19
— Камінь скальвертів? — запитала Тандрі, повертаючи Вів ключі.
Наступного ранку, задовго до того, як мав прийти Наперсток, вони сиділи одна навпроти одної за великим столом. Тандрі відімкнула двері і прослизнула всередину ще до світанку, та Вів уже не спала. Як і обіцяла, вона розповіла про зустріч. Не приховала нічого.
— Коли-небудь чула про них?
— Ні. Тобто я знаю, що таке скальверт. Здебільшого з дитячих казок.
— Вони великі, потворні та лихі. Багатоокі. І зубів більше, ніж хотілося б. їх важко вбити. А королева вулика вирощує камінь, отут, — Вів постукала себе по лобі.
— І він чогось вартий?
— Для більшості людей — ні. Я ж натрапила на деякі легенди. Вперше — не повіриш! — узагалі в пісні почула.
Вів дістала з кишені пергамент і простягнула Тандрі, яка розгорнула його, прочитала і здивовано вигнула брови.
— Лей-лінії? Не дивно, що ти смикалася щоразу, як Гемінґтон про них згадував.
— Ти помітила?
— «До мене притягне удачу і серця бажання здійснить...» — Тандрі підняла на Вів очі. — То це як амулет на щастя?
— Так думала жменька давно померлих людей. Я не впевнена, що саме вони мали на увазі, але ця згадка про «удачу» з’являється знову і знову. Є чимало старовинних міфів про ці камені, але в наші дні про них майже не згадують. Може, тому що не так багато лишилося Королев скальвертів — і ще менше людей, готових убити одну з них.
— Що ж, ти розбурхала мою цікавість. Але де можна сховати ймовірно чарівний камінь удачі?
Вів підвелася з лавки, жестом запросила Тандрі зробити те саме і відсунула великий стіл на кілька футів. Присівши навпочіпки, розкопала пісок навколо плитки і підчепила її кінчиками пальців.
Вона обережно відгорнула землю і відкрила камінь, який блищав, наче був мокрий.
— Він тут з першого дня, — сказала Вів.
Тандрі присіла навпочіпки, щоб роздивитися камінь.
— Мушу сказати, моя уява його малювала ефектнішим. І ти думаєш,усім цим треба завдячувати йому? — вона жестом обвела кав’ярню.
Вів подумала, що йому можна завдячувати набагато більшим, ніж приміщення кав’ярні, але не сказала цього вголос.
— У мене були сумніви, але Мадриґал, схоже, так і вважає.
— Але ж вона дозволила тобі піти. Чому вона ще не забрала його? — обличчя Тандрі здавалося розгубленим. — Чому її люди ще не тут, не розбирають кав’ярню на цеглини?
Вів обережно вклала плитку на місце і присипала шви піском.
— Зараз ми до цього дійдемо, — орчиця посунула стіл на місце, і вони обидві знову сіли. — Ти пам’ятаєш Феннуса?
— Такого важко забути. І... — Тандрі поглянула на вірш на столі й замислилась, насупивши брови. — Тепер усе ясно. Він знав, що камінь у тебе.
— Так. І постарався, щоб Мадриґал теж дізналася.
— Але навіщо? Лише зі злостивості? Ти аж так погано з ним розпрощалась?
Вів зітхнула.
— Гадаю, я зробила дурну помилку — сказала йому, що єдине, чого хотіла від нашої останньої роботи, до пошуку якої сама доклала руку, — цей камінь. Феннус запідозрив щось недобре і почав власне розслідування. Він, мабуть, вирішив, що я намагаюся урвати більший куш, ніж у них. Або радше більший, ніж у нього.
— Якщо йому потрібен камінь, навіщо розповідати про нього іншій зацікавленій стороні? Не розумію!
— Нащо битися зі мною, якщо можна залишити це тому, з ким ми вже на ножах? Чесно кажучи, це дуже в його стилі — стояти осторонь, поки хтось інший спливає кров’ю. Можливо, я запанікувала б, і Феннус підгледів би, як я перекладаю камінь, що значно спростило б йому пошуки. Якщо ж ні, то дозволити ворогам потовкти одне одному пики — завжди гарна ідея. Феннус зачекав би, поки вляжеться пил, і покопався б у попелі. Гляди, й отримав би бажане без зайвих зусиль.
