— Щеше ли да ми кажеш някога, че си семейният убиец на фамилията? — попитах, докато вземах чаша сок от грейпфрут.
Матю ме погледна мълчаливо над масата в кухнята, където Март бе сервирала закуската. Беше вмъкнал Хектор и Фалън и сега те с интерес следяха разговора ни, както и избора ми на храна.
— А връзката на Фернандо с брат ти Юг? — попитах. — Бях отгледана от две жени. Едва ли си ми спестил тази информация, защото си решил, че може да не одобря.
Хектор и Фалън погледнаха Матю в очакване на отговор. Когато такъв не дойде, кучетата отново се обърнаха към мен.
— Веран изглежда приятна — подхвърлих, нарочно мъчейки се да го провокирам.
— Приятна ли? — повдигна учудено вежди Матю.
— Е, като изключим това, че беше въоръжена с нож — отстъпих, доволна, че стратегията ми проработи.
— Ножове — поправи ме Матю. — Един в ботуша, един на колана и един в сутиена.
— Да не е била скаут навремето? — Беше мой ред да повдигна вежди.
Преди Матю да успее да отговори, Галоуглас се втурна в кухнята като синьо и черно петно, следван от Фернандо. Матю скочи на крака. Когато кучетата понечиха да го последват, той посочи пода и те незабавно седнаха.
— Довърши си закуската и се качи в кулата — нареди ми Матю, преди да изчезне. — Вземи кучетата със себе си. И не слизай, докато не дойда да те взема.
— Какво става? — попитах Март, като примигвах към внезапно опустялата кухня.
— Болдуин е тук — отговори тя, сякаш това беше достатъчно обяснение.
— Маркъс — промълвих аз, спомняйки си, че Болдуин се бе върнал, за да види сина на Матю. Скочих заедно с кучетата. — Къде е той?
— В кабинета на Филип. — Март се намръщи. — Не мисля, че Матю би искал да идеш там. Може да се лее кръв.
— Нищо ново. — Гледах през рамо, докато казвах това, и в резултат се блъснах право във Веран. Беше в компанията на достолепен възрастен господин с мършаво тяло и любезни очи. Понечих да ги заобиколя. — Извинете.
— Къде си мислиш, че си тръгнала? — попита Веран и ми препречи пътя.
— В кабинета на Филип.
— Матю ти каза да идеш в кулата му. — Очите на Веран се присвиха. — Той е твой партньор и трябва да му се подчиняваш като почтена съпруга на вампир. — Акцентът й бе смътно германски — не точно немски, австрийски или швейцарски, а сякаш беше заела по нещо от трите.
— Колко жалко за всички ви, че съм вещица. — Протегнах ръка към господина, който следеше разговора ни с едва прикрита развеселеност. — Даяна Бишъп.
— Ернст Нойман. Аз съм съпругът на Веран. — Акцентът на Ернст категорично издаваше произхода му от района на Берлин. — Защо не оставиш Даяна да иде след него, Schatzl*. Така ще можеш да я последваш. Знам, че не би искала да пропуснеш хубава разправия. Ще изчакам другите в салона.
* Съкровище (нем.). — Б. пр.
— Добра идея, любов моя. Едва ли ще могат да ме обвинят, ако вещицата избяга от кухнята. — Веран го погледна с нескрито възхищение и му лепна дълга целувка. Макар да изглеждаше достатъчно млада, за да му бъде внучка, ясно си личеше, че двамата са силно влюбени един в друг.
— Хрумват ми от време на време — каза той и очите му проблеснаха дяволито. — А сега ми кажи, преди Даяна да е избягала и ти да си я погнала, да взема ли нож, или пушка, ако случайно някой от братята ти се разбеснее?
Веран се замисли.
— Мисля, че сатърът на Март ще бъде достатъчен. Успя да забави Жербер, а неговата козина е далеч по-гъста от тази на Болдуин — или на Матю.
— Нима сте използвали сатъри срещу Жербер? — попитах. Ернст започваше да ми харесва все повече и повече.
— Би било малко пресилено да се каже — смутено отвърна Ернст и леко се изчерви.
— Боя се, че Фийби прави опити да използва дипломация — прекъсна ни Веран и ме обърна в посока на врявата. — Това никога не действа при Болдуин. Да вървим.
— Щом Ернст взема нож, аз вземам кучетата. — Щракнах с пръсти на Хектор и Фалън и потеглихме в бърз тръс. Кучетата ме следваха плътно, като лаеха и размахваха опашки, сякаш участваха в чудесна игра.
