17
Вів і Тандрі працювали тихо й злагоджено, не згадуючи про вчорашній вечір. Вів хвилювалася, що між ними може виникнути напруження, але нічого такого не сталося. Ранок був спокійним і легким, тож орчиця дозволила собі не думати про Мадриґала, про кінець місяця і те, як би вона почувалася, якби взяла в руки Чорнокрова й одним махом відрубала всі проблеми.
Усе було добре.
Близько полудня знову з’явився Пендрі, з меншим острахом і з лютнею напоготові. Вів з усмішкою кивнула головою в бік зали, й бард шмигнув за ріг. Незабаром звідти полилась трохи енергійніша, але все ще народна балада і почувся солодкий проникливий голос Пендрі.
Стало ще краще.
***
Трохи згодом Тандрі штовхнула Вів ліктем і прошепотіла:
— Він повернувся.
— Хто?
— Таємничий шахіст.
І справді на столі перед входом старий гном розкладав дерев’яну шахівницю. Ретельно розставивши фігури, ніби відтворюючи незавершену партію, він увійшов до кав’ярні.
Старий гном зазирнув через стійку і схожим на м’ятий оксамит голосом промовив:
— Одне лате, будь ласка, ясочки. І один з тих чудових смаколиків, — він показав на банку з «Наперстками».
— Аякже, — сказала Вів.
Поки Тандрі заварювала лате, її хвіст кілька разів швидко смикнувся взад і вперед. Вів упізнала один з її тривожних жестів. Зрештою, сукуб не втрималась і запитала з удаваною недбалістю:
— То ви... чекаєте на когось? — вона вказала на шахову дошку за вікном.
Маленький дідусь здивувався:
— Зовсім ні.
Він узяв свій напій і тістечко, кивнув і повернувся до свого столика. За мить, наче за помахом чарівної палички, біля нього з’явилась Приязнь і згорнулася калачиком під його столом.
Тандрі скривила губи й насупилась.
— От лихо, — буркнула вона собі під носа.
Вів про себе тихенько посміялася. Доки нових клієнтів не було, вона зварила ще одну каву і вийшла в залу, щоб подивитися на гру Пендрі. Бард узяв собі стілець з вулиці й заніс усередину, що, без сумніву, було для нього сміливим кроком. Вів не заперечувала.
Заплющивши очі, Пендрі занурився у свою гру, пальці літали над струнами, народжуючи ще одну пісню, якої Вів ніколи раніше не чула.
Коли мелодія закінчилася і бард зробив невелику перерву, орчиця підійшла й простягнула йому напій.
— Ти молодець, — вона роззирнулася. — У тебе немає капелюха чи скриньки для монет?
Пендрі був вочевидь здивований:
— Якось я про це і не подумав.
— А варто було б.
— Я... гаразд, — затинаючись сказав він.
— Слухай, та пісня, яку ти зіграв у перший день... була... незвичною.
Пендрі здригнувся і, здається, ладен був просити пробачення.
— Не поганою, — швидко додала Вів, — просто незвичною. Може, тобі варто спробувати ще раз, тепер, коли ти їх трохи розігрів, — вона кивнула на відвідувачів, що сиділи позаду.
— Це був мій... експеримент. Але, здається, я трохи переборщив, — Пендрі досі був зовсім блідим.
— Ти не завжди був музикантом, так? — Вів вказала на його грубі й обвітрені пальці, такі не схожі на тонкі мозолисті пальчики інших лютністів.
— О, ні. Ні. Сімейний бізнес був... і є... дещо іншим.
— Що ж, продовжуй у тому ж дусі. Може, якось візьмеш із собою ту іншу лютню, коли захочеш, — орчиця кивнула і залишила Пендрі витріщатися їй услід.
***
— Привіт знову, Тале. Рада тебе бачити, — сказала Тандрі.
Вів озирнулася і побачила по інший бік стійки гобліна, який критично оглядав інтер’єр, ніби боячись, що все може будь-якої миті завалитися.
— Наче тримається добре, — сказав він.
Вів не здивувалася б, якби Тал копнув ногою стіну, щоб перевірити її міцність.
— Тобі як завжди?
— Гм, — кивнув він.
Тандрі всміхнулася тепло і щиро й запустила кавомолку. Та забурчала, зашуміла, видала протяжне дзижчання, і сукуб смикнула вимикач.
— Лишенько, відсік для зерен порожній.
— Я принесу мішок, — запропонувала орчиця.
— Ні, я сама, — Тандрі швидко торкнулася руки Вів і рушила до комори.
Коли Вів озирнулася на Тала, він відірвав погляд від її руки, і їхні очі зустрілися. Погляд гобліна був задумливим і дещо спантеличеним.
