Наши взгляды с Дейтоном одновременно устремились на стену. На часах было тринадцать сорок.
— Встретимся в классе, — бросила я, — надо переодеться.
Адриан кивнул и направился к выходу. Но, уже открыв дверь, он вдруг остановился, словно передумав.
— Подумай над моим предложением, Финетта, — произнес он и мягко закрыл дверь, не дожидаясь ответа.
На мгновение я остолбенела. «А, что это было?» Затем, словно стряхивая оцепенение, бросилась к чемодану. Но, открыв его, невольно ахнула.
Вместо ожидаемых аккуратно сложенных платьев и книг меня встретила гора крошечной одежды, связанной из тончайших шелковых нитей.
Это был один из минусов моего фамильяра: он обожал вязать шелковые вещички, но совершенно не угадывал с размером. И вязал их много... сводя меня с ума.
С тяжёлым вздохом я вытащила миниатюрный серебристый чепчик для сна, больше похожий на браслет, чем на головной убор. Рядом лежали мини-носки, пояс и опасно длинный шарф, который скорее мог бы стать причиной несчастного случая, чем средством для согрева.
— Вот негодник! Половину моих вещей оставил дома, — жаловалась сама себе, с недовольством вытряхивая всю эту крошечную одежду на пол.
Разбираться с капризами Мотэ не было ни времени, ни сил. Пробираясь сквозь море шёлка, я всё-таки нашла строгое платье до колен. Мельком увидев, что мои инструменты, к счастью, не пострадали от его проделок.
Наспех переодевшись, я помчалась в класс. Ворвавшись туда, первым делом кинула взгляд на Адриана, но, увидев, что рядом с ним уже занято, опустилась на первое попавшееся место.
И только потом с ужасом осознала: моим соседом оказался Элиан Алассар. Его хитрый прищур и ухмылка заставили вздрогнуть — казалось, он знал что-то такое, о чем я даже не подозревала.
Нервно поерзав на стуле, я обвела взглядом класс. Атмосфера была накалена до предела. Однокурсники переговаривались шепотом, то и дело кидая взгляды на дверь, за которой вот-вот должен был появиться наш куратор, господин Пибоди.
Как только он вошел, в классе воцарилась гробовая тишина, и все внимание устремилось на него. Низкий и немного полноватый, с пронзительными, но добрыми глазами, господин Пибоди излучал спокойствие и уверенность. Его костюм был настолько темного оттенка, что казалось, будто он поглощает окружающий свет, но при этом сохраняя удивительную насыщенность и глубину. Мягкая, но плотная ткань мерцала при каждом его движении, создавая изящные переливы цвета от синего к черному.
Остановившись перед нами, господин Пибоди сложил руки на животе и окинул взглядом лица студентов.
— Ну что, мои друзья, — начал он мягким, но решительным голосом. — Надеюсь, вы хорошо провели лето? Потому что в этом году я вам поблажек не дам.
Однокурсники, несколько озадаченные таким началом, закивали в ответ.
— Пс-с-с, — тихо прозвучало рядом со мной, — Финетта.
— Что, Элиан? — едва слышно произнесла я.
— У меня к тебе деловое предложение, — продолжил Алассар. Его голос был настолько тихим, что едва доносился до моих ушей.
— Купаться голышом я не соглашусь, — перебила с усмешкой я.
— Ах, какая умора, — прошептал он в ответ, — ну, ты прям мастер шуток, милая…
Договорить Элиан не успел, потому что господин Пибоди внезапно обратился к нам.
— Господин Алассар, госпожа Андертон. Если не прекратите шептаться, выгоню, — предупредил куратор, указав на дверь.
— Простите, господин Пибоди, — громко произнесла я, бросив на Элиана сердитый взгляд.
— Ладно, — лениво протянул Алассар, — позже поговорим, — добавил он, откидываясь на спинку стула.
Я перевела взгляд на куратора, вслушиваясь в его речь.
— Во время этой практики вы будете разделены на команды. Каждая команда получит задание исследовать определённые растения, собрать образцы и изучить их магические свойства. Вы должны будете вести дневник наблюдений и экспериментов.
Господин Пибоди сделал паузу, внимательно осматривая студентов, словно желая убедиться, что его сообщение дошло до каждого.
— Ваша конечная цель — это не только накопление знаний. Я ожидаю, что вы научитесь применять эти знания на практике, в магии. Поэтому в последний день наших занятий, каждый из вас создаст свою клумбу. Для некоторых это станет возможностью проявить себя в ботаническом саду, а для других — в саду скульптур. Это ваше испытание и шанс продемонстрировать, насколько глубоко вы погрузились в материал. Понятно?
— Да, — хором отозвались студенты.
— Что касается обучения, задания и инструкции будут доставлены вам, как обычно, магическим письмом от профессора Мейси. Однако, — куратор поднял палец вверх, подчёркивая важность следующих слов, — я призываю вас начать планировать ваш проект для конкурса «Живой трактат» уже сегодня. Как известно, участие в конкурсе — традиция для студентов третьего курса. Господин Алассар, прекратите вертеться! От вас я ожидаю трактат лично, поняли, молодой человек?
— Простите, господин Пибоди, — тут же откликнулся мой сосед.
Куратор кивнул и быстро вернулся к теме:
— Итак, в рамках проекта студенты создают магический гербарий, где каждый лист будет демонстрировать свойства изучаемых растений, в том числе и их магические эффекты. Ваш трактат станет значимым дополнением к коллекции академической библиотеки.
— А что нам за это будет? — раздался голос из угла класса.
Улыбаясь, господин Пибоди ответил:
— За это вы получите нечто гораздо более ценное, чем любая награда. Вы получите знания и навыки, которые сделают вас настоящими мастерами магической ботаники. Это то, что вы сможете применять на протяжении всей жизни и карьеры.
— Нам бы хотелось что-то... более осязаемое, — с заметным упрямством заявил тот же голос.
— Верно.
— Да, точно! — подхватили остальные.
— Награда, которую можно будет пощупать, — добавила с иронией за моей спиной однокурсница.