Стражите кръстосаха копията си пред вратата:
— Господарят Рал желае да говори с вас.
В залата не бе останал никой от гостите. Броган съзнателно се забави, за да види дали някой няма да поиска аудиенция с Господаря Рал. Повечето бяха побързали да си тръгнат, неколцина — както предполагаше Броган — се бяха позабавили. Любезните им молби бяха отхвърлени от стражите. Балконите също бяха опразнени.
Броган и Галтеро, между тях Лунета, се отправиха по мраморния под към подиума, придружавани от отекващите в празната зала стъпки и от потракването на оръжията на стражите зад тях. Огромната каменна зала бе осветена от меката светлина на газена лампа. Господарят Рал седеше на стола до този на Майката Изповедник. Щом тримата се запътиха към него, той се облегна назад и се загледа в тях. Повечето Д’Харански войници бяха освободени заедно с гостите. Генерал Рейбич стоеше с мрачно лице отстрани до подиума. Двамата огромни мъжаги, както и трите Морещици около Господаря Рал, наблюдаваха гостите със студения поглед на усойници. Зад столовете се извисяваше змеят, който не ги изпускаше от искрящия си зелен поглед.
— Свободни сте — каза Господарят Рал на останалите войници.
След като удариха с юмруци гърдите си, те напуснаха помещението. Щом високата двойна врата хлопна зад гърба им, Господарят Рал плъзна поглед по Галтеро и Броган и го задържа върху Лунета.
— Добре дошла. Казвам се Ричард. А ти?
— Лунета, Господарю Рал. — Тя направи непохватен реверанс и се изкикоти.
Погледът на Господаря Рал се спря върху Галтеро, който премести тежестта си на другия крак.
— Извинявам се, Господарю Рал, задето едва не ви блъснахме вчера.
— Извиненията ви са приети. — Господарят Рал се усмихна на себе си. — Видяхте ли колко било лесно?
Галтеро не каза нищо. Господарят Рал най-после се обърна към Броган, вече със сериозно лице.
— Генерал Броган, интересува ме защо отвличате хора?
Тобайъс разпери ръце:
— Да отвличам хора? Господарю Рал, нито сме правили подобно нещо, нито имаме намерение да го правим.
— Съмнявам се, че сте човек, който обича уклончивите отговори, генерал Броган. По това си приличаме.
Тобайъс се покашля.
— Господарю Рал, сигурно се е получило недоразумение. Когато пристигнахме в Ейдиндрил, за да предложим помощта и сътрудничеството си за каузата на мира, заварихме града в смут, а управленските дела напълно разбъркани. Поканихме няколко души в двореца си, за да ни помогнат да разберем какви опасности грозят града. Това е всичко.
Господарят Рал се наведе напред.
— Горе-долу единственото нещо, което ви е интересувало, е било екзекуцията на Майката Изповедник. Откъде този интерес?
Тобайъс сви рамене:
— Господарю Рал, трябва да ви уверя, че през целия ми живот Майката Изповедник бъде фигура на властта в Средната земя. За мен бъде истински шок да разбера, че тя вероятно е била обезглавена.
— Почти половината град е присъствал на екзекуцията и може да потвърди, че Майката Изповедник е била обезглавена. Какво ви дава основание да отвличате хора направо от улицата, за да ги разпитвате за това?
— Ами понякога хората имат различни версии за едно и също нещо. Когато бъдат разпитани поотделно, си спомнят случилото се по различни начини.
— Екзекуцията си е екзекуция. Какво толкова има да се помни различно?
— Ами как е възможно да кажеш кой е бил качен на ешафода, ако си бил в най-отдалечения край на площада? Едва малцината, застанали най-отпред, са могли да видят лицето й, а повечето от тях, дори и да са го видели, едва ли са знаели как точно изглежда Майката Изповедник.
Очите на Господаря Рал запазиха застрашителния си блясък, така че Тобайъс побърза да продължи.
— Нали разбирате, Господарю Рал, все се надявах, че цялата работа е била някакъв номер.
— Номер ли? Насъбралите се хора са видели с очите си обезглавяването на Майката Изповедник — каза безстрастно Господарят Рал.
— Хората понякога виждат онова, което си мислят, че ще видят. Надявах се, че не бъдат видели наистина екзекуцията на Майката Изповедник, а че всичко е било спектакъл, под прикритието на който тя бъде успяла да избяга. Това бъде моята надежда. Майката Изповедник е поддръжник на мира. Ако тя е все още жива, това ще бъде един велик символ на надеждата за всички хора. Ние се нуждаем от нея. Ако тя е все още жива, се канех да й предложа закрилата си.
— Избийте си от главата тази надежда и съсредоточете усилията си върху бъдещето.
— Но вие със сигурност сте чули слуховете, че тя е избягала, нали, Господарю Рал?
— Подобни слухове не съм чувал. А вие лично познавате ли Майката Изповедник?
