Шеста глава

РИЧАРД СЕ СЪБУДИ РЯЗКО.

Бяха се върнали.

Цяла нощ бе сънувал кошмари. И както обикновено, не ги помнеше. Но със сигурност бяха кошмари, понеже още усещаше онова пихтиесто, безформено чувство на спиращ дъха, неопределен, френетичен ужас. Отметна трептящия плащ на съня, сякаш захвърляше смачкано одеяло. Зловещите създания, които бе сънувал, продължаваха да протягат към него наострените си ноктести лапи, мъчейки се да го отвлекат в своя свят, но той си напомни, че сънищата са нещо нереално и неважно, и прогони натрапчивите образи от съзнанието си. Вече бе буден и чувството на ужас постепенно започна да се разсейва — като мъгла, която гине под ярките лъчи на слънцето.

При все това овладя дишането си с усилие.

Фактът, заслужаващ вниманието му, беше, че са се върнали. Не винаги усещаше завръщането им, но този път някак си бе убеден, че са наблизо.

По някое време през нощта бе излязъл вятър. Вдигаше облаци прах, развяваше дрехите му, рошеше косите му. Насред нажежената пустош пърлещите талази не облекчаваха ни най-малко жегата. Вместо да действа освежително, вятърът бе толкова парещ, сякаш излизаше от доменна пещ; подивели огнени езици прогаряха плътта на Ричард.

Протегна се опипом към меха с вода, ала не го напипа веднага. Помъчи се да си спомни къде точно го бе оставил, но тъй като в главата му се блъскаше лавина от мисли, които се опитваха да привлекат вниманието му, не стигна доникъде. Наложи се да остави въпроса с утоляването на жаждата си за по-късно.

Калан лежеше наблизо, обърната към него. Бе прибрала косата си под брадичката. Вятърът развяваше няколко непослушни кичура пред лицето и. Ричард обожаваше да седи и да я гледа; този път му трябваше време, докато се освести, но после успя да различи на мъждивата светлина на звездите равномерното и дишане. Спеше дълбоко.

Огледа бивака, на изток небето започваше леко да розовее. Имаше още време до зазоряване.

Разбра, че е проспал реда си за стоене на пост. Явно Кара и Калан бяха решили, че той най-много се нуждае от сън и могат да минат и без него, и се бяха наговорили да не го будят. И сигурно имаха право. Беше толкова изтощен, че спа като заклан през цялата нощ. Сега обаче беше повече от буден.

Главоболието му беше изчезнало.

Тихо и внимателно, за да не събуди Калан, Ричард се отмести назад. Инстинктивно посегна към меча от другата си страна. Пръстите му обходиха релефа на до болка познатата ножница, изкована от злато и сребро — металната повърхност беше топла. Винаги му действаше успокоително да се увери, че мечът му си е на мястото и в готовност; този път — повече от всякога. Надигна се безшумно, нахлузи ремъка през главата си и го спусна през дясното рамо. Щом се изправи, мечът залепна на мястото си, готов за действие.

Въпреки че се почувства по-добре с меч на хълбока, след касапницата край Колоните на Сътворението само при мисълта, че може да се наложи да го използва, му се повдигаше. Потръпна при спомена за случилото се. Но ако не бе направил нужното, сега Калан нямаше да спи спокойно; щеше да е мъртва или дори по-лошо.

Имаше и още нещо положително — спасиха Дженсън. Видя я сгушена до любимата си козичка, прегърнала двете спящи мъничета на Бети. Ричард се усмихна — на чудото да имаш сестра, на ума и способностите и, на чудесата на живота, които тя тепърва щеше да открива. Беше щастлив, че Дженсън иска да бъде с него, но в същото време се притесняваше, че неговите проблеми могат да се отразят и на нейната безопасност. Наистина вече никое място не бе сигурно — докато плъпналите орди на Императорския орден не бъдат победени или поне върнати там, откъдето бяха дошли.