Площадката на втория етаж, водеща към апартаментите, беше пълна със загрижени зяпачи — Натаниел, ококорената Софи с Маргарет на ръце, Хамиш в чудесен копринен халат с индийски десен и обръснат наполовина, и Сара, която явно беше събудена от врявата. Изабо излъчваше досада, сякаш искаше да каже, че подобни неща се случват непрекъснато.
— Всички в салона — казах и помъкнах Сара към стълбите. — Ернст ще дойде при вас.
— Не знам какво е накарало Маркъс да избухне — обади се Хамиш, докато бършеше с кърпа пяната за бръснене от брадичката си. — Болдуин го извика и отначало всичко изглеждаше наред. После започнаха крясъците.
Малката стая, в която Филип работеше, беше пълна с вампири и тестостерон — Матю, Фернандо и Галоуглас се надпреварваха за надмощие. Болдуин седеше в уиндзорски стол, който още беше наклонен назад, за да може да кръстоса краката си на бюрото. Маркъс се беше облегнал от другата страна на писалището със зачервено лице. Партньорката му — защото дребната млада жена до него беше Фийби Тейлър, която смътно си спомнях от първия ден — се опитваше да играе ролята на арбитър в диспута между главата на фамилия Дьо Клермон и великия магистър на Рицарите на Лазар.
— Това смахнато домакинство от вещици и демони, което сте събрали, трябва да се разпусне незабавно — заяви Болдуин, опитвайки неуспешно да овладее гнева си. Столът му с трясък се спусна на пода.
— Сет-Тур принадлежи на Рицарите на Лазар! Аз съм великият магистър, а не ти. Аз казвам какво може да става тук! — извика в отговор Маркъс.
— Стига, Маркъс. — Матю хвана сина си за лакътя.
— Ако не правиш точно каквото ти казвам, няма да има никакви Рицари на Лазар! — Болдуин стана и двамата вампири опряха нос до нос.
— Стига си ме заплашвал, Болдуин — възропта Маркъс. — Ти не си ми баща, нито господар.
— Не, но съм глава на тази фамилия. — Юмрукът на Болдуин се стовари с трясък върху бюрото. — Или ще ме слушаш, или ще приемеш последствията за неподчинението си.
— Не можете ли да седнете и да поговорите разумно? — обади се Фийби, правейки доста храбър опит да разтърве вампирите.
Болдуин й се озъби заплашително и Маркъс моментално се хвърли към гърлото на чичо си.
Матю грабна Фийби и я издърпа настрани. Тя се тресеше, макар че по-скоро от яд, отколкото от страх. Фернандо завъртя Маркъс и прикова ръцете към тялото му. Галоуглас сграбчи рамото на Болдуин.
— Не го предизвиквай — остро нареди Фернандо, когато Маркъс се опита да се освободи. — Освен ако не си готов да излезеш от този дом и никога да не се върнеш.
След няколко дълги секунди Маркъс кимна. Фернандо го пусна, но остана наблизо.
— Тези заплахи са абсурдни — каза Маркъс с малко по-премерен тон. — Рицарите на Лазар и Паството са близки от години. Ние наглеждаме финансовите им дела, да не говорим, че им помагаме да налагат ред сред другите вампири. Нима...
— Нима Паството ще рискува да си навлече отмъщението на фамилия Дьо Клермон ли? Нима ще наруши правото на убежище, което винаги е принадлежало на Сет-Тур? — Болдуин поклати глава. — Вече го направиха, момчето ми. Този път Паството не си играе игрички. От години търсеха причина да разпуснат Рицарите на Лазар.
— Правят го сега, защото отправих официални обвинения срещу Нокс за смъртта на Емили ли? — попита Маркъс.
— Само отчасти. Паството не понесе най-вече настояването ти съглашението да бъде суспендирано. — Болдуин подаде на племенника си навит пергамент. От долния му край висяха три восъчни печата и се поклащаха леко. — Ние обсъдихме искането ти — отново. И то беше отхвърлено. Отново.
Тази единствена дума — „ние“ — реши една стара загадка. От подписването на съглашението и формирането на Паството през дванайсети век сред тримата вампири на масата за срещи винаги е имало по един Дьо Клермон. До този момент не знаех самоличността на онзи, който е представлявал винаги фамилията — Болдуин.