Броган пусна на устните си мила усмивка:
— О, да, Господарю Рал. Всъщност доста добре. Тя е посещавала Никобарезе по различни поводи неведнъж, тъй като ние бяхме уважаван член на Средната земя.
— О, така ли? — Лицето на Господаря Рал беше неразгадаемо, когато той погледна гостите си от масата на подиума. — И как изглежда тя?
— Ами тя беше… имаше… — Тобайъс се намръщи. Наистина я беше виждал, но странно, изведнъж осъзна, че не може да си спомни как изглежда. — Ами, трудно е да се опише, пък и не съм добър в тези работи.
— А как се казва?
— Как се казва ли?
— Да, как се казва. Нали твърдите, че я познавате доста добре? Кажете ми как се казва.
— Ами… — Тобайъс отново се намръщи. Как е възможно? Той преследваше жена, истински бич за праведниците, символ на потисничеството на магията над благочестивите, копнееше да я залови и накаже повече от всеки друг последовател на Пазителя. А изведнъж се оказваше, че не може да си спомни нито как изглежда, нито как се казва. Опита се да извика в съзнанието си образа й, но намери там пълен хаос.
Изведнъж разбра причината: смъртното заклинание. Лунета му беше казала, че ако то действа, Тобайъс няма да може да познае Майката Изповедник. Не беше предполагал, че то ще изтрие от паметта му дори името й. Но това обясняваше нещата.
Тобайъс сви рамене и се усмихна.
— Съжалявам, Господарю Рал, но след онова, което ни наговорихте тази вечер, в съзнанието ми явно всичко се е объркало. — Той се изхили и потупа с пръст слепоочието си. — Май остарявам и започвам да забравям. Простете ми.
— Отвличате хора от улицата, за да ги разпитвате за Майката Изповедник, защото се надявате да я заловите жива и да й осигурите закрила, а в същото време не можете да си спомните нито как изглежда, нито как се казва? Надявам се разбирате, генерале, че от моя гледна точка „започвам да забравям“ е доста слаб израз. Длъжен съм да настоявам пред вас да забравите, както забравихте името й, глупавите си, необмислени разпити и да се съсредоточите върху съдбата на вашия народ оттук насетне.
Броган разпери пак ръце и усети как бузата му трепва.
— Но, Господарю Рал, нима не виждате? Ако Майката Изповедник бъде открита жива, това ще е огромна помощ за вашата кауза. Ако успеете да я убедите, че намеренията ви са искрени и че планът ви е необходим, тя може да ви бъде от неоценима помощ. Застане ли на ваша страна, това ще облекчи чувствително положението на народите на Средната земя. Независимо как изглеждат нещата поради недостойните деяния на Съвета — от които кръвта ми направо кипна, — мнозина в Средната земя изпитват огромно уважение към Майката Изповедник и ще бъдат трогнати, ако тя се съгласи да застане на ваша страна. Нещата могат да се подобрят още повече, ако успеете да я убедите да стане ваша жена — като политически акт, разбира се.
— Аз ще се женя за Кралицата на Галеа.
— Дори и така да е, ако Майката Изповедник е жива, тя може да ви помогне. — Броган поглади белега на лицето си и се вторачи в мъжа зад масата. — Мислите ли, Господарю Рал, че е възможно тя да е жива?
— Не съм бил тук по време на екзекуцията, но разбрах, че са присъствали хиляди хора. Всички мислят, че тя е мъртва. Макар да признавам, че ако беше жива, щеше да е от изключителна помощ като мой съюзник, за това няма какво да говорим. Питам ви друго — можете ли да ми посочите една-едничка основателна причина да смятаме, че всичките тези хора са се излъгали?
— Е, предполагам, че няма такава, но все пак…
Господарят Рал удари с юмрук по масата. Дори двамата мъжаги отстрани на масата подскочиха.
— Достатъчно! Нима мислите, че съм толкова глупав, че да се оставя да отвличате мислите ми от каузата на мира с вашите спекулации? Да не би да сте решили, че ще ви възнаградя с някаква особена привилегия, задето ми правите нелепи предложения? Казах ви вече — към никого няма да бъде проявено специално отношение! Към вас ще се отнасям като към всички други!
Тобайъс облиза устните си.
— Разбира се, Господарю Рал. Не съм имал намерение да…
— Ако продължавате с вашите опити да откриете жена, на чиято екзекуция са присъствали хиляди хора, пропилявайки по този начин средствата, дадени ви да осигурите бъдещето на страната си, ще свършите на острието на меча ми.
Тобайъс сведе глава.
— Разбира се, Господарю Рал. Незабавно тръгваме за родината си, за да предадем волята ви.
— Не си го и помисляйте. Оставате тук.
— Но аз трябва да предам волята ви на нашия Крал.
— Вашият Крал е мъртъв — Господарят Рал повдигна вежда. — Или искате да ми кажете, че ще тръгнете да преследвате и неговата сянка, вярвайки, че може да се крие някъде заедно с Майката Изповедник?