— Нехай так, але це не пояснює, чому Мадриґал не забрала камінь.
Вів засмучено хихикнула.
— Я не впевнена, що це єдина причина, та схоже, він просто зайшов не з того боку.
— І все?
— Ну, ще він величезний ходячий піструн.
— Не думаю, що Феннус так просто відступить.
Вів насупилася.
— Безумовно, ні. Насправді тепер він навіть небезпечніший, — вона подивилася на двері і мимоволі уявила Феннуса, який притискає вухо до замкової шпарини. — Та я дам цьому раду.
Запала довга тиша. Тандрі постукувала себе по нижній губі, а її хвіст ліниво малював у повітрі петлі. Врешті-решт сукуб сказала:
— Облишимо поки Феннуса. Що там із платнею за наш захист? У нас буде маленький загін охоронців Мадриґал?
Вів розвела руками.
— Ми дійшли згоди. Її ідея.
— Умови?
— Ну, ми будемо платити. Нібито. Щотижня, фактично.
Тандрі насупилась.
— Здається, їй подобаються цинамонові булки Наперстка.
***
Наперсток прийшов у свій звичний час, ледь тримаючись під тягарем дерев’яного ящика десь у два фути завдовжки й один фут завширшки. Вів забрала його чималеньку ношу, і щуролюд лапкою вказав їй на комору. Там орчиця поставила ящик і зняла з нього кришку. Всередині, запакований у солому, був...
— Лід? — здивувалась орчиця.
Щуролюд указав на холодильну яму, де вони тримали молоко і кілька кошиків з яйцями.
— Холодніше. Довше зберігається.
— А де ти його взяв?
— Мабуть, з гномського газового заводу? — запитала Тандрі.
Наперсток захоплено кивнув.
— Я не знаю, що це таке, — здивувалася Вів.
— Це велика будівля на річці, працює на парі та воді. Я не розумію механіки процесу, але вони якось можуть виробляти лід.
— Гм, — Вів глянула на кавоварку. — Ну, я не здивована. Скільки тобі коштував цей лід, Наперстку?
Він знизав плечима.
— Що ж, відтепер ми будемо платити за нього. Згода?
Щуролюд вдячно кивнув і почав перекладати вже трохи підталі шматки льоду в холодильну яму.
Вів обвела поглядом кав’ярню.
— Взагалі-то... це підказало мені ідею.
***
Вів прослизнула у кабінку до Гемінґтона й сіла навпроти нього. Студент відволікся від своїх досліджень і підняв погляд на орчицю. Вів підштовхнула до нього горнятко.
Гемінґтон почервонів і швидко натягнув на обличчя усмішку.
— Ох, дякую. Але, я вже казав, що не дуже люблю...
— Так, я знаю. Гарячі напої, — Вів посунула горнятко ще ближче.
Юнак узяв його і зазирнув усередину. Його брови від здивування підскочили вгору.
— Холодний?
У каві плавали кілька шматочків льоду, а на чашці з’явилися перлинки конденсату. Гемінґтон зробив невпевнений ковток, облизав губи й уважно подивився на напій.
— А знаєш, непогано.
— Чудово, — сказала Вів, сплітаючи пальці й нахиляючись уперед на стіл. — Я хочу тебе попросити про невелику послугу.
Погляд Гемінґтона одразу став підозріливим. Юнак спробував відсунути напій назад, але спершу зробив ще один швидкий ковток.
— Про послугу?
— Взагалі-то, це й тобі може допомогти. Ти вже наклав тут своє захисне заклинання, так?
— Так. Але запевняю тебе, це.
Вів махнула на нього рукою.
— Я впевнена, що все гаразд. Я навіть не помітила. Хочу спитати, чи міг би ти накласти ще одне?
— Ще одне?
— Так. Захисне заклинання від людини. Від конкретної людини.
Гемінґтон стиснув губи.
— Ну, звичайно. Тільки, розумієш, щоб виконати таке, знадобиться дуже точна інформація і деякі матеріали. Але так, я можу це зробити. Ти маєш на увазі когось знайомого?
