– Не понимаю чего? – похоже, Малкольм все-таки догадался, но намеревался бессердечно вырвать признание из уст красавицы. Вот ведь чурбан, разве так можно?!
– Что я… я люблю вас! – выкрикнула девушка и снова прикрыла зардевшееся лицо белой тканью.
– Давно? – я скептично вздернула бровь и еще раз оглядела девицу. Не похоже, чтобы она разыгрывала драму: по крайней мере, плачет искренне, вот только почему – непонятно.
– С тех пор, как впервые увидела, – сдавленно призналась Элеонора. – Вы такой уверенный, сильный, спокойный…
Маркиза с надеждой посмотрела на Малкольма, но он смог ответить ей только взглядом, наполненным жалостью.
От дальнейшего разговора нас избавили четверо мужчин, которые выехали на поляну. Возглавлял их по-прежнему Калеб.
– Леди Коллинз! – мужчины засуетились, предлагая испуганной даме то воду, то платки, то просто за руку подержать.
Малкольм же завел руку с мешочком за спину и выбросил его в траву, пока все остальные оказывали повышенное внимание нашей «пострадавшей». Потом коротко пояснил, что лошадь понесла и что Элеонора сильно испугалась. Общими усилиями девицу водрузили обратно на ее кобылку, и группа аристократов отбыла. Каждый из них, утешая несчастную, наконец чувствовал себя полезным, об охоте все позабыли. Я подождала, пока они скроются за поворотом и собиралась уже запрыгнуть в седло, но меня остановил окрик Малкольма.
– Леди Даркрайс, подождите.
Он так и остался стоять у дерева, выглядел при этом каким-то слегка потерянным. Его и в самом деле взволновала сцена, которую устроила эта взбалмошная девчонка?
– Вы не могли бы осмотреть поляну – на всякий случай?
Я подозревала, что это лишь попытка задержать меня здесь подольше. По коже пробежал легкий холодок, но я все же кивнула и пару раз обошла елку по кругу. Ничего подозрительного конечно же не заметила и вопросительно взглянула на Малкольма.
Он же, убедившись, что ничего интересного в округе нет, сел на тот же корень, куда я усадила недавно маркизу, и закурил.
Запах табака ударил в ноздри и у меня зубы свело от мысли, что я не прикасалась к сигаретам с того самого дня, как впервые побеседовала с принцем.
– Угостите? – я присела рядом.
Малкольм конечно же поделился на удивление тонкими сигаретами, в которые, помимо табака, оказались намешаны разные травы. Какое-то время мы дымили в полном молчании, но собравшись с мыслями, граф все же заговорил.
– Она наверняка солгала, – почти уверенно произнес он, выпуская в небо облако дыма.
– Почему вы так решили? – уточнила я и стряхнула пепел прямо в траву.
– Ну посмотрите на меня.
Я повернулась и поймала на губах Малкольма мрачную усмешку. Однако совершенно не понимала, к чему он клонит. Заметив мое недоумение, Вейн вздохнул и продолжил.
– Не слишком-то я похож на героя девичьих грез. Да и староват. К тому же, я почти не общался с другими невестами, кроме вас. Мы танцевали с Элеонорой на балу, однако тогда она не проявляла каких-то особенных чувств, разве что немного смущалась, но, как и все, украдкой поглядывала на принца.
Я вгляделась в лицо Малкольма более внимательно. Насколько я помнила, он – старший сын Тети Сары, оборотницы из лесного клана, которая умудрилась выйти замуж за человека, капитана Гвардии. Они с моей матерью почти одновременно родили первенцев. Арману, моему старшему брату, сейчас около сорока восьми, или чуть за тридцать по человеческим меркам, значит, Малкольму столько же. Да и выглядит он вполне в соответствии со своим человеческим возрастом: не сказать, чтобы очень уж изящно сложен, но определенная хищная грация прослеживается. Плечи довольно широкие, обычно у оборотней-коров строение более тонкое, скулы выступают, щетина пробивается, несмотря на упорные попытки ее брить. Колючий взгляд с подозрительным прищуром, низкая линия густых бровей. Я бы сказала, вполне нормальный на вид мужчина, ничего особенного.
Но таки да, молодые аристократки обычно представляют своего героя-возлюбленного несколько иначе. А в случае с Вейном надо еще умудриться разглядеть все его достоинства. Я вот с ним довольно часто общаюсь, и то мне это пока плохо удается. С другой стороны…
– Может, на счет чувств она и соврала, однако на счет своих намерений – вряд ли, – высказала свои предположения я. – Может. она поняла, что Его Высочество не выберет ее в жены, и решила подыскать другой вариант, пока вокруг так много молодых знатных мужчин. Я полагаю, принц Филипп их для того и пригласил, чтобы конкурсантки не слишком расстраивались, когда отбор закончится.
– Вот именно, множество молодых мужчин. Так почему я? – заупрямился Малкольм.
– Вы настолько в себя не верите? – делано удивилась я, вздергивая брови. – В конце концов, у леди. возможно, специфичные вкусы. Да и жених вы выгодный – и при работе, и наследник титула своего отца. У Коллинз хорошее приданое, так что вполне себе пристойная могла бы получиться партия.
– Я не верю в «странные вкусы» и расчетливость маркизы Коллинз. Она показывала себя довольно легкомысленной особой, – почти рыкнул Малкольм.
Ого, злится! Отлично. Я внимательно всматривалась в его черты, в каштановые волосы, которые блестели почти золотом на ярком солнце, но никаких признаков оборота не замечала. Вот же сдержанный кошак, ну хоть ушки покажи или когти выпусти: ни разу не видела оборотня-кота в полуформе, а так хочется поглядеть.
Однако надеждам моим не суждено было сбыться: всего пара глубоких вдохов, и Малкольм окончательно успокоился.
– Вот в вашу расчетливость я как раз смогу поверить, поэтому не надо на меня так смотреть, – вдруг выдал он.
Я сообразила, что пялюсь на графа слишком долго, и рассмеялась в голос.
– Граф Вейн, я упустила уже кучу возможностей выставить себя жертвой вашего домогательства. Неужели вы думаете, что воспользуюсь этой? К тому же, поблизости ведь пара гвардейцев, а может и ваши люди тут ошиваются за деревьями.
Малкольм снова улыбнулся, на этот раз хищно, и кивнул. Сидеть дальше не имело смысла, так что я поднялась, выбросила окурок в траву, хорошенько затоптала и потянулась. Кости приятно хрустнули, разминаясь после десяти минут в неудобной позе.
– Пора возвращаться, пока и в самом деле слухи не поползли.