Бивакът им бе връхлетян от вихър мощен вятър, който вдигна още по-плътни облаци прах. Ричард запримига, за да предпази доколкото може очите си от полуделия пясък. Свистенето на вятъра го вбесяваше, защото заглушаваше всички шумове наоколо. Колкото и да напрягаше слух, не успяваше да чуе нищо друго.

Присвил очи срещу вихрушката, забеляза Том, който, качен на каруцата си, внимателно се оглеждаше във всички посоки. От другата страна на конете спеше Фридрих, а Кара бе легнала от външната страна на Калан, поставяйки себе си между бивака и всяка опасност, която можеше да ги дебне откъм пустинята. В сумрака Том не бе забелязал Господаря Рал. Ричард го издебна да погледне в другата посока и се измъкна от пределите на бивака, като остави Том да бди над останалите.

Чувстваше се комфортно под плаща на нощта. Годините опит го бяха научили да се промъква незабелязано между сенките, да се придвижва безшумно в тъмнината. Сега стори същото и се отдалечи от бивака, съсредоточен върху причината, поради която се събуди тъй внезапно — причина, неуловима за останалите.

За разлика от Том, соколите не пропуснаха раздвижването на Ричард. Закръжиха високо в небето, последваха го из пресечената местност. Едва се виждаха на фона на мрачното небе, но Ричард ги засичаше, докато затъмняваха звездите, издайнически сенки пред искрящата черна пелена на нощта — сенки, които бе убеден, че усеща тъй отчетливо, както и вижда.

Изчезването на ужасното главоболие определено му донесе облекчение, ала начинът, по който бе стихнало, даваше повод за притеснения. Болката често изчезваше, щом вниманието му бъде привлечено от нещо друго. Нещо опасно. В същото време, макар болката привидно да я нямаше, тя сякаш се криеше в сенките на съзнанието му, притаена в очакване той да се отпусне, за да го изненада.

При тези негови главоболия болката бе тъй ужасяващо интензивна, че той се чувстваше смазан във всяка фибра на съществото си. Макар че понякога едва се държеше на крака от болка, едва поставяше единия си крак пред другия, беше разбрал, че да се предаде, значи да загине. Колкото и да бяха ужасни главоболията сами по себе си, Ричард не се тревожеше толкова за силата им, колкото за причината, довела до появата им.

Сегашните главоболия не бяха като някогашните, причинени от дарбата, но не бяха и като обикновени главоболия, каквито се случва да имат хората. Откакто се помнеше, все имаше главоболия, майка му също редовно се оплакваше от такива проблеми, даже по-често от него. Наричаше ги „мрачните ми главоболия“. Ричард разбираше прекрасно какво има предвид.

Сегашните обаче, макар и наистина доста „мрачни“, бяха доста различни. Питаше се дали се дължат на дарбата.

И преди бе имал главоболия, причинени от дарбата. Беше предупреден, че когато поотрасне, когато започне да осъзнава способностите си и да разбира по-добре, ще бъде сполетяван от главоболия, идващи от дарбата. Лекът за тях би трябвало да е съвсем прост: да потърси помощта на друг магьосник, когото да накара да го въведе в следващото ниво на познание и разбиране на дарбата вътре в него. Това вътрешно разбиране би трябвало да му помогне да овладее и елиминира болката — да потуши огъня. Поне така му бе казано.

Разбира се, поради липса на други магьосници Сестрите на светлината с готовност му сложиха яка на шията, за да му помогнат да контролира изплъзващата се сила на дарбата му.

Беше му казано, че ако тези главоболия не бъдат лекувани подобаващо, са смъртоносни. В това поне бе убеден. Точно в момента, при всичките му други проблеми, не можеше да си позволи да обръща внимание и на това. Сега нямаше какво да стори; наблизо нямаше кой да му помогне да се справи с главоболията — нямаше магьосници, нито пък (не че би им позволил да му причинят това още веднъж) Сестри на светлината, които да му сложат яка.