— Достатъчно лошо бе, че един вампир се намесва в диспут между вещици — продължи той. — Искането на репарации за смъртта на Емили Мадър беше глупаво, Маркъс. А упоритите нападки срещу съглашението са непростимо наивни.
— Какво е станало? — намеси се Матю. Той предаде Фийби на грижите ми, макар че погледът му показваше, че изобщо не се радва да ме види.
— През април Маркъс и другите участници в малкия му бунт призоваха за отменяне на съглашението. Той заяви, че семейство Бишъп е под пряката защита на Рицарите на Лазар, и така въвлече и братството.
Матю погледна остро Маркъс. Не знаех дали да целуна сина на Матю за усилията да защити семейството ми, или да го сгълча за прекаления му оптимизъм.
— През май... е, знаеш какво стана през май — каза Болдуин. — Маркъс определи смъртта на Емили като враждебен акт от страна на членове на Паството, целящ провокирането на открит конфликт между създанията. Мислеше си, че Паството ще преразгледа предишното му искане за изоставяне на съглашението в замяна на примирие с Рицарите на Лазар.
— Искането си беше напълно разумно. — Маркъс разви документа и го прегледа.
— Разумно или не, то беше отхвърлено с два гласа „за“ и седем „против“ — отвърна Болдуин. — Никога не позволявай гласуване, чийто резултат не можеш да предвидиш, Маркъс. Отдавна би трябвало да си открил тази неприятна истина за демокрацията.
— Невъзможно. Това означава, че само ти и майката на Натаниел сте гласували за предложението ми — озадачено пресметна Маркъс. Агата Уилсън, майката на Натаниел, беше един от трите демона в Паството.
— Друг демон застана на страната на Агата — хладно съобщи Болдуин.
— Значи си гласувал „против“? — Маркъс явно беше разчитал на подкрепата на семейството си. Предвид моите вземания-давания с Болдуин бих могла да му кажа, че надеждите му са били илюзорни.
— Дай да видя това — намеси се Матю и взе пергамента от ръката на Маркъс. Погледът му показваше, че настоява Болдуин да обясни действията си.
— Нямах избор — каза му Болдуин. — Знаеш ли какви поразии направи синът ти? Отсега нататък ще се говори как едно младо парвеню от второстепенен клон на фамилията Дьо Клермон се е опитало да въстане срещу хилядолетна традиция.
— Второстепенен? — Бях втрещена от обидата към Изабо. Свекърва ми обаче изобщо не изглеждаше изненадана, а по-скоро отегчена, ако се съдеше по начина, по който разглеждаше съвършено поддържаните си дълги нокти.
— Отиваш твърде далеч, Болдуин — изръмжа Галоуглас. — Теб те нямаше. Вироглавите членове на Паството, които дойдоха през май и убиха Емили...
— Жербер и Нокс не са вироглави! — възрази Болдуин, отново повишавайки тон. — Те са от онези две трети мнозинство.
— Не ми пука. Да казваш на вещици, вампири и демони да си гледат работата и да не се месят в делата на другите, вече няма смисъл, ако изобщо е имало някога — с каменна физиономия настоя Маркъс. — Изоставянето на съглашението е правилната стъпка.
— И откога има значение коя стъпка е правилна? — уморено попита Болдуин.
— Тук пише, че Питър Нокс е бил порицан — каза Матю и вдигна глава от документа.
— Повече от порицан. Нокс беше принуден да напусне. Жербер и Сату се съгласиха, че е бил провокиран да предприеме действия срещу Емили, но Паството не можеше да отрече, че е изиграл някаква роля в смъртта на вещицата. — Болдуин се върна на мястото си зад бащиното си бюро. Макар да бе едър, не изглеждаше достатъчно внушителен, за да заема мястото на Филип.
— Значи Нокс е убил леля ми. — Гневът ми — а заедно с него и силата ми — се надигна.
— Твърди, че само я е разпитвал къде се намира Матю и къде е ръкописът от Бодлианската библиотека, който силно ми напомня за свещения текст, който ние, вампирите, наричаме Книгата на живота — каза Болдуин. — Нокс твърди, че Емили силно се е развълнувала, когато открил, че дъщерята на Уилсън е вещица, макар и от двама родители демони. И настоява, че инфарктът й се дължи на стреса.
— Емили беше здрава като кон — заявих аз.