Тал відкашлявся:
— То... наче все йде добре, — сказав він із більшою делікатністю, ніж зазвичай.
Вів поглянула на нього примружившись:
— Досить добре. Хоча не приховуватиму, я хотіла би бачити тебе частіше. Напої коштом закладу в будь-який час, коли зайдеш.
Тал пирснув, але не зміг приховати усмішки.
— Граєш на моїй упертості, щоб я заплатив подвійну ціну?
— Потрійну, якщо вже на те пішло, упертюх ти старий.
Вів вдалося розсмішити гобліна, та вона помітила, що він увесь час позирає через її плече в бік комори.
— Все просто чудово, — повторив він. — Тіки зупинись і гарненько придивись, добре?
Вів збиралася розпитати, що він мав на увазі, коли повернулася Тандрі.
— Вибач за це. Я зараз швиденько приготую, — сказала вона, відкривши кришку кавоварки і зі дзвінким шурхотом висипаючи туди зерна.
Тал отримав свою чашку лате, Вів неохоче прийняла його мідяк, але у відповідь із тріумфальною усмішкою поклала перед ним цинамонову булку. Гоблін добродушно побурчав, але взяв і напій, і смаколик.
***
Ґалліна з’явилася ближче до вечора, сама.
— Хотіла трохи випити перед завтрашнім від’їздом, — сказала вона, спинаючись навшпиньки і складаючи руки на стійці. — Тільки ми з тобою.
— Звісно! Чесно кажучи, було б чудово. Почекай тільки, зачинюсь раніше.
— Та нічого, — сказала Тандрі. — Не треба зачинятися. Можеш іти.
— Ти впевнена?
— Звісно. Я згодом усе зроблю. Я не дуже зайнята, — підштовхнула її Тандрі.
— Дякую, — сказала Вів із вдячною усмішкою.
Щойно Вів і Ґалліна вийшли з крамниці, орчиця запитала:
— Що ти задумала?
Ґалліна підняла на неї очі й вигнула брову.
— Я зголодніла. Ти ж уже місцева. Де тут у вас смачно годують?
— Не скажу, що я багато чого бачила. Хоча, здається, я знаю одне місце.
Вів відвела її до фейрівської забігайлівки, куди вони з Тандрі колись заходили.
— О-о-о, тут так вишукано, — сказала Ґалліна, й очі її заблищали.
— Я тепер досить космополітична, — пирснула Вів, згадавши слова Тандрі.
Вони замовили, поїли і поговорили про давні часи. Вів почала відчувати, як знову занурюється у спокійні води дружби.
Поки вони доїдали, вираз обличчя Ґалліни ставав дедалі задумливішим.
— Ти знаєш, що я про все це думаю, — сказала вона, і голос її був різким.
— Ти думаєш, що я повинна зарізати Мадриґала в його же ліжку, — злегка всміхнулась Вів.
— Так, — серйозно відповіла Ґалліна. — Перш ніж він вирішить, що треба здерти з тебе більше, ніж планувалось. І мені байдуже, що каже Тайвус! Та якщо підеш на зустріч до цього Мадриґала, вважай, подаси себе на блюді, наче смаженину на вечерю.
— Якщо дійде до найгіршого, я зможу про себе подбати.
— Я знаю, що зможеш. Просто хочу переконатися, що ти це зробиш, — Ґалліна, наче вправний фокусник, дістала нізвідки чотири тонкі ножі й посунула їх через стіл до Вів. — Я хочу, щоб ти взяла їх із собою. Можеш залишити Чорнокрова загорнутим у квіти чи ще у щось, але не будь дурною.
Вів була водночас зворушена і трохи роздратована.
Вона поклала свою велику долоню на ножі й штовхнула їх назад до Ґалліни.
— Якщо я залишу для себе бодай найменшу шпаринку в минуле життя, то скористаюсь нею. Не хочу шукати собі виправдань.
— А бодай тобі лихо, Вів, Ґалліна схрестила руки і надулася. Але за мить змахнула ножі зі столу.
— Ти ж не збираєшся встромити один з них у мене?
— Може, іншим разом, — тяжко зітхнула гномка. — Як собі хочеш. Але тепер ти винна мені щось солоденьке за те, що так розшарпала мої почуття.
— Подивлюся, чи є у них десертне меню.
***
Ґалліна провела Вів до кав’ярні.
— То що треба зробити звичайній дівчині, щоб отримати отих солодких булок? — запитала вона.
— Я ж тобі щойно купила десерт!
— Та у гномів метаболізм, як у колібрі, — широко всміхнулася Ґалліна.