За пореден път си каза, че болката е по-различна от предишния път, когато причина за появяването и бе станала дарбата. Напомни си, че не бива да си създава несъществуващи проблеми.

Имаше си достатъчно съвършено реални.

Чу свистенето на стрелнала се рязко във въздуха птица. Вдигнал облак прах, един сокол рязко смени посоката, така, че да огледа Ричард по-добре.

Последва го втори, след това трети, четвърти, пети. Постепенно се изгубиха в небето, като летяха в редица един след друг. Крилата им с мъка съумяваха да държат стабилен курс в излезлия вятър. Малко по-нататък завиха рязко и полетяха обратно.

Още преди да го приближат достатъчно, соколите оформиха стегнат обръч. При всеки удар на огромните им криле Ричард обикновено чуваше шумоленето на перата им на вятъра, ала сега то бе погълнато от гласа на вятъра. Черните очи на птиците наблюдаваха как той ги наблюдава. Ричард съзнателно им показваше, че ги е забелязал, че не е проспал завръщането им през нощта.

Ако не беше толкова разтревожен от причината, довела соколите, вероятно би оценил красотата им — лъскавите им черни тела се открояваха величествено на фона на аленеещото утринно небе.

Ала колкото и да ги наблюдаваше, Ричард не можа да разгадае поведението им. И друг път се бяха държали така, също толкова необяснимо. Хрумна му, че предните пъти, когато се бяха връщали по този странен начин — подредени в кръг, — също бе предугаждал присъствието им. Не винаги усещаше, че са тук или че приближават. Но при всяко тяхно завръщане главоболието му неизменно изчезваше.

Горещият вятър разроши косата на Ричард, който стоеше загледан през равнината в сумрака преди настъпващата зора. Тази мъртва пустош никак не му се нравеше. Тук зората не носеше обещание за възраждане на живота. Де да можеха двамата с Калан да се върнат в гората. Спомни си онзи оазис в планината, където бяха прекарали миналото лято, и на устните му грейна усмивка. Мястото беше толкова прекрасно, че красотата и спокойствието му бяха размекнали дори Кара.

В развиделяващия се сумрак черноперите соколи летяха в кръг, както винаги, когато изпълняваха този странен ритуал, но не над Ричард, а на известно разстояние встрани, в случая над безкрайната пустош, където вятърът разгъваше прозирни пелени от наситен с пясък прахоляк. Преди бяха летели над гористи хълмове или тревисти поля. Сега, за да наблюдава соколите, трябваше да присвие очи, за да не се напълнят с пясък.

Птиците внезапно изпънаха криле назад, затегнаха обръча и се снишиха към земята. Ричард знаеше, че ще летят така още известно време, преди да се разпръснат. От време на време се разделяха по двойки и изпълняваха впечатляващи въздушни каскади, като всеки сокол следваше неотлъчно движенията на партньора си, както понякога правят гарваните, ала извън това никога не летяха в компактна група или в някакъв ред.

В следващия момент, докато мастилено черните фигури кръжаха вихърно, Ричард осъзна, че пясъчните ленти, които вятърът развяваше във въздуха под тях, не просто се извиваха и гърчеха безцелно, а се носеха над нещо отсъстващо.

Косъмчетата по ръцете му настръхнаха.

Ричард примигна, присви очи срещу вятъра, за да вижда по-добре сред пясъчната буря. Във въздуха се заблъскаха нови и нови мощни талази прахоляк. Виещите се въртопи се мятаха над равнинната местност и се стрелваха под летящите птици, които кръжаха над нещо невидимо, чийто силует се очертаваше плавно и постепенно в далечината.

Изплува човешка фигура.

Прахолякът бушуваше около празнотата, очертаваше я, фиксираше я, разкриваше онова, което бе там, ала не се виждаше. При всеки мощен тласък на вятъра силуетът на фигурата, подчертан от бушуващия във въздуха пясък, заприличваше все по-определено на човешки — мъж, забулен в роба, с качулка на главата.