— И каква цена ще плати Нокс за убийството на член на семейството на партньорката ми? — тихо попита Матю, като постави ръка на рамото ми.
— Нокс беше отстранен от поста си и му бе забранено завинаги да членува в Паството — отвърна Болдуин. — Маркъс получи своето поне в това отношение, но не съм сигурен, че накрая няма да съжаляваме.
Двамата с Матю отново се спогледаха продължително. Пропусках нещо жизненоважно.
— Кой ще заеме мястото му? — поинтересува се Матю.
— Много е рано да се каже. Вещиците настояват да е шотландец, тъй като Нокс не е изкарал мандата си. Джанет Гоуди е очевидно твърде стара да служи отново, така че лично аз бих заложил на някого от Макнивън, може би Кейт. Или пък Джени Хорн — предположи Болдуин.
— Шотландците раждат могъщи вещици — сериозно каза Галоуглас. — Гоуди, Хорн и Макнивън са сред най-уважаваните фамилии на север.
— Може да не са толкова лесни за управление като Нокс. И едно нещо е ясно — вещиците са твърдо решени да се доберат до Книгата на живота — подчерта Болдуин.
— Винаги са я искали — изтъкна Матю.
— Но не и така. Нокс е намерил някакво писмо в Прага. Твърди, че то доказвало дали имаш, или си имал книгата на началото — или оригиналната книга със заклинания на вещиците, ако предпочиташ тази версия на историята — обясни Болдуин. — Казах на Паството, че това е просто фантазия на един жаден за власт магьосник, но те не ми повярваха. И наредиха пълно разследване.
Имаше много легенди за съдържанието на древната книга, скрита в Бодлианската библиотека в Оксфорд под означението „ръкопис Ашмол 782“. Вещиците смятаха, че тя съдържа първите заклинания, правени някога, а вампирите вярват, че разказва историята за появата им на този свят. Демоните също мислят, че книгата крие тайни за техния вид. Ръкописът беше у мен за твърде кратко време, за да разбера коя от тези истории е истина, ако изобщо има такава, но с Матю и Галоуглас знаехме, че каквото и друго да съдържаше Книгата на живота, то бледнееше в сравнение с генетичната информация между кориците й. Защото Книгата на живота бе изработена от останките на живели някога създания. Пергаментът бе направен от кожата им, мастилата съдържаха кръвта им, листата бяха съшити с космите им и слепени с лепило от костите им.
— Нокс каза, че Книгата на живота била повредена от демон на име Едуард Кели, който откъснал три от листата й през шестнайсети век в Прага. Твърди, че знаеш къде са тези листа, Матю. — Болдуин погледна съпруга ми с нескрито любопитство. — Вярно ли е?
— Не — честно отвърна Матю и го погледна в очите.
Подобно на повечето отговори на Матю, и това твърдение беше вярно само отчасти. Той наистина не знаеше къде се намират два от липсващите листа от Книгата на живота. Третият обаче беше заключен на сигурно място в едно чекмедже на бюрото му.
— И слава богу. — Болдуин изглеждаше удовлетворен от отговора. — Заклех се в душата на Филип, че подобно обвинение не може да е вярно.
Галоуглас погледна невъзмутимо Фернандо. Матю зяпаше през прозореца. Изабо, която можеше да надуши лъжа с лекотата на вещица, присви очи към мен.
— И Паството е повярвало на думата ти, така ли? — поиска потвърждение Матю.
— Не напълно — неохотно призна Болдуин.
— Какви други уверения си дал, малка усойнице? — лениво попита Изабо. — Много хубаво съскаш, Болдуин, но някъде трябва да се крие и жило.
— Обещах на Паството, че Маркъс и Рицарите на Лазар ще продължат да спазват съглашението. — Той замълча за момент. — После Паството избра безпристрастна делегация от един вампир и една вещица и я натовари да инспектира Сет-Тур от горе до долу. Трябва да се уверят, че между тези стени няма вещици, демони и нито късче от Книгата на живота. Жербер и Сату Ярвинен ще пристигнат след седмица.
Последвалата тишина бе оглушителна.
— Откъде можех да знам, че Матю и Даяна ще бъдат тук? — оплака се Болдуин. — Но това няма значение. Делегацията на Паството няма да намери нищо нередно при посещението си. Това означава, че Даяна трябва да се махне.
— Какво още? — остро попита Матю.
— Нима изоставянето на приятелите и семействата не е достатъчно? — вметна Маркъс. Фийби го прегърна през кръста, за да го успокои.