— Зараз щось придумаю.
Тандрі вже підготувала кав’ярню до закриття і весело помахала їм обом рукою.
Вів загорнула останні три булки у вощений папір, перев’язала їх мотузкою й урочисто вручила пакунок Ґалліні.
— Має вистачити на дорогу до моєї кімнати, — підморгнула гномка. Та враз посерйознішала і додала: — Слухай, не знаю, чи варто це казати, бо не хочу, щоб ти кожної тіні сахалась, але Феннус...
— Що?
— Тобі слід бути обережною.
— Він щось казав?
— Ні, не зовсім, але. Я не знаю, були у вас із ним якісь домовленості чи щось таке, але. останнім часом він дуже дивний. Може, то нічого. Але гадаю, варто прислухатися і до мого голоска.
— Я буду обережною, — пообіцяла Вів, згадуючи візит Феннуса і його прощальні слова.
«Може, є щось у цій справі, що все-таки притягне до тебе удачу».
***
Вів допомогла Тандрі зачинитися. Поки вона мила й сушила останню чашку, сукуб сперлася на стійку.
— Вдало прогулялись?
— Так, — відповіла Вів. — Я знаю Ґалліну багато років. І вчинила не найкращим чином, коли пішла не попрощавшись. Але думаю, я це залагодила.
— Це добре.
Хвіст Тандрі махнув з боку в бік.
— Але? — запитала Вів, знаючи, що це ще не все.
— Ти маєш бути обережною. Коли підеш на зустріч.
Вів хихикнула.
— У моєму ремеслі неможливо прожити стільки, скільки прожила я, якщо не дбати про свою безпеку.
— Саме це мене й турбує. Як ти дбаєш про свою безпеку.
Вів поглянула сукуб у вічі.
— Ґалліна запропонувала мені ножі. Я переконала її їх забрати.
— Я... це добре. Тобто це не моя справа, щоб... а, бляха, — Тандрі опустила голову, її лискуче чорне волосся хитнулося вперед. За мить вона знову підняла обличчя. — Знаєш, у силу своєї... натури я дуже добре... відчуваю.
— Відчуваєш?
— Як сукуб. Ми вловлюємо приховані наміри, емоції. А також. секрети.
Вів зрозуміла, до чого веде Тандрі.
— Слухай, я знаю, що ти не все розповідаєш, — продовжила сукуб. — І це нормально! Знову ж таки, це не моє діло, але. щось мені підказує, що ми маємо справу з кимось небезпечнішим, ніж пересічний кримінальний авторитет, який здирає гроші за захист.
Вів подумала про камінь скальвертів, але ні Брак, ані його поплічники навіть не натякали, що знають про нього. Та й звідки їм знати? Перекази про камінь досить обтічні, сам камінь схований від цікавих очей. Вона була обережна.
— Я. Я дещо приховую, — зізналася Вів. — Але не уявляю, як Мадриґал міг про це дізнатися. А якщо й дізнався, то навряд чи йому є до цього якесь діло.
— Я ж кажу, — наполягала Тандрі, — я щось таке відчула. Від тебе. І від їх усіх учора. Щось недомовлене. І в мене погане передчуття.
Вів згадала Ґаллінине попередження про Феннуса і замислилась, що саме він наплів решті команди.
— Я буду обережною, — запевнила Вів. — Поки що це єдине, що я можу.
— Сподіваюся, цього вистачить.
Кав’ярня була повністю прибрана. Тандрі оглянула її, кивнула сама собі і, після довгого мовчання, сказала:
— Що ж... на добраніч.
Вона розвернулася до виходу, та Вів зупинила її:
— Гей, може, провести тебе додому? З цим Келліном і твоїм... передчуттям... може, так безпечніше?
Тандрі на мить замислилася і кивнула:
— Було б непогано.
***
Ніч була темна і прохолодна, а від річки тягнувся приємний свіжий землистий дух. Вуличні ліхтарі відкидали в синяві вечірніх тіней жовті відблиски.
Вони йшли в невимушеній тиші. Тандрі вела орчицю за собою в північну частину міста, доки вони не зупинилися біля високої будівлі з бакалійною крамницею на нижньому поверсі.
— Мені туди, нагору, — показала Тандрі на бічні сходи. — Я впевнена, що подужаю останні кроки.
— Звичайно, — сказала Вів і раптом зніяковіла. — Тоді до завтра?
— До завтра.
Вів дочекалась, поки сукуб піднялась і прослизнула в будівлю, а сама ще кілька годин гуляла Тьюном, перш ніж повернутися у темну кав’ярню, де в печі простигли останні вуглинки.