— Так, — відповіла Вів.
До кінця розмови Гемінґтон осушив своє горня і хрустів льодом.
***
Вів підійшла до Тандрі біля кавоварки:
— Слухай. У нас з’явився новий напій, який можна додати в меню. Тільки треба налагодити регулярні поставки льоду.
Тандрі їй усміхнулася:
— На дошці ще є місце.
Та усмішка сукуб раптом зникла.
Вів озирнулась на двері й побачила Келліна, з тим самим виразом обличчя, що аж благав про зустріч із кулаком.
Келлін неквапом підійшов до стійки і сперся на неї у знайомій манері, від якої у Вів засвербіли руки.
— Привіт, Тандрі.
Тандрі не відповіла. Вів чекала, не знаючи, чи хоче сукуб, щоб вона втрутилася.
Келлін, здавалося, не помітив крижаного погляду Тандрі — або проігнорував його — і продовжив, малюючи пальцем кола на стійці.
— Так приємно, що я можу бачити тебе, коли схочу. Я волів би бачитися частіше і думаю, що зараз...
— Будь ласка, йди, — різко сказала Тандрі.
Келліна роздратувало, що вона його перервала.
— Знаєш, не треба грубощів. Я ж роблю дружній жест. Якщо ти сьогодні ввечері вільна, то я міг би.
— Тандрі попросила тебе піти, — не втрималась Вів, — а я наказую тобі піти.
Келлін витріщився на Вів з неприхованою ненавистю.
— А от ні хріна ти не можеш мені наказувати, — він сплюнув. — Тільки спробуй торкнутись мене, і Мадриґал.
— Ой, ти хіба не знав? — урвала Вів. — У мене з Мадриґал була зустріч. Ми з нею певним чином порозумілися. Невже тобі не сказали?
Келлін розсміявся, але вже не здавався і не звучав так упевнено, надто після того, як Вів зробила наголос на слові «нею».
— Саме так, — продовжила орчиця, — і особливо добре з нашої розмови я запам’ятала одне: як сильно Мадриґал зневажає мудаків. Знаєш, дехто може вважати когось із її команди мудаком лише через природу бізнесу, який веде Мадриґал. Але я так не вважаю, — орчиця вказала на Чорнокрова на стіні. — Я поважаю людей, яким доводиться бруднити руки, щоб досягнути мети. Це просто робота. Ні, щоб бути справжнім мудаком, треба вирізнятись дечим особливим. І тут, думаю, ми з нею одностайні.
Вів витримала погляд недолугого залицяльника і схрестила руки на грудях.
— Ти ж не мудак, правда, Келліне? Інакше вона була б дуже розчарована.
Келлін кілька разів відкрив і закрив рота, збираючись з духом, а потім із напускною манірністю розвернувся і вийшов із кав’ярні.
Вів нічого не сказала Тандрі й повернулася до своєї роботи, але краєм ока вловила ледь помітну усмішку на вустах сукуб.
***
Після закриття вони зняли меню, і Тандрі його переписала.
~ЛЕГЕНДИ ТА ЛАТЕ~
~МЕНЮ~
Кава ~ екзотичний аромат і насичене повнотіле обсмаження — 1/2 мідяка
Лате ~ вишукана і м’яка кава — 1 мідяк
Будь-який напій із льодом ~ витончене доповнення — ще 1/2 мідяка
Цинамонова булка ~ райська глазурована випічка з корицею — 4 мідяки
«Наперстки» ~ хрусткий горіхово-фруктовий делікатес — 2 мідяки
*
ДОВЕРШЕНІ СМАКИ
~ДЛЯ ПРАЦЬОВИТИХ ПАНІ ТА ПАНІВ~
Дивлячись, як Тандрі крейдою примальовує пухнасті сніжинки, Вів відчула спиною знайомий неприємний холодок і не стрималася, щоб не озирнутися через плече. Вона була майже впевнена, що побачить у вікні суху посмішку Феннуса.
Їй мимоволі згадалося старе прислів’я: «Отруєна чаша віщує отруєне лезо».