаете поселиться? — спросил солдат, явно расслабившись.

— Видно будет, — ответил Райли. — Мы ведь там не бывали. Но говорят, в Тельмире торговля бойко идёт.

Солдат рассмеялся.

— Это точно! Я сам из Тельмира. У меня мать там, ещё живая, торгует вовсю — своё стадо овец держит, тридцать голов!

— Тридцать! — восхитился Райли, будто услышал о чуде света. — Да неужто?

— Да-да, тридцать, как есть! — гордо подтвердил солдат. — Сама со всем управляется.

Они захохотали, и я почувствовала, как напряжение в воздухе немного спадает. Но командир мирендальцев, тот самый, со шрамами, не присоединился к веселью. Его взгляд оставался холодным. Он медленно обошёл телегу, внимательно разглядывая бочки.

— А что в других бочках? — спросил он.

Я сглотнула, стараясь не выдать паники.

— Разные соленья, — ответила я, стараясь говорить легко. — И варенье ещё есть, ягодное, сладкое. Даже полезное, целебное, из звёздницы, например. Хотите попробовать? Очень вкусное.

Я специально назвала варенье из звёздницы — знала, что в той бочке нет ничего подозрительного. Но командир лишь хмыкнул, не отвечая, и продолжал осматривать телегу. Его взгляд был цепким, будто он чувствовал, что мы что-то скрываем. Я мысленно молилась Целлиане, чтобы всё обошлось.

Один из солдат, всё ещё жующий огурец, поддержал меня:

— Да, соленья хороши. В Тельмире нарасхват будут.

Другой кивнул:

— В Тельмире, значит, обосноваться хотите? Хороший выбор.

Райли кивнул:

— Если там и правда всё так, как говорят, мы с женой и дочкой заживём припеваючи.

Но командир не слушал их болтовню. Он остановился у телеги, его глаза сузились.

— Хотите, я вам бочку варенья подарю? — выпалила я, стараясь отвлечь его. — Жене отошлёте, деткам.

Он повернулся ко мне, его взгляд был таким холодным, что я почувствовала, как кровь стынет в жилах.

— Нет у меня ни жены, ни детей, — отрезал он. — Драконы спалили. Заживо.

Я замерла, поражённая. Драконы? Неужели они и правда могли такое сотворить? Я открыла рот, чтобы выразить соболезнования, но слова застряли в горле.

— Простите, — выдавила наконец. — Я… Мне очень жаль. Возьмите бочку для себя. С отрядом разделите.

Он даже не повернулся в мою сторону. Его взгляд остановился на одной из бочек, и он ткнул в неё пальцем.

— Что здесь? — спросил резко.

— Кажется, капуста, — ответила я, чувствуя, как голос всё-таки предательски дрожит. — Но её любят не все. Давайте я вам лучше огурцов ещё дам, вашим солдатам понравилось…

— Открой эту, — перебил он, его тон не терпел возражений.

Паника накрыла меня с головой. Я знала, что в этой бочке, под слоем капусты, спрятаны секретные сосуды. Те самые, что могут погубить нас всех. Я попыталась отговорить его:

— Правда, капуста не всем по вкусу, давайте я…

— Открывай, я сказал, — рявкнул он. — Сейчас же.

Загрузка...