Дясната ръка на Ричард напипа дръжката на меча.

Не се виждаше нищо определено освен пясък, който кръжеше около контурите на нещо липсващо — както блатистата вода, която тече около прозрачна стъклена бутилка, разкрива невидимите и контури. Фигурата като че не помръдваше и гледаше право в него.

Очи, разбира се, не се виждаха в празните орбити, вдълбани в пясъчния облак, ала Ричард усещаше погледа върху себе си.

— Какво става? — притеснено прошепна Дженсън и се втурна към него. — Има ли нещо? Какво виждаш?

Ричард я избута назад с лявата си ръка, за да разчисти пътя пред себе си. Нуждата го тласкаше напред тъй неудържимо, че едва си наложи да запази самообладание. Бе стиснал дръжката на меча толкова силно, че усещаше релефа на думата ИСТИНА, вплетена със златна нишка в среброто.

Ричард извикваше от дълбините на меча си смисъла на своето съществуване, зародиша на живота си. Мечът откликна на порива на своя господар и силата му се възпламени.

В същото време отвъд пелената от ярост, в сенчестите ъгълчета на съзнанието си, при все че гневът на меча го разтрисаше цял, Ричард усети смътно едно неочаквано противопоставяне от страна на магическия поток спрямо събуждането на оръжието на живот.

Бе като да излезеш през прага и тялото ти да бъде посрещнато от бушуваща буря, която, изненадващо, да не успее да понесе тежестта ти и ти да пропаднеш в празното пространство.

Преди Ричард да успее да осмисли усещането, бе разтърсен от мощна вълна ярост, която го изпълни с леденото настървение на бурята, съставляваща силата на меча.

Както си летяха, соколите започнаха да се приближават в кръг. Това също го бяха правили и преди, ала този път фигурата, движеща се с тях, изплува, очертана от вихрушката от пясък и ситни камъчета. Сякаш неосезаемият мъж с качулката бе блъснат по-наблизо от черноперите соколи.

Характерният метален звън в горещия въздух оповести появяването на Меча на истината.

Изненадана от рязкото движение, Дженсън изписка и отскочи назад.

Соколите отвърнаха с пронизителни, подигравателни крясъци, литнали със свистящия вятър.

Непогрешимият звук от изваждането на меча накара Калан и Кара да хукнат презглава. Кара би се притекла незабавно на помощ, ала знаеше, че за нищо на света не бива да се изпречва на пътя на Ричард, когато е извадил меча си. Стиснала Агиела си, тя се закова на място встрани от Ричард, приведена напред в готовност — гъвкава котка, готова за скок.

— Какво има? — попита Калан, тичайки, явно успяла да различи фигурата, изплувала сред вятъра.

— Соколите — достигна до нея тревожният отговор на Дженсън. — Върнаха се.

Калан я изгледа с невярващ поглед.

— Соколите не са най-страшното в случая.

С меч в ръката, Ричард не сваляше очи от силуета под кръжащите птици. Силата на оръжието му го изпълваше, проникваше до мозъка на костите му, за да го накара да изпита внезапна искрица съмнение, да се почувства разколебан. Като нямаше време за губене, той се извърна към Том, който тъкмо бе привършил с обяздването на едрите си впрегатни коне. Ричард направи жест, все едно стреля с лък. Разбрал смисъла на движението му, Том рязко спря на място и хукна обратно към каруцата. Фридрих трескаво сграбчи юздите на другите коне, за да ги успокои. Том скочи в каруцата и заровичка из багажа да намери лъка и колчана със стрелите на Ричард.

Дженсън огледа поред притеснените им лица.

— Какво искаш да кажеш с това, че соколите не са най-страшното?

Кара посочи с Агиела си.

— Онази… фигура. Онзи човек.

Смръщила объркано лице, Дженсън заоглежда ту Кара, ту вихрушката.

— Какво виждате? — попита ги Ричард. Дженсън разпери безпомощно ръце.

