В рая (лат.). — Бел.прев.
Война на всички срещу всички (лат.). — Бел.прев.
Хю Хефнър — собственик на списание „Плейбой“, известен и с това, че непрекъснато е заобиколен от модели. — Бел.прев.
Джон Дън (1572–1631) — Английски поет метафизик. — Бел.прев.
Откъс от стихотворението на Джон Дън „Лекция върху сянката“. — Бел.прев.
Кървавата луна, наричана още Ловджийската луна, е първото пълнолуние след т.нар. Ечемичена или Жътварска луна — пълнолунието, което е най-близко до есенното равноденствие. За много култури и езически религии, равноденствията и слънцестоянията са от особено значение. — Бел.прев.
Песен от мюзикъла „Цигулар на покрива“. — Бел.прев.
Сауин или неправилно Самхейн (от староирландски, „края на лятото“) — келтски празник, който се празнува в нощта на 31 октомври и бележи новата година. От него произхожда съвременният Хелоуин. — Бел.прев.
Индонезийски цигари с карамфил. — Бел.прев.
Весталки — жрици на богинята на семейството и домашното огнище Веста; избирани от съвсем ранна възраст, те прекарвали трийсет години в безбрачие. — Бел.прев.
Лимерик — хумористично петостишие. — Бел.прев.
Roll Out the Barrel — полка, придобила особена известност през Втората световна война. — Бел.прев.
Сабати — в Уика и съвременните паганистични религии — осемте фестивала в т.нар. Колело на годината. — Бел.прев.
Антонио Грамши (1891–1937) — италиански политик и философ, известен с идеите си за „културната хегемония“. — Бел.прев.
Авраам и Исаак — според Библията, Бог изпитва Авраам, като поисква от него да му принесе в жертва единствения си син, Исаак. В последния момент Авраам е спрян от появата на ангел и е възнаграден за предаността си към Бог. — Бел.прев.