Стоях в килера на Сара и се взирах през прашното вълнисто стъкло на прозореца. Цялата къща се нуждаеше от добро проветряване. Месинговото резе на прозореца отначало оказа съпротива на опитите ми да го отворя, но подутата рамка най-сетне се предаде и прозорецът се вдигна, като изскърца възмутено от грубото отношение.
— Свиквай — троснах се аз и огледах помещението. Беше познато и странно — стаята, в която лелите ми бяха прекарвали голяма част от времето си, а аз много малко. Сара оставяше обичайната си разхвърляност на прага. Тук всичко бе изрядно подредено, с чисти повърхности, строени по лавиците буркани и етикети на дървените чекмеджета.
ЕХИНАЦЕЯ, ВРАТИГА, БЯЛ ТРЪН, ПРЕВАРА, ДЪБРАВНИК, БЯЛ РАВНЕЦ, ГРОЗДОВА ПАПРАТ.
Макар че съставките за занаята на Сара не бяха по азбучен ред, бях сигурна, че в подредбата им участва някакъв вещерски принцип, тъй като тя винаги успяваше да намери веднага нужната й билка или семе.
Сара беше взела със себе си гримоара на Бишъп в Сет-Тур, но сега той отново се връщаше там, където му беше мястото — на остатъците от стария амвон, който Ем бе купила от един антикварен магазин в Буквил. Двете със Сара бяха отрязали поддържащия стълб и сега аналоят стоеше на старата кухненска маса, дошла тук заедно с първите Бишъп в края на осемнайсети век. Единият от краката на масата беше видимо по-къс от другите (никой не знаеше защо), но благодарение на кривите дъски на пода плотът беше изненадващо равен и солиден. Като малка си мислех, че това е магия. Като голяма знаех, че е чист късмет.
Около работното място на Сара бяха разхвърляни различни стари уреди и очукан контакт. Имаше зелена като авокадо електрическа тенджера, кафеварка на почтена възраст, две кафемелачки и блендер. Това бяха инструментите на съвременната вещица, макар че Сара още пазеше голям черен казан до печката в името на доброто старо време. Лелите ми използваха електрическата тенджера за приготвяне на мазила и отвари, кафемелачките и блендъра за благовония и стриване на билки и кафеварката за запарки. В ъгъла бе настанен блестящ бял хладилник за проби с червен кръст на вратата, изключен и неизползван.
— Може би Матю ще успее да намери нещо по-високотехнологично за Сара — замислено промърморих. Като бунзенова горелка. Може би един-два алембика. Внезапно закопнях за добре оборудваната лаборатория на Мери Сидни от шестнайсети век. Вдигнах поглед, като почти се надявах да видя великолепните стенописи с алхимични процеси, които украсяваха стените й в замъка Бейнард.
Вместо това от опънатите между рафтовете въжета висяха билки и цветя. Успях да разпозная някои от тях — подутите семенници на черния кимион, пълни с мънички семенца, бодливия бял трън, овчата опашка с дълго стъбло и ярки жълти цветчета, дали й името вещерска свещ, стръкове копър. Сара ги познаваше всички на външен вид, допир, вкус и миризма. С тях правеше магии и амулети. Изсушените растения бяха посивели от прахта, но проявих благоразумието да не ги докосвам. Сара никога не би ми простила, ако влезе в килера си и не намери нищо освен голи стръкове.
Килерът беше някога кухня на селската къща. Едната стена се заемаше от огромна печка с широка пещ и две фурни. Отгоре имаше хранилище, до което се стигаше по стара паянтова стълба. Бях прекарала много дъждовни следобеди там, свита с някоя книга и заслушана в трополенето на дъжда по покрива. Сега там беше Кора и ме следеше с мързелив интерес, отворила едно око.
Въздъхнах и прашинките се разтанцуваха около мен. Щеше да е нужна вода и здраво търкане, за да стане това място отново приветливо. И ако майка ми е знаела нещо, което би могло да ни помогне да намерим Книгата на живота, щях да го открия именно тук.
Чу се тих звън. После още един.