— Чичо ти винаги съобщава първо добрите новини, Маркъс — обади се Фернандо. — И ако предстоящата визита на Жербер е добра новина, лошата трябва да е много лоша.
— Паството иска гаранция. — Матю изруга под нос. — Нещо, което ще принуди Дьо Клермон и Рицарите на Лазар да се държат прилично.
— Не нещо. Някого — с равен глас съобщи Болдуин.
— Кого? — попитах.
— Мен, естествено. — Изабо не изглеждаше особено разтревожена.
— Категорично не! — Матю изгледа с ужас брат си.
— Боя се, че да. Първо им предложих Веран, но те отказаха — каза Болдуин. На лицето на Веран се изписа леко оскърбление.
— От Паството може и да са дребнави, но не са пълни глупаци — промърмори Изабо. — Никой не би могъл да задържи Веран за заложница повече от двайсет и четири часа.
— Вещиците искаха някого, който може да принуди Матю да излезе от скривалището си. Не приеха Веран за достатъчно силен стимул — обясни Болдуин.
— Последния път, когато бях задържана против волята си, ти беше тъмничарят ми, Болдуин — сладко рече Изабо. — Ще имам ли отново честта?
— Не и този път — каза той. — Нокс и Ярвинен искаха да бъдеш във Венеция, където Паството да може да те държи под око, но аз отказах.
— Защо Венеция? — Знаех, че Болдуин е дошъл оттам, но не можех да проумея защо Паството би предпочело това място пред всяко друго.
— Венеция е централата на Паството от петнайсети век, когато бяхме принудени да се махнем от Константинопол — бързо обясни Матю. — Там нищо не става без знанието на Паството. Пък и градът е дом на десетки създания, които имат дългогодишни отношения със съвета, включително челядта на Доменико.
— Противна сбирщина на неблагодарници и подлизурковци — промърмори Изабо и деликатно потръпна. — Много се радвам, че не отивам там. Дори без клана на Доменико, Венеция е непоносима по това време от годината. Толкова много туристи. И комарите са невъзможни.
Мисълта какво може да стори вампирска кръв на популация комари беше дълбоко смущаваща.
— Твоето удобство не беше основната грижа на Паството, Изабо — разочарова я Болдуин и я изгледа строго.
— Е, и къде отивам? — попита тя.
— След като изрази подобаващата неохота предвид дългогодишното си приятелство със семейството, Жербер великодушно се съгласи да те приеме в дома си. Паството не можеше да му откаже — отвърна Болдуин. — Това няма да е проблем, нали?
Изабо сви рамене по изразителния галски начин.
— Не и за мен.
— На Жербер не може да му се има доверие — обърна се към брат си Матю почти толкова гневно, колкото го беше направил Маркъс. — Господи, Болдуин. Та той е стоял и е гледал, докато Нокс е правил магията си на Емили!
— Надявам се, че Жербер е успял да задържи касапина си — замислено рече Изабо, сякаш синът й изобщо не се беше обаждал. — Март ще трябва да дойде с мен, разбира се. Погрижи се за това, Болдуин.
— Никъде няма да ходиш — заяви Матю. — Ще се предам.
Отворих уста да протестирам, но Изабо ме изпревари.
— Не, синко. Двамата с Жербер сме го правили и преди, както знаеш. Ще се върна за нула време. Най-късно след няколко месеца.
— Защо е нужно всичко това? — попита Маркъс. — След като Паството инспектира Сет-Тур и не намери нищо компрометиращо, би трябвало да ни оставят на мира.
— Паството трябва да има заложник, за да покаже, че е по-силно от Дьо Клермон — обясни Фийби, с което показа забележителна схватливост.
— Но, grand-mere... — съкрушено започна Маркъс, — би трябвало да съм аз, а не ти. Вината е моя.
— Може и да съм ти баба, но не съм толкова стара и крехка, колкото си мислиш — хладно каза Изабо. — Кръвта ми, дори да е по-нисша, не бяга от дълга.
— Трябва да има друг начин — намесих се аз.
— Не, Даяна — отвърна Изабо. — Всички в това семейство имаме своите роли. Болдуин ще ни тормози. Маркъс ще се грижи за братството. Матю ще се грижи за теб, а ти — за внуците ми. Колкото до мен, чувствам се развълнувана от перспективата отново да ме държат като заложница за откуп.
