Жан Ростан (1894–1977) — французский биолог и писатель.
Родился в Париже в семье известного писателя Эдмона Ростана и поэтессы Розмонды Жерар. Под влиянием прочитанной в детстве книги Жана Фабра «Записки энтомолога» стал биологом. Всю жизнь работал в собственной лаборатории в небольшом городке Виль-д’Аврэ под Парижем. Одновременно писал философские трактаты. В 1959 году был избран членом Французской Академии.
Его афоризмы собраны в книгах «Брак» (1927), «Мысли биолога» (1939), «Тревоги биолога» (1967). Цитата взята из книги «Мысли биолога».
Мавлана Джалал ад-Дин Мухаммад Руми (1207–1273), известный обычно как Руми или Мевляна — персидский поэт-суфий XIII века и исламский богослов.
Влияние Руми выходит за пределы национальных границ и этнических различий: иранцы, таджики, турки, греки, пуштуны, другие мусульмане Центральной и Южной Азии высоко оценили его духовное наследие за последние семь веков. Его стихи переведены на многие языки мира и перенесены в различные форматы. Руми был описан как «самый популярный поэт» и «самый продаваемый поэт» в США. Цитата взята из книги «Мистические Поэмы Руми», пер. на английский А. Дж. Алберри.
Ведь каждый, кто на свете жил, любимых убивал
Оскар Уайльд «Баллада Рэдингтонской тюрьмы» (пер. Нина Воронель).
Не удержусь. Привет, Эдгар По!
Над столом, во всю его восьмифутовую длину, простиралась свисающая с потолка «панка», как называют в Индии громадное опахало — собственно говоря, это нечто вроде гигантского веера. Основой этого устройства служил стволик бамбука толщиной четыре-пять дюймов, а с него свисала длинная, фута в четыре, бахрома из сухих пальмовых листьев. Шнур, закрепленный посередине опахала, пробегал по потолку через серию блоков и был выведен через отверстие в стене на кухню. Чтобы привести в действие это хитроумное приспособление, не хватало только шустрого мальчишки, который бы время от времени дергал за конец шнура так, чтобы веер качался над столом и обвевал обедающих тепловатым ветерком (Даррелл).
…белели под прахом, который меж ними
Даже до медных небес воздымали копытами кони (Гомер. Илиада. Песнь 5-я. Пер. Н. И. Гнедича).
К сожалению, я не нашел фанарт Чатранда. Поэтому привожу картинку 3-х мачтового линкора.