Баба Алсъп ме беше научила как да разчитам нишките, които обвързваха света, и да ги дърпам, за да тъка магии, каквито нямаше в никой гримоар. Нишките бяха непрекъснато около мен и когато се докосваха, създаваха нещо като музика. Пресегнах се и дръпнах няколко от тях с пръсти. Сини и кехлибарени — цветовете, които свързваха миналото с настоящето и бъдещето. Бях ги виждала и преди, но само в кътчета, където случайни създания не можеха да попаднат в огънатото и надиплено време.
Не се учудих, че в дома Бишъп времето не се държеше както трябва. Усуках сините и кехлибарените нишки на възел и се опитах да ги бутна по местата им, но те отскочиха обратно и въздухът натежа от спомени и тъга. Възел на тъкач не можеше да оправи онова, което не беше наред тук.
Тялото ми беше мокро от пот, макар че единственото, което бях направила, бе да разместя прахта от едно място на друго. Бях забравила колко горещо може да е в Медисън по това време на годината. Взех кофата с мръсна вода и бутнах вратата на килера. Тя не помръдна.
— Дръпни се, Табита — казах и побутнах вратата още малко с надеждата да разкарам котката.
Табита измяука. Беше отказала да влезе с мен в килера. Той беше територия на Сара и Ем и тя ме смяташе за натрапник.
— Ще насъскам Кора по теб — заплаших я аз.
Табита се размърда. Първо една лапа се пъхна през отвора, после втора. Котката на Сара нямаше желание да се бие с питомника ми, но достойнството не й позволяваше да се омете набързо.
Отворих задната врата. Отвън бръмчаха насекоми и се чуваше постоянно чукане. Изхвърлих мръсната вода, а Табита излетя, за да отиде при Фернандо. Той стоеше, стъпил с единия си крак върху пъна, който използвахме за дръвник, и гледаше как Матю забива прътите на оградата в земята.
— Още ли се занимава с това? — попитах и залюлях празната кофа. Чукането и тропането продължаваше дни наред — първо трябваше да се сменят някои керемиди на покрива, после да се издигнат рамките в градината, а сега и поправянето на оградата.
— Умът му е по-спокоен, когато работи с ръцете си — каза Фернандо. — Обработване на камък, бой с меч, плаване, писане на стихове, експерименти — няма значение.
— Мисли си за Бенджамин. — Ако наистина беше така, нищо чудно, че търсеше с какво да се разсее.
Спокойното внимание на Фернандо се насочи към мен.
— Колкото повече Матю мисли за сина си, толкова повече се връща назад към времето, когато не е харесвал себе си, нито решенията, които е взел.
— Матю рядко говори за Йерусалим. Показа ми значката си на поклонник и ми разказа за Елинор. — Не беше много, като се имаше предвид колко време беше прекарал там. А и подобни стари спомени рядко се разкриваха от целувката на вещица.
— А! Красивата Елинор. Смъртта й беше поредната грешка, която можеше да се избегне — горчиво отбеляза Фернандо. — Матю изобщо не трябваше да отива в Светите земи нито първия, нито втория път. Политиката и кръвопролитията идват в повече на всеки млад вампир, особено поразен от кръвожадност. Но Филип се нуждаеше от всяко достъпно му оръжие, ако искаше да успее в Утрмер.
Не бях специалист по средновековна история, но споменаването на колониите на кръстоносците събуди у мен смътни спомени за кървави конфликти и за смъртоносната обсада на Йерусалим.
— Филип мечтаеше да основе manjasang кралство там, но това не беше писано да стане. Като никога в живота си той подцени алчността на топлокръвните, да не говорим за религиозния им фанатизъм. Трябваше да остави Матю в Кордоба с Юг и мен, защото Матю не му беше от помощ нито в Йерусалим, нито в Акра, нито на другите места, където го пращаше баща му. — Фернандо срита свирепо пъна и обели малко от плъзналия по старото дърво мъх. — Кръвожадността, изглежда, може да бъде и ценност, когато ти трябва убиец.
— Май не си харесвал Филип — меко рекох аз.
— С времето започнах да го уважавам. Но да го харесвам? — Фернандо поклати глава. — Не.
Неотдавна и аз бях изпитала известна неприязън към Филип. В края на краищата, той беше натоварил Матю с ролята на семеен убиец. Понякога поглеждах съпруга си, стоящ сам в удължаващите се летни сенки или очертан като силует на струящата от прозореца светлина, и виждах как товарът на тази отговорност тежи на раменете му.