Хищната усмивка на свекърва ми ме накара да й повярвам.
След като помогнахме на Болдуин и Маркъс да стигнат до някакво крехко примирие, двамата с Матю се върнахме в покоите си в другия край на замъка. Матю включи уредбата веднага щом прекрачихме прага и заплетените трели на Бах изпълниха помещението. Музиката пречеше на другите вампири в дома да подслушват разговорите ни и затова Матю винаги пускаше нещо като фон.
— Добре е, че знаем за ръкописа повече, отколкото Нокс — тихо казах аз. — Щом взема книгата от Бодлианската библиотека, Паството ще бъде принудено да престане с ултиматумите си от Венеция и ще се заеме директно с нас. Така ще накараме Нокс да си плати за смъртта на Емили.
Матю ме изгледа мълчаливо за момент, после си сипа вино и го изпи на един дъх. Предложи ми вода, но аз поклатих глава. Точно в този час жадувах единствено за чай. Матю обаче настояваше да избягвам кофеина по време на бременността, а билковите напитки бяха слаб заместител.
— Какво знаеш за вампирските родословни дървета на Паството? — попитах и седнах на канапето.
— Почти нищо — отвърна Матю и си наля втора чаша вино. Намръщих се. Нямаше начин вампир да се напие с вино от бутилка — единственият начин да усети въздействието на алкохола бе да поеме кръвта на пиян източник, — но за Матю не беше обичайно да пие така.
— Паството пази ли генеалогии на вещици и демони? — продължих с въпросите с надеждата да го разсея.
— Не знам. Работите на вещиците и демоните никога не са ме интересували. — Той пресече стаята и спря, обърнат към камината.
— Е, няма значение — делово казах аз. — Основният ни приоритет трябва да бъде ръкописът. Ще трябва да замина за Оксфорд колкото се може по-бързо.
— И после какво ще правиш, ma lionne?
— Ще измисля начин да си го върна. — Помислих си за момент за условията, които баща ми бе изтъкал чрез заклинанието, обвързващо книгата с библиотеката. — Баща ми се е погрижил Книгата на живота да дойде при мен, ако имам нужда от нея. Сегашната обстановка определено е такава.
— Значи основната ти грижа е безопасността на Ашмол 782 — опасно меко рече Матю.
— Разбира се. Както и намирането на липсващите листове — казах. — Без тях Книгата на живота никога няма да разкрие тайните си.
Когато демонът алхимик Едуард Кели откъсна трите листа в Прага през шестнайсети век, той накърни магията, използвана при създаването на книгата. За да се защити, текстът се бе заровил в пергамента, създавайки магически палимпсест, и думите се гонеха една друга през страниците, сякаш търсеха липсващите букви. Не беше възможно да се прочете онова, което бе останало.
— След като я върна, може би ще успееш да разбереш кои създания са обвързани с нея и може би дори да я датираш, като анализираш в лабораторията си генетичната информация — продължих аз. Научната работа на Матю беше съсредоточена върху произхода и измирането на видовете. — След като намеря липсващите листове...
Матю се обърна. Лицето му бе спокойно.
— Искаш да кажеш, след като си върнем Ашмол 782 и намерим другите листове.
— Матю, бъди разумен. Нищо няма да разгневи Паството повече от новината, че са ни забелязали заедно в Бодлианската библиотека.
Гласът му стана още по-мек, лицето — още по-спокойно.
— Ти си бременна от повече от три месеца, Даяна. Членовете на Паството вече са нахлули в дома ми и са убили леля ти. Питър Нокс отчаяно иска да се добере до Ашмол 782 и знае, че ти имаш силата да го направиш. Отнякъде е научил и за липсващите листове от Книгата на живота. Няма да отидеш нито в Бодлианската библиотека, нито където и да било без мен.
— Трябва да събера отново в едно Книгата на живота — повиших тон аз.
— Тогава заедно ще го направим, Даяна. В момента ръкописът е на сигурно място в библиотеката. Остави го там и нека тази работа с Паството се укроти.
Матю разчиташе — може би твърде много, — че съм единствената вещица, способна да вдигне заклинанието, поставено от баща ми върху книгата.
— Колко време ще отнеме това?
— Може би след раждането на бебетата — каза Матю.
— Това може да означава още шест месеца — отбелязах, мъчейки се да овладея гнева си. — Значи трябва да чакам да родя. А твоят план е да въртиш палци и да гледаш календара с мен, така ли?
