Глава 54 Разговор в лагере повстанцев

— Кэбот, дружище, — позвал Статий, — порой действия людей мне кажутся таинственными. Боюсь, что никогда не смогу понять их.

— Ты можешь найти это непостижимым, дорогой друг, — усмехнулся Кэбот, — но люди, в свою очередь, далеко не всегда понимают действия кюров.

— Этим утром Ты ушел из лагеря с бедром тарска, — сказал Статий, — а вернулся уже без него. Едва ли Ты смог бы съесть так много мяса за столь короткое время. Что Ты с ним сделал?

— Я проводил эксперимент, — ответил Кэбот.

— Ну и как, эксперимент прошел успешно? — полюбопытствовал Статий.

— Скорее да, чем нет, я надеюсь.

— А я могу узнать характер этого эксперимента? — спросил Статий.

— Я могу намекнуть, — предложил Кэбот, — если Ты не возражаешь.

— Не возражаю, — кивнул Статий. — Делай, как считаешь нужным.

— Уверен, что тебе известно, — начал Кэбот, — что несколько врагов погибло в радиусе пары пасангов от лагеря.

— Я слышал об этом, — подтвердил Статий.

— По крайней мере, четверо было обнаружено, но их может быть и больше, просто их тела не найдены, — добавил Кэбот.

— Это мне тоже известно, — сказал Статий.

— Ясно, что окрестности лагеря для кюров опасны, — продолжил Кэбот, — однако все наши человеческие фуражиры и разведчики, как в одиночку, так и в сопровождении кюров, наших братьев, безнаказанно пересекают эту же самую местность.

— Все выглядит именно так, — согласился Статий.

— В действительности, даже благородный Флавион, делал это в одиночку множество раз за время его многочисленных и отважных вылазок от нашего имени, и до сих пор жив и здоров.

— Верно, — ответил Статий.

— Тебе эта безнаказанность и исключения, не кажутся странными?

— Кажутся, — признал Статий.

— Возможно, они требуют некого объяснения?

— Совпадение, — пожал плечами Статий, — причуды, случайности. Никакого иного объяснение предложить не могу.

— Ты знаком с игрой в монеты? — поинтересовался Кэбот.

— Конечно, — кивнул Статий, — и с играми в палки, камешки и другими. Мы любим азартные игры.

— Представь, что одна и та же сторона монете выпадает постоянно, — предложил Кэбот. — Скажем, выпало сто раз подряд, или тысячу, разве Ты не удивишься?

— Конечно, удивлюсь, — согласился Статий.

— Вы посчитал бы это удивительной случайностью?

— Я захотел бы осмотреть монету с обеих сторон, — заявил Статий.

— Правильно, — усмехнулся Кэбот. — Именно это я и сделал этим утром, осмотрел монету.

— И у нее оказался один и тот же оттиск с обеих сторон?

— Если можно так выразиться, — улыбнулся Кэбот.

— Тал, — поприветствовал их Лорд Грендель.

Статий и его человеческий союзник вернули ему приветствие.

Следом за Гренделем подошел их разведчик Флавион.

— Как идут дела? — поинтересовался Кэбот у Лорда Гренделя.

— Все идет как мы запланировали, — ответил тот.

— Вы послали курьеров? — спросил Флавион.

— Да, — кивнул Лорд Грендель.

— Маловероятно, что все группы будут найдены, — усомнился Кэбот.

— Нам будет легче определить их местонахождение, чем нашим врагам, — сказал Грендель, — они же не будут скрываться от нас, как прячутся от них.

— Надеюсь, что удастся наладить контакт со всеми группами, — заявил Флавион.

— По крайней мере с большинством, — пожал плечами Лорд Грендель.

— А что насчет тех, которые получили оружие?

— Мы надеемся на это, — ответил Лорд Грендель.

— Для удара по дворцу нам будет нужно все, какое только возможно собрать, — сказал Флавион.

Беспокойство ясно сквозило в его кюрском, но это беспокойство, конечно, не было очевидно в бесстрастном голосе доносившемся из переводчика Кэбота.

— Конечно, — согласился с ним Лорд Грендель.

— А Вы знаете местоположение групп? — полюбопытствовал Флавион.

— Некоторых, — ответил Грендель, — и других, примерно. Ты хотел бы получить подробную информацию?

— Нет, — отмахнулся Флавион. — Конечно, нет! Чем меньше тех, кто знает о таких вещах, тем больше наша безопасность.

— Верно, — хмыкнул Статий. — Под пыткой даже кюр может дать слабину. А под соответствующим наркотиком, даже кюр заговорит.

— Мы рискнем всем в этом смелом предприятии, — сказал Флавион.

— Твоя роль в этом будет самой существенной, Лорд Флавион, — сообщил ему Грендель, — как Ты понимаешь, нам необходимо сохранить в тайне наши планы, собраться и подготовить наши силы, скоординировать наши планы.

— У меня есть на примете место, — сообщил Флавион, — недалекое от обжитых мест, но уединенное, которое никто не заподозрит, и что особенно хорошо, в пределах короткого перехода до дворца.

— Ты должен будешь проверить его безопасность и определить, насколько оно подходит для наших целей, прежде чем мы соединимся там, — сказал Лорд Грендель. — Думаю, мы можем целиком положиться на тебя в этом вопросе.

— Вы можете рассчитывать на меня, — заявил Флавион. — Если окажется, что есть хоть минимальная опасность, или даже вероятность опасности, вам немедленно будет сообщено.

— Отлично Флавион, — похвалил Статий.

— Благородный Флавион, — добавил Лорд Грендель и, сопровождаемый Статием отвернулся, чтобы уделить внимание другим проблемам.

— Ты не ухаживал за мной в последнее время, — заметил Флавион.