— Чернопери соколи. Пет на брой. Освен тях — пясъчна буря. Нищо повече. Нима там има човек? Виждате ли някой да приближава?

Не го виждаше.

Том грабна лъка и колчана от каруцата и хукна към останалите. Два от соколите, сякаш забелязали тичащия с лък в ръка Том, разпериха криле и разшириха кръга. Направиха една обиколка и изчезнаха в мрака. Другите три сокола продължиха да летят в кръг, сякаш свързани по някакъв начин с фигурата сред бушуващия вятър.

Соколите продължиха да се приближават, с тях и фигурата. Ричард нямаше представа за какво се касае, но породеният от гледката ужас съперничеше и на най-големите му кошмари. Силата на меча, която пулсираше в тялото му, не бе разколебана от подобни чувства на страх и съмнение. Тогава защо той им се поддаде? Магията вътре в него бушуваше яростно, несравнимо с нищо от ставащото навън, напираше да бъде освободена. Ричард с мрачно усилие възпираше силата, овладяваше я, за да може веднага щом реши да я използва, да я насочи в нужната посока. Той бе господарят на меча и трябваше във всеки един миг да упражнява съзнателно властта си върху оръжието. По реакцията на меча спрямо бушуващата пясъчна буря Ричард можеше да бъде напълно убеден в същността на ставащото пред очите му. Тогава какво долавяше у меча?

Един от впрегнатите в каруцата коне изцвили. Бърз поглед през рамо му показа как Фридрих се опитва да обуздае животните. И трите коня заотстъпваха назад, опънали юздата в ръката му. Риеха земята с копита и пръхтяха. С крайчеца на окото си Ричард забеляза как от тъмнината се изстреляха две успоредни черни линии, които се понесоха ниско над земята. Бети нададе сърцераздирателен вой.

В следващия миг линиите изчезнаха така, както се бяха появили — потънаха в гъстата мъглявина.

— Не! — изкрещя Дженсън и хукна към животните.

Неподвижната фигура ги наблюдаваше. Том протегна ръка, за да спре прелитащата покрай него Дженсън. Тя се отскубна. За миг Ричард се уплаши да не би Том да хукне подире и, но онзи продължи да тича към него.

Внезапно от кипналия мрак изскочиха двата изгубили се сокола, тъй близо, че Ричард различи хрущялите стволове на широко разперените им срещу вятъра крила. Двете птици успяха да се преборят с бушуващата буря и се включиха в кръга, като всяка от тях носеше в мощните си нокти по една малка, безжизнена бяла топчица.

Том тичаше с лъка в едната ръка и колчана в другата. Направил избора си, Ричард пусна меча в ножницата и сграбчи лъка.

С отработено плавно движение насочи лъка и опъна тетивата. Измъкна една стрела от кожения колчан, който Том стискаше в едрия си юмрук.

Докато се извръщаше към мишената си, Ричард вече бе заредил стрелата и се прицелваше. Изпита смътно удоволствие от напрежението, изпълнило мускулите му при опъването на тетивата, от очакването да освободи това напрежение. Почувства се добре, осланяйки се на силата си, на уменията си, на безкрайните часове тренировки — а не на магията.

Неподвижната фигура на липсващия мъж продължаваше да го наблюдава. Пясъчните въртопи обливаха фигурата и очертаваха контурите и. Напрегнал взор зад острия като бръснач връх на стрелата, Ричард хвърляше яростни погледи към главата. Остриетата винаги го изпълваха с чувство на покой. С острие в ръката той бе в стихията си — все едно дали то ще се вреже в пясъчна плът или ще прободе до кръв. Стоманеното острие на стрелата бе насочено към празното петно насред пясъчната вихрушка, където би следвало да се намира главата.

Пронизителните писъци на соколите заглушиха воя на вятъра.