— Ще правя онова, което нареди Болдуин — отговори Матю и допи виното си.
— Не може да бъде! — възкликнах. — Защо търпиш тези аристократични глупости?
— Защото един силен глава на фамилията предотвратява хаоса, ненужното кръвопролитие и по-лоши неща — обясни Матю. — Забравяш, че бях прероден в много различно време, Даяна, когато от повечето създания се очакваше да се подчиняват безпрекословно на някого, било то господар, свещеник, баща или съпруг. Изпълняването на заповедите на Болдуин не е толкова трудно за мен, колкото ще бъде за теб.
— За мен ли? Да не би да съм вампир — изсмях се. — Не е нужно дори да слушам.
— Нужно е, ако си Дьо Клермон. — Матю ме сграбчи за лактите. — Паството и вампирската традиция са ни оставили съвсем малко безценни възможности. Към средата на декември двамата с теб ще бъдем пълноправни членове на фамилията на Болдуин. Познавам Веран и знам, че тя никога няма да престъпи обещанието, което е дала на Филип.
— Не ми трябва помощта на Болдуин — възразих. — Аз съм тъкачка и имам своя собствена сила.
— Болдуин не трябва да знае за нея — предупреди ме Матю и ме задържа още по-здраво. — Още не. Но никой не може да предложи на теб или на децата ни по-голяма сигурност от тази, която предлагат Болдуин и останалите Дьо Клермон.
— Ти си Дьо Клермон — подчертах и го смушках с пръст в гърдите. — Филип го каза съвсем ясно.
— Не и в очите на другите вампири. — Матю взе ръката ми в своята. — Може и да съм роднина на Филип дьо Клермон, но не съм негова кръв. Ти си. Само заради това ще направя всичко, което поиска от мен Болдуин.
— Дори ако пожелае да убиеш Нокс?
Той ме погледна изненадано.
— Ти си наемният убиец на Болдуин. Нокс е влязъл на земята на Дьо Клермон, което е пряко предизвикателство към фамилната чест. Предполагам, че това превръща Нокс в твой проблем. — Говорех безстрастно, но това ми струваше усилия. Знаех, че Матю е убивал преди, но нещо в думата „убиец“ правеше тези деяния по-смущаващи.
— Както казах, ще изпълнявам заповедите на Болдуин. — Сивите очи на Матю бяха придобили зеленикав оттенък и бяха студени и безжизнени.
— Не ми пука за заповедите на Болдуин. Не можеш да посегнеш на вещер, Матю, особено ако е бивш член на Паството — изтъкнах. — Това само ще влоши положението.
— След онова, което е сторил на Емили, Нокс вече е мъртвец — отвърна той. Пусна ме и отиде до прозореца.
Нишките около него проблясваха в червено и черно. Тъканта на света не беше видима за всяка вещица, но като тъкачка, създателка на заклинания като баща ми, аз ги виждах ясно.
Отидох при Матю. Слънцето вече беше изгряло и позлатяваше зелените хълмове. Всичко изглеждаше така пасторално и безметежно, но аз знаех, че под повърхността се крият скали, твърди и сурови като мъжа, когото обичах. Прегърнах Матю през кръста и облегнах глава на рамото му. Така ме прегръщаше той, когато имах нужда да се почувствам в безопасност.
— Не е нужно да убиваш Нокс заради мен — прошепнах. — Нито заради Болдуин.
— Не — тихо рече той. — Трябва да го направя заради Емили.
Бяха положили Ем да почива в руините на древния храм, посветен на богинята. Бях ходила там и по-рано с Филип, а Матю настоя да посетим гроба малко след завръщането ни, за да осъзная, че леля ми си е отишла — завинаги. Оттогава бях ходила няколко пъти, когато имах нужда от спокойствие и време за мислене. Матю ме беше помолил да не отивам сама. Днес бях в компанията на Изабо, тъй като трябваше да се откъсна за малко от съпруга си, а също от Болдуин и тревогите, които вгорчаваха атмосферата в Сет-Тур.
Мястото беше така прекрасно, както го помнех, с кипарисите, издигащи се подобно на стражи около счупени колони, които вече едва се виждаха. Днес земята не беше покрита със сняг, както през декември 1590 година, а с тучна зеленина — с изключение на кафявия правоъгълен разрез, бележещ вечния дом на Ем. В меката почва имаше отпечатъци от копита и малка вдлъбнатина.