— Мне достанется честь сделать это теперь? — спросил Кэбот.

— Это скорее честь для меня, — заявил Флавион. — Мне пришло в голову, что Ты, хотя и человек, но занимаешь высокое положение в лагере, возможно самое высокое среди людей, за исключением уважаемого Пейсистрата, и что я, хотя и кюр, довольно непритязателен, и не более чем разведчик.

— Но Вы — кюр, — напомнил Кэбот, — а я всего лишь человек.

— Верно, — согласился Флавион. — Но думаю, мне теперь будет более подходяще потребовать такие услуги от определенных рабынь лагеря, например, от Коринны Пейсистрата.

— Я видел, как она голая расчесывала вас, — улыбнулся Кэбот.

— Мне захотелось, чтобы она делала это раздетой, — признался Флавион.

— Это понятно, — сказал Кэбот. — Кроме того, это подходяще для нее. Она — рабыня.

— Вы ведь тоже требуете таких услуг от рабынь, не так ли? — полюбопытствовал Флавион.

— Конечно, — кивнул Кэбот. — Мы используем их, для купания нас, вытирания, расчесывания наших волос, одевания, завязывания наших сандалий, которые они приносят нам в своих зубах, голые и ползя на четвереньках.

— Я видел, как женщина Статия покорно ухаживала за ним, — проворчал Флавион.

— Она была покорена, — развел руками Кэбот.

— Она никчемная самка, — буркнул Флавион.

— Статий так не думает, — заметил Кэбот.

— Никчемная!

— Зато теперь она выглядит довольной, счастливой и удовлетворенной, — улыбнулся Кэбот.

— Никчемная! — повторил Флавион.

— Подозреваю, — сказал Кэбот, — она теперь готова умереть за него, как и он за нее.

— Я не понимаю этого, — пробурчал Флавион.

— Все просто, — решил пояснить Кэбот. — Она — его рабыня, а он ее — господин.

— Но они — кюры! — воскликнул Флавион.

— У всех разумных видов есть рабство, — пожал плечами Кэбот. — Женщины ищут своих владельцев, а мужчины ищут своих рабынь.

— Понятно, — кивнул Флавион.

— Кстати, — сказал Кэбот, — в случае девушки, Коринны, Вы говорили с Пейсистратом, относительно ее использования для ухода?

— А я должен был это сделать так? — удивился он.

— Обычно не принято брать чью-либо рабыню и использовать без разрешения ее хозяина, — сообщил Кэбот.

— Но я — кюр, — напомнил Флавион.

— Это — вопрос любезности, — объяснил Кэбот.

— Этого я не знал, — сказал Флавион. — Я должен поспешить принести Пейсистрату свои извинения.

— Ваша любезность безупречна, — похвалил Кэбот.

Было заметно, что Флавион колеблется, но затем он решился и начал:

— Относительно твоей Литы….

— Что?

— Ты хотел бы ее вернуть?

— След остыл, — вздохнул Кэбот. — Это теперь невозможно.

— Но Ты хотел бы вернуть ее, если бы это было возможно?

— Конечно, — кивнул Кэбот. — Она наивна и глупа. Ей еще многое предстоит узнать о том, чем должна быть рабыня. И я не возражал бы, если бы она изучила это у моих ног.

— Возможно, тебе не следовало бы быть терпеливыми с нею, — предположил Флавион. — Возможно, она просто не до конца понимала, кем она была. Кажется, она была сердита, горда, ужасно расстроена и плохо соображала, что она делает. Несомненно, она чувствовала себя брошенной. Опустошенной. Она тосковала. Вероятно, она была сметена своими эмоциями. Фактически, она сбежала от любви к тебе.

— Ей не может быть никаких оправданий за это, — буркнул Кэбот. — Она в ошейнике.

— Конечно, — согласился Флавион.

— И теперь она потеряна, — вздохнул Кэбот. — Так что теперь давайте выкинем из головы эту никчемную шлюху.

— Возможно, ее след еще можно было бы найти, — заметил Флавион. — Что Ты дал бы за нее?

— Если бы мы были на Горе, — ответил Кэбот, — возможно, горстку бит-тарсков, просто чтобы вернуть ее к своим ногам.

— Так значит, она так мало для тебя стоит?

— Она — всего лишь рабыня, — пожал плечами Кэбот.

— Если бы я знал, где она находится, — сказал Флавион, — я не стал бы требовать с тебя больше одного единственного бит-тарска.

— Звучит так, — хмыкнул Кэбот, — как будто Вы знаете, где она.

— Откуда? — отмахнулся Флавион. — Но я часто задаюсь вопросом, смогу ли я найти ее след.

— Даже слин теперь на смог бы взять ее след, — заметил Кэбот.

— Несомненно, — согласился Флавион.

— Но меня могло бы заинтересовать ее возвращение, — признал Кэбот, — хотя бы для того, чтобы преподать ей то, чем должна быть рабыня, а затем, разумеется, продать ее.

— Я тоже так подумал, — кивнул Флавион.

— А Вы думаете, что смогли бы найти ее след? — осведомился Кэбот.

— Теперь это не кажется вероятным, — развел руками Флавион.

— Тогда, давайте забудем этот вопрос, — предложил Кэбот.

— Это правильно, — поддержал его Флавион. — А теперь прости меня, я вижу благородного Пейсистрата, и должен поторопиться, попросить у него прощения за произошедший, хотя и без вины и умысла, случай с его Коринной.

— Не стоит чрезмерно беспокоиться по этому поводу, — посоветовал Кэбот, — поскольку она — всего лишь рабыня.

— Верно, — признал Флавион. — Но, как Ты напомнил мне, она не моя.

Загрузка...