Финетта
Я метнулась к шкафу, схватила первую попавшуюся под руку вещь — свою жилетку — и обмотала ею зачарованную трубку. Затем торопливо сунула всё под подушку. Стук в дверь заставил меня вздрогнуть. — Всё пропало! — щёки полыхали огнём, и я прижала их ладонями. — Да уж, проблем мне не хватало! Учёба, оплата, Элкатар с его мурлоксами, а теперь ещё и вампир! Ха! — горько усмехнулась я. — Госпожа Андертон, — снова раздался голос Зурга. Медленно выдохнула, стараясь взять себя в руки. — Да, господин Зург, — отозвалась я, открыв дверь. Передо мной стоял комендант, а за его спиной высился Эдгар МакКоллин. — Надо ли мне напоминать, что ваше поведение недопустимо в СУМРАКе, и мне... — начал было Зург. — Предлагаю вам оставить леди в покое, господин Камнегрыз, — перебил его Эдгар. — Финетта ни в чём невиновата, дело во мне! — воскликнул он, не сводя глаз с Айрин. «Какой же галантный подлец! Навалил на мою голову гору проблем! Спаситель!» Сестра, охваченная гневом, вскочила с кровати и, не глядя, бросилась в ванную. Дверь захлопнулась так, что в комнате дрогнули стёкла. «Что это с ней?» — Как господин МакКоллин здесь оказался, госпожа Андертон? — поинтересовался Зург. — Это вы его пригласили? — Это вышло случайно, господин Камнегрыз. И прошу вас, ни слова отцу! Этого больше никогда не повторится! — пообещала я, свирепо глядя на вампира. — Я ещё не решил, писать ему или нет, — проворчал комендант, хмуря брови. Эдгар, словно уловив моё беспокойство, снова встал на защиту. — Не волнуйся, — прошептал он. — Я улажу всё с этим... гм... инцидентом. Господин Камнегрыз, давайте отправимся в ваш кабинет и поговорим о моём поведении. Гоблин хмыкнул и прошагал к двери. — Идёмте, мне есть что вам сказать. Раз согласились с тем, что это ваша вина. Дверь за ними закрылась. Айрин, бледная как полотно, выскочила из ванной. — Я чудом осталась жива, — сама не понимала, почему радуюсь. — Представляешь?! Лишь бы отец не узнал. Иначе мне несдобровать. Спохватившись, я подскочила к двери, выглянула в коридор и, убедившись, что никого нет, вернулась к Айрин. — Вроде никого, — прошептала я, с облегчением выдохнув. — Надеюсь, МакКоллин разберётся со всем. В конце концов, сам виноват... — Зачем он пришёл к тебе? — нахмурилась Айрин. — Это долгая история, — отмахнулась я, не желая посвящать подругу в подробности своих сомнительных связей. — Давай обменяемся секретами, — предложила она. — Какими секретами? — Например, зачем приходил комар. — Ладно, — сдалась я, чувствуя, как любопытство колет меня, словно иголка. — А ты мне о чём расскажешь? — Поверь, это ты точно захочешь узнать, — сказала Айрин. — Я готовлю для Эдгара зелье. — Что за зелье? — Это касается только МакКоллина, — уклончиво ответила я, — если хочешь, спроси у него сама. Меня терзали сомнения. С одной стороны, я не знала, стоило ли ей рассказывать про зелье. С другой стороны, Эдгар так откровенно пялился на Айрин, что, возможно, именно она и была его целью. — А теперь говори, что там у тебя, — поторопила я, стараясь скрыть волнение. — Обещай держать себя в руках! — Обещаю, — буркнула я, поправляя очки. — Позови мистера Мотэ, — велела она. — Зачем? — Пусть он будет свидетелем, что ты выполнишь обещание, данное сейчас. Я с сомнением посмотрела на подругу, но, поддавшись её уговорам, коснулась броши. Свет замерцал, и в комнате появился Мотэ. Он с недоумением уставился на нас. — Это я вырвала страницу из твоего блокнота, — твердо произнесла Айрин. — Что?! Ярость захлестнула меня с такой неистовой силой, что хотелось немедленно убить Айрин. — Да ты... — начала, захлёбываясь от гнева. — Да я... Да ты хоть знаешь, что мне пришлось пережить?! — наконец, я смогла говорить связно. — Я же не специально! — оправдывалась Айрин. — Я же не знала! — Не знала она! — негодовала я. — Мало того что мне теперь ловить этих сорок мурлоксов... — Кстати. — Айрин подняла палец вверх. — Двое уже в клетке, и я могу в любой момент... — А ещё вот! — С яростью распахнула халат и бросила его на кровать. Сорвав с плеча ночную сорочку, я показала сестре метку. — Упала? — с сочувствием спросила Айрин. — Ты даже не представляешь, что мне пришлось пережить! Упала! — горько усмехнулась я. — Нет, Ир-р-р-р-а, — прорычала я сквозь зубы. — Это метка! — Какая метка? — Какая?! — воскликнула я, еле сдерживая ярость. — Та, что не стереть просто так! — Может, отмоется? — прошептала Айрин, робко протянув руку к синяку. — Бездна! — рявкнула я, отшатываясь от её прикосновения. — Иди теперь и сама делай с этим дроу что хочешь! Гоняйся за его котами. Закутывай его в шторы, выслушивай сотню претензий и терпи надменный взгляд! — Какие шторы? — недоумевала Айрин, хмуря брови. Кровь приливала к лицу, заставляя его пылать. Не в силах сдержаться, я схватила подушку и бросила в Айрин. Она не успела увернуться, упала, ударившись головой о пол. — Жива? — Я тут же подскочила и наклонилась над ней, с тревогой вглядываясь в её лицо. — Прости, я не хотела. — Ты обещала держать себя в руках! — прошипела Айрин, схватившись за затылок. Я протянула ладонь, желая помочь сестре встать, но она с силой оттолкнула её... и отвернулась. Мотэ, сидевший в кресле, озабочено застучал спицами. Айрин, глубоко выдохнув, поднялась. Сердце частило. Страх накатывал ледяной волной. «Может быть, я действительно перестаралась? Вдруг ей что-то повредила» — Может, отварчика с корнем гарнепсии? — робко предложила я, вспомнив о пузырьке в аптечке. — Хорошо поможет. — Спасибо, не надо, — буркнула Айрин. Не оборачиваясь, она захлопнула за собой дверь.