— Един бял рогач започна да спи на гроба — обясни Изабо, когато проследи погледа ми. — Много са редки.
— Бял рогач се появи и когато с Филип дойдохме тук преди сватбата, за да поднесем дарове на богинята. — Тогава бях почувствала силата й, как се надига и отпуска под краката ми. Почувствах я и сега, но премълчах. Матю беше непреклонен — никой не биваше да знае за моята магия.
— Филип ми каза, че се е срещал с теб — рече Изабо. — Остави ми бележка в подвързията на една от алхимическите книги на Годфроа.
Чрез бележките Филип и Изабо бяха споделяли малките подробности от ежедневието, които иначе лесно се забравяха.
— Сигурно ти липсва ужасно. — Преглътнах бучката, която заплашваше да ме задави. — Той беше невероятен, Изабо.
— Да — тихо потвърди тя. — Никога няма да видим друг като него.
Двете останахме да стоим до гроба, мълчаливи и потънали в размисли.
— Случилото се тази сутрин ще промени всичко — подхвърли Изабо. — Разследването на Паството ще направи пазенето на тайните ни по-трудно. А Матю има да крие повече от по-голямата част от нас.
— Като това, че е семейният убиец ли? — попитах.
— Да — отвърна Изабо. — Много вампирски фамилии биха дали мило и драго да научат кой член на рода Дьо Клермон е виновен за смъртта на близките им.
— Когато бяхме тук с Филип, си мислех, че съм разкрила повечето тайни на Матю. Знаех за опита му за самоубийство. И какво е направил за баща си. — Това бе тайната, която се оказа за Матю най-тежка за разкриване — че е помогнал на Филип да умре.
— При вампирите тайните нямат край — каза Изабо. — Но те са несигурни съюзници. Позволяват ни да вярваме, че сме в безопасност, а в същото време ни унищожават.
Запитах се дали аз самата не съм една от унищожителните тайни, лежащи в сърцето на фамилия Дьо Клермон. Извадих плика от джоба си и го подадох на Изабо. Тя видя нечетливия почерк и лицето й замръзна.
— Ален ми даде тази бележка. Филип я е написал в деня на смъртта си — обясних. — Бих искала да я прочетеш. Мисля, че посланието е било за всички ни.
Ръката на Изабо трепереше, докато разгъваше листа. Тя прочете на глас няколкото реда. Един от тях ме порази с подновена сила: „Не позволявай на призраците от миналото да ти откраднат радостта от бъдещето.“
— О, Филип — тъжно въздъхна Изабо. Върна ми бележката и посегна към челото ми. За момент видях жената, която е била някога — страховита, но способна да се радва. Тя спря и отдръпна пръсти.
Хванах ръката й. Беше по-студена и от ръката на сина й. Нежно поставих ледените й пръсти върху кожата между веждите ми, давайки й мълчаливо съгласие да разгледа мястото, където ме бе белязал Филип дьо Клермон. Натискът на пръстите й се промени едва доловимо, докато докосваше челото ми. Когато ги отдръпна, видях как преглъща с мъка.
— Наистина усещам... нещо. Присъствие, някакъв намек за Филип. — Очите й сияеха.
— Иска ми се да беше тук — признах аз. — Той щеше да знае какво да прави с тази каша — Болдуин, кръвната клетва, Паството, Нокс, дори Ашмол 782.
— Съпругът ми никога не е правил каквото и да било, освен ако не е абсолютно необходимо — отвърна Изабо.
— Но той винаги е правил нещо. — Помислих си как бе уредил пътуването ни до Сет-Тур през 1590 година въпреки ужасното време и нежеланието на Матю.
— Не е така. Той наблюдаваше. Чакаше. Филип оставяше другите да поемат рисковете, докато той събираше тайните им и ги запазваше, за да ги използва по-нататък. Именно затова оцеля толкова дълго — отбеляза Изабо.
Думите й ми напомниха за задачата, която ми бе дал Филип през 1590 година, след като ме направи своя заклета с кръв дъщеря: „Мисли — и остани жива“.
— Припомни си това, преди да се втурнеш обратно към Оксфорд за книгата — продължи Изабо, снишавайки гласа си до шепот. — Помни го в трудните дни, които предстоят, когато най-тъмните тайни на фамилия Дьо Клермон излязат на светло. Помни го и ще покажеш на всички, че си дъщеря на Филип дьо Клермон не само по име.