Долепил тетивата до бузата си, Ричард се отдаде на насладата от усещането за напрегнатост в мускулите, усети тежестта на лъка, перата на стрелата, галещи плътта му, разстоянието между острието и мишената, запълнено с облак пясък, натиска на вятъра срещу ръката му, лъка, стрелата. Всеки един от тези фактори, както и още стотина други, бяха подложени на вътрешна преценка, която след толкова много тренировки и опит ставаше напълно несъзнателно и изчисляваше къде точно ще попадне стрелата, след като веднъж бъде изстреляна.

Фигурата насреща му продължаваше да го наблюдава.

Ричард рязко вдигна лъка и се прицели.

Светът изведнъж му се стори не само неподвижен, но и убийствено тих, разстоянието мигом изчезна. Тялото му се изопна като тетивата, стрелата пое в себе си плътния образ на целеустремеността му, мишената пред стрелата се превърна в единствения смисъл на съществуването му. Осъзнатото намерение провокира мигновено преизчисляване на усилията, нужни за изпращането на стрелата до целта.

Бушуващият пясък сякаш се укроти, соколите, разперили широко криле, едва си проправяха път през сгъстения въздух. У Ричард нямаше и капка съмнение относно точното място, което ще уцели стрелата, когато стигне до финалната точка на започващото сега пътешествие. Усети как тетивата пружинира в китката му. Видя перата в края на стрелата да се отделят от лъка, докато стволът и се огъна леко, отскачайки, и полетя.

В мига, в който първата стрела намери мишената, Ричард вече изваждаше втората от колчана в ръката на Том. В пурпурната зора изригна фонтан от птичи пера. Соколът полетя като камък и тупна шумно на земята, недалеч от силуета, който се носеше ниско над земята. Кървавата топчица се спаси от ноктите, но бе твърде късно.

Другите четири сокола заврещяха яростно. Запляскаха с криле, за да наберат височина, единият изпищя пронизително право срещу Ричард. Той прихвана мишената.

Втората стрела излетя.

Заби се право в зейналото гърло на сокола и излезе през тила, прекъсвайки внезапно ядния му вой. Безжизненият торс полетя към земята. Фигурата под оцелелите три сокола започна да се стопява сред пясъчната вихрушка.

Трите птици, сякаш изоставяйки господаря си, завиха рязко и полетяха целеустремено към Ричард. Той ги прецени хладно иззад своите пера. Излетя и третата стрела. Соколът, който летеше в средата, повдигна дясното си крило, за да смени посоката, но острието го прониза в сърцето. Запремята се надолу, пясъчната буря го завихри на спирала и го запрати в твърдата земя недалеч от Ричард.

Последните две птици нададоха предизвикателни крясъци и се спуснаха към него.

Той опъна тетивата и зареди четвъртата стрела. Мишената му летеше стремглаво напред. Стрелата излетя светкавично. Разкъса тялото на черноперия сокол, който все още стискаше в ноктите си кървавото телце на козлето.

Петият разярен сокол се спусна към Ричард с прибрани към тялото криле. Веднага щом Ричард грабна една стрела от колчана, който му подаде нетърпеливият Том, едрият Д’Харанец извади ножа си. Още преди Ричард да е успял да постави стрелата на тетивата, ножът разпори тялото на грабливата птица. Ричард отстъпи встрани, а безжизненото тяло на едрата птица профуча край него и се заби в земята на сантиметри от него. С падането и изгладеният от вятъра камък наблизо бе опръскал с кръв, навсякъде се разхвърчаха пера с черни крайчета.

Зората, само допреди миг огласена от смразяващите кръвта крясъци на черноперите соколи, изведнъж притихна. Останаха само приглушените стонове на вятъра. Той развяваше из безкрайната пустош под жълто оранжевото небе самотни черни пера.

В същия миг слънчевите лъчи раздраха хоризонта, по земята пробягаха дълги сенки.