Лунета се изкикоти. Броган светкавично я стрелна с поглед и смехът й секна на мига. Броган осъзна, че усмивката му се е изпарила. С усилие успя да върне едва забележима част от нея на устните си.
— В мое отсъствие без съмнение е бил провъзгласен нов Крал. В нашата страна е така: тя се управлява от Крал. На него, на новия Крал, имах предвид, че трябва да предам волята ви, Господарю Рал.
— При положение, че който и да е новият Крал, той би бил ваша марионетка, пътуването ви ще е безсмислено. Ще останете в двореца си, докато не решите да приемете условията ми и не капитулирате.
Усмивката на Броган се разшири.
— Както желаете, Господарю Рал.
Той започна да измъква ножа от ножницата на колана си. В същия миг червената пръчка на една от Морещиците се озова на милиметри от лицето му. Той замръзна на място. Извърна поглед към сините й очи, като не смееше да помръдне.
— Обичай на страната ми, Господарю Рал, нямах намерение да ви заплашвам. Щях само да предам ножа си, в знак, че съм съгласен да се съобразя с желанията ви и да остана в двореца. Това е жест, който означава, че имате думата ми. Той символизира искрените ми чувства. Ще позволите ли?
Жената не помръдна сините си очи от него.
— Всичко е наред, Бердин — обърна се към нея Господарят Рал.
Тя се отдръпна, но с огромна неохота и убийствен поглед. Броган бавно измъкна ножа си и го положи с дръжката напред на края на масата. Господарят Рал го бутна настрани.
— Благодаря ви, генерале.
Броган разпери ръце с дланите нагоре.
— Какво означава това?
— Такъв е обичаят, Господарю Рал. В моята страна, когато някой предава церемониално ножа си, за да не бъде лишен от чест и достойнство, човекът, комуто го е предал, трябва да му даде монета — сребро за сребро — като символичен жест на доброжелателство и мир.
Господарят Рал, без да сваля очи от Броган, се замисли за миг, после се облегна назад и извади от джоба си сребърна монета. Плъзна я по масата. Броган протегна ръка и я взе, след което бързо я пусна в джоба си, но не преди да е забелязал изобразеното отгоре й: Двореца на пророците.
Тобайъс се поклони.
— Благодаря ви, че зачетохте обичаите ми, Господарю Рал. Ако това е всичко, бих се оттеглил, за да поразсъждавам над думите ви.
— Всъщност има още нещо. Чух, че „Кръвта на братството“ не се отнася благосклонно към магията. — Той се наклони леко напред. — Тогава защо водите със себе си чародейка?
Броган погледна към сгърбената фигура край себе си.
— Лунета? О, тя бъде моя сестра, Господарю Рал. Пътува навсякъде с мен. Обичам я силно, заедно с дарбата й и всичко останало. На ваше място не бих вярвал много-много на думите на дукеса Лумхолц. Тя бъде Келтонка, а доколкото съм чувал, те са много близки с Ордена.
— Чувал съм го и от други места, от хора, които не са Келтонци.
Броган сви рамене. Щеше му се да стисне в ръцете си гърлото на онази готвачка и да отреже със собствения си нож приказливия й език.
— Помолихте да ви съдим според делата ви, а не според онова, което другите говорят за вас. Нима ще ми отнемете това право? Слуховете, които достигат до вас, са извън моя контрол, но сестра ми притежава дарбата и аз я приемам такава, каквато е.
Господарят Рал се облегна на стола си и изгледа Броган с пронизителните си очи.
— Във войската на Императорския орден, която изкла хората в Ебинисия, имаше и от „Кръвта на братството“.
— Както и Д’Харанци. — Броган повдигна вежда. — Нападателите на Ебинисия са мъртви. Тази вечер направихте предложение да започнем всичко от начало, нали така? Всеки ще получи възможността да се отзове на предложението ви за мир.
Господарят Рал бавно кимна.
— Да, така е. И само още нещо, генерале. Борил съм се срещу последователите на Пазителя и ще продължавам да го правя. В битките си с тях съм установил, че не са им нужни сенки, зад които да се скрият. Те могат да се окажат последният човек, от когото очаквате подобно нещо. Още по-лошо, могат да изпълняват заповедите на Пазителя, без дори да го осъзнават.
Броган се поклони:
— И аз съм чувал, че било така.
— Уверете се, че сянката, която гоните, не е онази, която сам хвърляте.
Броган се намръщи. Беше чул от устата на Господаря Рал много неща, които не му харесаха, но това беше първото, което не разбра.
— Напълно съм убеден в злото, което преследвам, Господарю Рал. Не се страхувам за сигурността си, а за другите. — Броган тръгна да си върви, но се спря и извърна глава през рамо: — Приемете моите поздравления за сватбата ви с Кралицата на Галеа… Май наистина започвам да забравям. Имената сякаш се изплъзват от съзнанието ми. Простете ми. Как се казваше вашата годеница?
— Кралица Калан Амнел.
Броган се поклони.
— Да, разбира се. Калан Амнел. Повече никога няма да забравя това име.