Матю намести поредния стълб и вдигна очи.
— Имаш ли нужда от нещо? — извика той.
— Не. Тъкмо отивах за вода — извиках в отговор аз.
— Кажи на Фернандо да ти помогне. — Матю посочи празната кофа. Не смяташе за редно бременни жени да вдигат тежко.
— Добре — неопределено отвърнах, докато Матю се залавяше отново за работа.
— Нямаш намерение да ми дадеш да нося кофата ти. — Фернандо постави ръка на сърцето си в престорен смут. — Дълбоко съм наранен. Как да стоя с вдигната глава сред фамилия Дьо Клермон, ако не ми позволяваш да те сложа на пиедестал, както би сторил всеки добър рицар?
— Ако попречиш на Матю да наеме онзи валяк, с който иска да асфалтира алеята, ще ти позволя да носиш бляскава броня до края на лятото. — Целунах леко Фернандо по бузата и го оставих.
От жегата не ме свърташе на едно място. Зарязах празната кофа в умивалника в кухнята и тръгнах да търся леля си. Не беше трудно да я открия. Сара се бе настанила в люлеещия се стол на баба ми в топлата стая и зяпаше почернялото дърво, растящо от огнището. С връщането в Медисън Сара беше принудена да се сблъска със загубата на Емили по съвсем нов начин, който я бе оставил унила и сдържана.
— Много е горещо за чистене. Отивам в града по задачи. Искаш ли да дойдеш? — попитах я.
— Не. Тук ми е добре — каза Сара и се залюля в стола.
— Хана О’Нийл пак се обади. Кани ни на вечерята си по случай Празника на жътвата.
От пристигането ни получихме куп обаждания от членове на сбора в Медисън. Сара бе казала на първожрицата Вивиан Харисън, че е много добре и че семейството се грижи чудесно за нея. После отказваше да разговаря с когото и да било.
Тя не обърна внимание на поканата на Хана и продължи да се взира в дървото.
— Духовете в крайна сметка се завръщат, не мислиш ли?
Къщата беше забележително свободна от призраци след прибирането ни. Матю винеше Кора за това, но двете със Сара знаехме истинската причина. Ем си беше отишла съвсем наскоро, а останалите духове стояха настрана, за да не ги тормозим с въпроси как е тя.
— Така е — съгласих се, — но вероятно ще мине известно време.
— Къщата е толкова тиха без тях. Никога не съм ги виждала като теб, но се усеща кога са наоколо. — Сара се залюля по-енергично, сякаш това щеше да накара по някакъв начин духовете да приближат.
— Реши ли какво да правим със Сухото дърво? — То ни беше чакало с Матю, когато се върнахме от 1591 година, чворестият му черен ствол заемаше по-голямата част от комина, а корените и клоните му се разстилаха в стаята. Макар да изглеждаше мъртво, то от време на време раждаше странни плодове — ключове за кола, както и изображението на химическата сватба, откъснато от Ашмол 782. По-късно, към 1875 година, беше предложило рецепта за сироп от ревен, а около 1973-та и чифт изкуствени мигли. Двамата с Фернандо смятахме, че трябва да го махнем, да поправим комина и да закърпим и боядисаме обшивката. Сара и Матю не споделяха напълно мнението ни.
— Не знам — въздъхна Сара. — Започвам да свиквам с него. Винаги можем да го украсяваме за празниците.
— Като дойде зимата, снегът ще навява през всички тези пукнатини — изтъкнах, докато си вземах чантата.
— Какво те учих за магическите предмети? — попита тя и долових следа от обичайния й остър тон.
— Не ги докосвай, докато не ги разбереш — изрецитирах като някое шестгодишно момиче.
— Отсичането на магически появило се дърво определено може да се брои за докосване, не мислиш ли? — Сара пропъди Табита от огнището, където беше седнала, загледана в кората на дървото. — Трябва ни мляко. И яйца. А Фернандо иска някакъв шантав ориз. Обеща да приготви паеля.
— Мляко. Яйца. Ориз. Ясно. — Хвърлих последен разтревожен поглед на Сара. — Кажи на Матю, че няма да се бавя.
Дъските в преддверието тихо запротестираха, докато вървях към вратата. Спрях, сякаш краката ми залепнаха. Домът Бишъп не беше обикновена къща и неведнъж беше изразявал мнението си по различни въпроси, от това кой има право да го обитава до дали одобрява или не цвета, с който са боядисани капаците на прозорците.