Дженсън притисна до гръдта си една от безжизнените топчици. Бети блееше жаловито, от една драскотина на тялото и капеше кръв, беше се вдигнала на задните си крака и се мъчеше да събуди притихналото в прегръдката на господарката си мъниче. Дженсън се наведе над другото козле, проснато на земята, и остави мъртвото му братче до него. Бети припряно заоблизва кървавите трупчета. Дженсън гушна козичката, след което взе да я бута встрани. Бети зарови копитца в пръстта — не искаше да изостави покосените си дечица. Дженсън нямаше какво друго да стори, освен да успокои приятелката си със задавени от сълзи думи.

Щом тя се отказа да откъсне Бети от мъртвите и козлета и се изправи, Ричард я прегърна.

— Какво накара тези соколи така внезапно да променят поведението си?

— Не знам — отвърна Ричард. — Значи не забеляза друго освен соколите?

Дженсън се облегна на брат си, заровила разплаканото си лице в ръце.

— Видях единствено птиците — рече тя и избърса бузите си с опакото на ръцете си.

— Ами фигурата, оформена от бушуващия пясък? — попита Калан, отпуснала приятелска ръка на рамото на Дженсън.

— Фигура ли? — погледът на Дженсън обиколи лицата и на двамата. — Каква фигура?

— Приличаше на мъж. — Калан вдигна ръце и очерта във въздуха въображаем силует. — Сякаш беше мъж, наметнат с пелерина с качулка.

— Не видях нищо друго освен соколите и облаците пощурял пясък.

— Значи не си видяла пясъкът да докосва някакви очертания? — попита Ричард. — Не си видяла фигура, описана от пясъка?

Дженсън поклати енергично глава и пристъпи към Бети.

— Ако фигурата е била активирана чрез магия — сниши поверително глас Калан към Ричард, — няма как да я е видяла, но защо поне не е видяла пясъка?

— За нея магията изобщо не е съществувала.

— Но не и пясъкът.

— Цветът си стои върху дадена картина, ала слепецът не може да го види, както не може да види и дирите, оставени от натопената в боя четка, които оформят един или друг образ. — Той поклати удивено глава и погледна Дженсън. — Не можем да определим до каква степен даден човек е повлиян от други неща, когато не може да възприема магията, взаимодействаща с тези въпросни неща. Доколкото ни е известно, възможно е съзнанието и просто да отказва да разпознава нещо, породено чрез магия, и го вижда просто като завихрен пясък. Възможно е дори друго — тъй като магията създава определена конструкция, само ние можем да различим песъчинките, които участват непосредствено в оформянето на тази конструкция, докато Дженсън възприема всички частици наведнъж и така въпросната конструкция става невидима за нея, защото се слива с останалите песъчинки.

— Не е изключено да е нещо подобно като границата; два свята, които съществуват паралелно по едно и също време. Може би ние с Дженсън наблюдаваме едно и също нещо, но гледаме през различни очи — през различни светове.

Калан кимна, докато Ричард коленичи до Дженсън, за да огледа дълбокия разрез върху жилавата кафява козина на Бети.

— Трябва да се зашие — каза Дженсън. — Не е страшно, но изисква грижи.

Дженсън преглътна сълзите си, Ричард се изправи.

— Значи онова, за което говориш, е направено с магия? Ричард загледа към мястото, където се бе появила фигурата.

— Беше нещо зло.

Застаналият наблизо Ръсти тръсна глава и изцвили, за да изрази съчувствието си към неутешимата Бети. Когато Том постави тъжно ръка връз рамото на Дженсън, тя я стисна, сякаш да почерпи сила от нея, след което я притисна към бузата си.

Когато най-сетне се изправи, Дженсън вдигна ръка над очите си, за да се предпази от разярения вятър, и огледа хоризонта.

— Поне се отървахме от противните соколи.

— Не задълго — отвърна Ричард.

Главоболието му се завърна с такава внезапна сила, че едва не го повали на земята. Беше научил много за контрола над болката, за това как да се справя с нея. И го направи.

Имаха и по-сериозни грижи.

Загрузка...