Но сега къщата не отговаряше. Тя чакаше, подобно на духовете.
Новата кола на Сара беше паркирана пред входа. Старата й „Хонда Сивик“ беше закъсала по време на обратния път от Монреал и двамата с Матю я бяхме зарязали. Човек на Дьо Клермон беше натоварен със задачата да я докара до Медисън, но двигателят сдал багажа някъде между Буквил и Уотъртаун. За да утеши Сара, Матю й беше подарил пурпурен „Мини Купър“ металик с бели ивици с черни и сини кантове и специално поръчан номер с надпис НОВА МЕТЛА. Надяваше се, че вещерското послание ще приспи желанието на Сара да налепи навсякъде стикери, но аз се опасявах, че е само въпрос на време новата кола да заприлича на старата.
За да не си помисли някой, че новата кола и липсата на девизи по нея е знак, че паганизмът на Сара е разколебан, Матю й взе топка за антената във вид на вещица. Имаше си червена коса, островърха шапка и слънчеви очила. Където и да паркираше Сара, някой й я крадеше. Затова Матю държеше кутия с резервни в шкафа в антрето.
Изчаках Матю да започна да набива поредния кол и скочих в колата на Сара. Обърнах и се отдалечих от къщата. Матю не беше стигнал дотам да ми забранява да напускам фермата без придружител, а Сара знаеше къде отивам. Щастлива, че съм свободна, отворих капака на покрива, за да пусна юлския вятър в купето на път към града.
Първо спрях при пощата. Госпожа Хътчинсън погледна с интерес подутия ми корем под ръба на тениската, но не каза нищо. Единствените други хора в пощата бяха двама антиквари и Смити, новият най-добър приятел на Матю от железарията.
— Чукът за колци върши ли работа на господин Клермон? — попита Смити и почука с наръча реклами ръба на широкополата си шапка. — Не бях продавал от цяла вечност такива. Повечето хора напоследък търсят по-леки неща.
— Оставам с впечатлението, че му харесва. — Повечето хора не са високи метър и деветдесет вампири, помислих си, докато пусках в кошчето рекламните листовки на местния супермаркет и офертите за нови гуми.
— Добър мъж сте си намерили — подхвърли Смити, поглеждайки сватбения ми пръстен. — И като че ли се спогажда с госпожица Бишъп. — Последното беше казано с леко благоговение.
Леко изкривих устни. Взех останалия наръч каталози и сметки и го прибрах в чантата си.
— Пази се, Смити.
— Довиждане, госпожо Клермон. Кажете на господин Клермон да се обади, когато реши за онзи валяк за алеята.
— Не съм госпожа Клермон. Още използвам... както и да е, няма значение — завърших аз, щом видях смутената му физиономия. Отворих вратата и се дръпнах настрани, за да пусна две деца. Хлапетата бяха на лов за близалките, които госпожа Хътчинсън държеше на тезгяха. Почти бях излязла, когато чух Смити да шепне на пощаджийката:
— Запозна ли се с господин Клермон, Ани? Свестен тип. Мислех си, че Даяна може да остане стара мома като госпожица Бишъп — каза й и смигна многозначително.
Завих на запад по Шосе 20 и поех през зелените поля и старите ферми, които навремето бяха осигурявали храната на местните жители. Сега много от имотите бяха разделени и земята се използваше за различни цели. Имаше училища и офиси, гранитен двор, предачница в преустроена плевня.
Когато спрях при супермаркета в близкия Хамилтън, паркингът бе на практика пуст. Дори когато колежът бе в сесия, никога не се пълнеше повече от половината.
Паркирах колата на Сара на едно от многото празни места при входа, до един от микробусите, които хората си купуват, когато имат деца. Имаше плъзгащи се врати за лесното поставяне на детски седалки, множество стойки за чаши и бежови килими, за да крият разсипаните по пода зърнени закуски. Сякаш бъдещето за миг проблесна пред очите ми.
Пъргавата малка кола на Сара беше добре дошло напомняне, че има и други възможности, макар че Матю вероятно щеше да настоява за танк след раждането на близнаците. Погледнах тъпата зелена вещица на антената. Промърморих няколко думи и жиците на антената пронизаха меката пяна и островърхата шапка. Никой нямаше да краде муската на Сара, докато аз съм на смяна.
— Хубава свързваща магия — сухо отбеляза глас зад мен. — Май не я знаех.
Рязко се извърнах. Стоящата зад мен жена беше на петдесет и няколко, с преждевременно посивяла, дълга до раменете коса и изумрудени очи. Заобикаляше я тихо бръмчене на сила — не демонстративно, но солидно. Това бе първожрицата на сбора в Медисън.
— Здравейте, госпожо Харисън. — Харисън бяха стара фамилия в Хамилтън. Бяха дошли от Кънектикът и подобно на Бишъп, жените запазваха фамилията си въпреки брака. Съпругът на Вивиан, Роджър, беше предприел радикалната стъпка да промени фамилното си име от Бейкър на Харисън след сватбата им, с което си спечели почетно място в аналите на сбора за готовността си да почете традицията, както и доста закачки от страна на другите съпрузи.
— Мисля, че си достатъчно голяма, за да ме наричаш Вивиан, а? — Погледът й се спря на корема ми. — На пазар ли си тръгнала?
— Ъхъ. — Никоя вещица не може да излъже друга вещица. Предвид обстоятелствата най-добре беше да отговарям възможно най-кратко.
— Ама че съвпадение. Аз също. — Две пазарски колички зад Вивиан се отделиха от колоната и се изтъркаляха от ограденото място.
— Значи ще раждаш през януари? — попита тя, след като влязохме вътре.
Едва не изпуснах хартиената торба с ябълки, отгледани в една ферма недалеч.
— Само ако износя бебетата до термина. Очаквам близнаци.
— Близнаците са голяма беля — печално рече Вивиан. — Питай Аби. — Тя махна на една жена, понесла две кори яйца.
— Здрасти, Даяна. Не мисля, че сме се срещали. — Аби остави едната кора в количката на мястото за деца и я закрепи с помощта на предпазния колан. — След като се родят бебетата, се налага да измислиш различен начин да ги пазиш да не се счупят. Нося ти тиквички, в колата са, така че изобщо не помисляй да купуваш.
— Целият окръг ли знае, че съм бременна? — попитах аз. Да не говорим, че съм тръгнала на пазар.
— Само вещиците — уточни Аби. — И всеки, който разговаря със Смити. — Четиригодишно момче в ризка на райе и маска на Спайдърмен профуча покрай нас. — Джон Прат! Стига си гонил сестра си!
— Спокойно. Намерих Грейс при бисквитите — каза красив мъж в къси панталони и тениска на университета „Колгейт“ в сиво и червено-кафяво. Държеше гърчещо се дете, чието лице беше омазано с шоколад и трохи от бисквити. — Здрасти, Даяна. Аз съм съпругът на Аби, Кейлъб Прат. Преподавам тук. — Гласът му бе непринуден, но около него пращеше от енергия. Може би мъничко стихийна магия?
Въпросът ми освети фините нишки около него, но Вивиан ме разсея, преди да установя със сигурност.
— Кейлъб е преподавател по антропология — с гордост съобщи тя. — Двамата с Аби са чудесно допълнение за общността.
— Приятно ми е да се запознаем — промърморих. Явно целият сбор пазаруваше в този супермаркет в четвъртък.
— Само когато трябва да говорим по работа — каза Аби, прочитайки с лекота мислите ми. Доколкото можех да определя, тя имаше доста по-малко магически талант от Вивиан и Кейлъб, но в кръвта й определено имаше някаква сила. — Очаквахме да видим Сара, но тя ни избягва. Добре ли е?
— Честно казано, не. — Поколебах се. Навремето сборът в Медисън представляваше всичко, което исках да отрека за себе си и за това, че съм Бишъп. Но лондонските вещици ме научиха, че трябва да платиш цената, ако живееш откъсната от другите вещици. А и простата истина бе, че двамата с Матю не бихме могли да се оправим сами. Не и след случилото се в Сет-Тур.
— Искаш да кажеш нещо ли, Даяна? — Вивиан ме погледна проницателно.
— Мисля, че се нуждаем от помощта ви. — Думите се изплъзнаха с лекота от устата ми. Явно показах изумлението си, защото и тримата се разсмяха.
— Добре. Нали затова сме тук — рече Вивиан и ми се усмихна одобрително. — Какъв е проблемът?
— Сара е блокирала — изтърсих. — А ние с Матю сме загазили.
— Знам. Палците ми ме тормозят от дни — вметна Кейлъб, като подрусваше Грейс. — Отначало си помислих, че е просто заради вампирите.
— Повече от това е — мрачно подчертах. — Свързано е и с вещици. И с Паството. Майка ми може да е имала предчувствие, но не зная откъде да започна да търся повече информация.
— Какво казва Сара? — попита Вивиан.
— Почти нищо. Отново започна да скърби за Емили. Седи до огнището, гледа растящото там дърво и чака духовете да се върнат.
— А съпругът ти? — повдигна вежди Кейлъб.
— Матю сменя стълбовете на оградата. — Прокарах ръка през косата си и отметнах влажните кичури по шията си. Ако стане още малко по-топло, човек ще може да изпече яйце върху колата на Сара.
— Класически пример на пренасочена агресия — замислено определи Кейлъб. — Както и необходимост от установяване на ясни граници.
— Що за магия е това? — Бях потресена, че може да узнае толкова много за Матю от толкова малко думи.
— Антропология — ухили се той.
— Май е по-добре да поговорим за това някъде другаде. — Вивиан се усмихна топло на растящата тълпа зяпачи в отдела за плодове и зеленчуци. Малкото човеци в магазина нямаше как да не забележат групата от четири свръхестествени създания и неколцина открито подслушваха разговора ни, докато се преструваха, че проверяват колко са узрели пъпешите и дините.
— Да се видим след двайсет минути при Сара — предложих, изгаряйки от желание да се махна.
— Оризът арборио е натам — услужливо посочи Кейлъб и предаде Грейс на Аби. — Най-близкият заместител на ориз за паеля в Хамилтън. Ако не е достатъчно добър, можеш да се отбиеш при Морийн в магазина за здравословна храна. Ще поръча специално испански ориз. Иначе ще се наложи да караш до Сиракюз.
— Благодаря — немощно отвърнах. Нямаше да има никакво отбиване в магазина за здравословна храна, който беше местното свърталище на вещици, когато не бяха в супермаркета. Бутнах количката си в указаната посока. — Добра идея.
— И не забравяй млякото! — извика Аби след мен.
Когато се прибрах, Матю и Фернандо бяха на двора, потънали в разговор. Прибрах покупките и намерих кофата в умивалника, където я бях оставила. Пръстите ми автоматично посегнаха към кранчето, готови да го завъртят.
— Какво ми става, по дяволите? — промърморих, докато махах празната кофа от умивалника. Отнесох я обратно в килера и оставих вратата да се затвори зад мен.
Тази стая беше виждала някои от най-големите ми унижения като вещица. Макар да разбирах, че проблемите ми с магията в миналото се дължаха на факта, че съм тъкачка, при това омагьосана, не беше лесно да оставя спомените за провалите си зад мен.
Но бе време да се опитам.
Оставих кофата на огнището и се настроих за потока, който винаги течеше през мен. Благодарение на баща ми бях не само тъкачка, но и кръвта ми бе пълна с вода. Клекнах до ведрото, свих дланта си във формата на чучур и съсредоточих желанията си.
„Чиста. Свежа. Нова.“
Секунди по-късно ръката ми приличаше на направена от метал вместо от плът и водата потече от пръстите ми, падайки с глух ромон в пластмасовия съд. Щом кофата се напълни, ръката ми отново си беше просто ръка. Усмихнах се и седнах на пети, доволна, че успях да направя магия в дома Бишъп. Навсякъде около мен въздухът искреше от разноцветни нишки. Вече не го усещах плътен и тежък, а ярък и пълен с потенциал. Прохладен ветрец повя през отворения прозорец. Сигурно нямаше да мога да реша всичките ни проблеми с един-единствен възел, но ако исках да разбера какво са знаели Емили и майка ми, трябваше да започна отнякъде.
— С възел един магията започва — прошепнах аз, хванах една сребриста нишка и я завързах.
С крайчеца на окото си зърнах дългата пола и ярко бродираното елече на предшественичката ми Бриджит Бишъп.
— Добре дошла у дома, внучке — каза призрачният глас.